New American Standard Bible (©1995) "If You are the Christ, tell us." But He said to them, "If I tell you, you will not believe;ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, εἰπὸν ἡμῖν. εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε· Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait illis si vobis dixero non creditis mihi Lucas 22:67 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si tú eres el Cristo, dínoslo. Pero El les dijo: Si os lo digo, no creeréis; Lukas 22:67 German: Luther (1912) und sprachen: Bist du Christus, sage es uns! Er aber sprach zu ihnen: Sage ich's euch, so glaubt ihr's nicht; Luc 22:67 French: Louis Segond (1910) Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas; 路 加 福 音 22:67 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 : 你 若 是 基 督 , 就 告 诉 我 们 。 耶 稣 说 : 我 若 告 诉 你 们 , 你 们 也 不 信 ; King James Bible Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe: American King James Version Are you the Christ? tell us. And he said to them, If I tell you, you will not believe: American Standard Version If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe: Bible in Basic English If you are the Christ, say so. But he said, If I say so you will not have belief; Douay-Rheims Bible And he saith to them: If I shall tell you, you will not believe me. Darby Bible Translation If thou art the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not at all believe; English Revised Version If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe: GOD'S WORD® Translation (©1995) "Tell us, are you the Messiah?" Jesus said to them, "If I tell you, you won't believe me. Tyndale New Testament Art thou very Christ? tell us. And he said unto them: if I shall tell you, ye will not believe. Weymouth New Testament "Are you the Christ? Tell us." "If I tell you," He replied, "you will certainly not believe; Webster's Bible Translation Saying, Art thou the Christ? tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not believe. World English Bible "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe, Young's Literal Translation saying, 'If thou be the Christ, tell us.' And he said to them, 'If I may tell you, ye will not believe; 路 加 福 音 22:67 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 : 你 若 是 基 督 , 就 告 訴 我 們 。 耶 穌 說 : 我 若 告 訴 你 們 , 你 們 也 不 信 ; 路 加 福 音 22:67 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你若是基督,就告訴我們吧。”耶穌說:“就算我告訴你們,你們也決不相信。 路 加 福 音 22:67 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你若是基督,就告诉我们吧。”耶稣说:“就算我告诉你们,你们也决不相信。 Luc 22:67 French: Darby disant: Si toi, tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur dit: Si je vous le disais, vous ne le croiriez point; Luc 22:67 French: Martin (1744) Et [lui] dirent : si tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur répondit : si je vous le dis, vous ne le croirez point. Luc 22:67 French: Ostervald (1744) Si tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez point; Lukas 22:67 German: Luther (1545) und sprachen: Bist du Christus? Sage es uns! Er sprach aber zu ihnen: Sage ich's euch, so glaubet ihr's nicht; Lukas 22:67 German: Elberfelder (1871) und sagten: Wenn du der Christus bist, so sage es uns. Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich es euch sagte, so würdet ihr nicht glauben; | Luka 22:67 Albanian ''Në se ti je Krishti, na e thuaj''. Por ai u tha atyre: ''Edhe sikur t'jua thoja, nuk do ta besonit.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:67 Armenian (Western): NT Ըսաւ անոնց. «Եթէ ըսեմ ալ ձեզի՝ պիտի չհաւատաք. Euangelioa S. Luc-en araura. 22:67 Basque (Navarro-Labourdin): NT Cioitela, Hi aiz Christ? erran ieçaguc. Eta erran ciecén, Baldin erran badieçaçuet, eztuçue sinhetsiren: Лука 22:67 Bulgarian Ако си Ти Христос, кажи ни. А Той рече: Ако ви кажа, няма да повярвате; Evanðelje po Luki 22:67 Croatian Bible i rekoše: Ako si ti Krist, reci nam! A on će im: Ako vam reknem, nećete vjerovati; Lukáš 22:67 Czech BKR Řkouce: Jsi-li ty Kristus? Pověz nám! I dí jim: Povím-li vám, nikoli neuvěříte. Lukas 22:67 Danish og sagde: "Er du Kristus, da sig os det!" Men han sagde til dem: "Siger jeg eder det, tro I det ikke. Lukas 22:67 Dutch Staten Vertaling Zeggende: Zijt Gij de Christus, zeg het ons. En Hij zeide tot hen: Indien Ik het u zeg, gij zult het niet geloven; Lukács 22:67 Hungarian: Karoli Mondván: Ha te vagy a Krisztus, mondd meg nékünk. Monda pedig nékik: Ha mondom néktek, nem hiszitek: La evangelio laŭ Luko 22:67 Esperanto Se vi estas la Kristo, diru al ni. Sed li diris al ili:Se mi diros al vi, vi ne kredos; Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:67 Finnish: Bible (1776) Sanoen: oletkos Kristus? sano meille. Niin hän sanoi heille: jos minä sanon teille, ette usko, Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:67 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ja sanoivat: "Jos sinä olet Kristus, niin sano se meille". Hän vastasi heille: "Jos minä teille sanon, niin te ette usko; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἐὰν ὑμῖν εἴπω οὐ μὴ πιστεύσητε· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπε δὲ αὐτοῖς· Ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός εἰπὲ ἡμῖν εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐὰν ὑμῖν εἴπω οὐ μὴ πιστεύσητε· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ σὺ εἰ ὁ χριστός, εἰπὸν ἡμῖν. εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει συ ει ο χριστος ειπε ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει συ ει ο χριστος ειπε ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει συ ει ο χριστος ειπε ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Westcott/Hort ει συ ει ο χριστος ειπον ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ει συ ει ο χριστος ειπον ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated eipen de autois ean umin eipō ou mē pisteusēte eipen de autois ean umin eipO ou mE pisteusEte ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ei su ei o christos eipe ēmin eipen de autois ean umin eipō ou mē pisteusēte ei su ei o christos eipe Emin eipen de autois ean umin eipO ou mE pisteusEte ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ei su ei o christos eipe ēmin eipen de autois ean umin eipō ou mē pisteusēte ei su ei o christos eipe Emin eipen de autois ean umin eipO ou mE pisteusEte ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ei su ei o christos eipe ēmin eipen de autois ean umin eipō ou mē pisteusēte ei su ei o christos eipe Emin eipen de autois ean umin eipO ou mE pisteusEte ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ei su ei o christos eipon ēmin eipen de autois ean umin eipō ou mē pisteusēte ei su ei o christos eipon Emin eipen de autois ean umin eipO ou mE pisteusEte ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ei su ei o christos eipon ēmin eipen de autois ean umin eipō ou mē pisteusēte ei su ei o christos eipon Emin eipen de autois ean umin eipO ou mE pisteusEte Lik 22:67 Haitian Creole Bible Yo mande li: Manyè di nou: èske se ou ki Kris la? Jezi reponn yo: Si m' reponn nou, nou p'ap vle kwè mwen. | Luca 22:67 Italian: Riveduta Bible (1927) Se tu sei il Cristo, diccelo. Ma egli disse loro: Se ve lo dicessi, non credereste;LUKAS 22:67 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka katanya, "Jikalau sungguh Engkau Kristus, katakanlah kepada kami." Tetapi kata Yesus kepada mereka itu, "Jikalau kiranya Aku mengatakan kepadamu, tiada akan kamu percaya. Luke 22:67 Kabyle: NT Steqsan-t nnan-as : Ma d kečč i d Lmasiḥ, ini yaɣ t-id. Yerra-yasen : Atan ma nniɣ-awen-t-id ur iyi tețțamnem ara, 누가복음 22:67 Korean 가로되 `네가 그리스도여든 우리에게 말하라' 대답하시되 `내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요 Sv. Lūkass 22:67 Latvian New Testament Un Viņš tiem sacīja: Ja es jums teikšu, jūs man neticēsiet. Evangelija pagal Lukà 22:67 Lithuanian “Jei Tu Kristus, tai prisipažink mums!” Jėzus atsiliepė: “Jeigu jums ir pasakysiu, vis tiek netikėsite, Luke 22:67 Maori Ki te mea ko te Karaiti koe, korerotia mai ki a matou. Ano ra ko ia ki a ratou, Ki te korerotia e ahau ki a koutou, e kore koutou e whakapono; Lukas 22:67 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og sa: Er du Messias, da si oss det! Men han sa til dem: Om jeg sier eder det, tror I det ikke; Polish: Biblia Gdanska Mówiąc: Jeźliś ty jest Chrystus, powiedz nam? I rzekł im: Choćbym wam powiedział, nie uwierzycie. Lucas 22:67 Portugese Bible Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis; Luca 22:67 Romanian: Cornilescu ,,Dacă eşti Tu Hristosul, spune-ne!`` Isus le -a răspuns: ,,Dacă vă voi spune, nu veţi crede; От Луки 22:67 Russian: Synodal Translation (1876) и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите; От Луки 22:67 Russian: Victor Zhuromsky NT и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите; От Луки 22:67 Russian koi8r и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите; Luke 22:67 Shuar New Testament Paant Titiß. ┐Yus anaikiamu Kristu tutaia N·kaitiam? tiarmiayi. Tutai Jesus Tφmiayi "Wi "ee" Tßkuisha, "nekasaiti" Tφchattarme. Lucas 22:67 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Si Tú eres el Cristo (el Mesías), dínoslo." Pero El les dijo: "Si se lo digo, no creerán; Lucas 22:67 Spanish: Reina Valera (1909) Diciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínos lo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeréis; Lucas 22:67 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) diciendo: ¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeríais; Lucas 22:67 Spanish: Modern Y le dijeron: --Si tú eres el Cristo, ¡dínoslo! Pero él les dijo: --Si os lo dijera, no lo creeríais. Lukas 22:67 Swedish (1917) och sade: »Är du Messias, så säg oss det.» Men han svarade dem: »Om jag säger eder det, så tron I det icke. Luka 22:67 Swahili NT Nao wakamwambia, "Twambie! Je, wewe ndiwe Kristo?" Lakini Yesu akawaambia, "Hata kama nikiwaambieni, hamtasadiki; Lucas 22:67 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung ikaw ang Cristo, ay sabihin mo sa amin. Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Kung sabihin ko sa inyo, ay hindi ninyo ako paniniwalaan: Luka 22:67 Turkish Ona, ‹‹Sen Mesih isen, söyle bize›› dediler. İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Size söylesem, inanmazsınız. Лука 22:67 Ukrainian: NT Чи Ти єси Христос? скажи нам. Рече ж їм: Коли вам скажу, не пій-мете віри; Luke 22:67 Uma New Testament Ra'uli' topohura toera mpo'uli' -ki Yesus: "Uli' -kakai hi rehe'i, ha Iko mpu'u-mi Magau' Topetolo' -e?" Na'uli' Yesus: "Nau' ku'uli' -kokoi, bate uma-le nipangalai' -e. Lu-ca 22:67 Vietnamese (1934) Họ hỏi Ngài rằng: Nếu ngươi phải là Ðấng Christ, hãy xưng ra cho chúng ta. Ngài đáp rằng: Nếu ta nói, thì các ngươi không tin; Luca 22:67 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E gli dissero: Sei tu il Cristo? diccelo. Ed egli disse loro: Benchè io vel dica, voi nol crederete. LUKAS 22:67 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Beritahukan kepada kami, kata mereka kepada-Nya, apakah Engkau ini Raja Penyelamat? Yesus menjawab, Kalau Aku memberitahukan kepadamu, kalian toh tidak akan percaya. LUKAS 22:67 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) katanya: "Jikalau Engkau adalah Mesias, katakanlah kepada kami." Jawab Yesus: "Sekalipun Aku mengatakannya kepada kamu, namun kamu tidak akan percaya; Belief .......... Believe .......... Christ .......... Jesus .......... Won't Belief .......... Believe .......... Christ .......... Jesus .......... Won't Alphabetical: answered .......... are .......... believe .......... But .......... Christ .......... He .......... I .......... If .......... Jesus .......... me .......... not .......... said .......... tell .......... the .......... them .......... they .......... to .......... us .......... will .......... you NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 67 Scripturetext.com Multilingual Bible |