New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "If You are the Christ, tell us." But He said to them, "If I tell you, you will not believe; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, εἰπὸν ἡμῖν. εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait illis si vobis dixero non creditis mihi ................................................................................ Lucas 22:67 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si tú eres el Cristo, dínoslo. Pero El les dijo: Si os lo digo, no creeréis; ................................................................................ Lukas 22:67 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprachen: Bist du Christus, sage es uns! Er aber sprach zu ihnen: Sage ich's euch, so glaubt ihr's nicht; ................................................................................ Luc 22:67 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas; ................................................................................ 路 加 福 音 22:67 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 你 若 是 基 督 , 就 告 诉 我 们 。 耶 稣 说 : 我 若 告 诉 你 们 , 你 们 也 不 信 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Are you the Christ? tell us. And he said to them, If I tell you, you will not believe: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If you are the Christ, say so. But he said, If I say so you will not have belief; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he saith to them: If I shall tell you, you will not believe me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If thou art the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not at all believe; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Tell us, are you the Messiah?" Jesus said to them, "If I tell you, you won't believe me. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Art thou very Christ? tell us. And he said unto them: if I shall tell you, ye will not believe. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Are you the Christ? Tell us." "If I tell you," He replied, "you will certainly not believe; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Saying, Art thou the Christ? tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not believe. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ saying, 'If thou be the Christ, tell us.' And he said to them, 'If I may tell you, ye will not believe; ................................................................................ 路 加 福 音 22:67 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 你 若 是 基 督 , 就 告 訴 我 們 。 耶 穌 說 : 我 若 告 訴 你 們 , 你 們 也 不 信 ; ................................................................................ 路 加 福 音 22:67 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “你若是基督,就告訴我們吧。”耶穌說:“就算我告訴你們,你們也決不相信。 ................................................................................ 路 加 福 音 22:67 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “你若是基督,就告诉我们吧。”耶稣说:“就算我告诉你们,你们也决不相信。 ................................................................................ Luc 22:67 French: Darby ................................................................................ disant: Si toi, tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur dit: Si je vous le disais, vous ne le croiriez point; ................................................................................ Luc 22:67 French: Martin (1744) ................................................................................ Et [lui] dirent : si tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur répondit : si je vous le dis, vous ne le croirez point. ................................................................................ Luc 22:67 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez point; ................................................................................ Lukas 22:67 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprachen: Bist du Christus? Sage es uns! Er sprach aber zu ihnen: Sage ich's euch, so glaubet ihr's nicht; ................................................................................ Lukas 22:67 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sagten: Wenn du der Christus bist, so sage es uns. Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich es euch sagte, so würdet ihr nicht glauben; | Luka 22:67 Albanian ................................................................................ ''Në se ti je Krishti, na e thuaj''. Por ai u tha atyre: ''Edhe sikur t'jua thoja, nuk do ta besonit. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:67 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ըսաւ անոնց. «Եթէ ըսեմ ալ ձեզի՝ պիտի չհաւատաք. ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 22:67 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Cioitela, Hi aiz Christ? erran ieçaguc. Eta erran ciecén, Baldin erran badieçaçuet, eztuçue sinhetsiren: ................................................................................ Лука 22:67 Bulgarian ................................................................................ Ако си Ти Христос, кажи ни. А Той рече: Ако ви кажа, няма да повярвате; ................................................................................ Evanðelje po Luki 22:67 Croatian Bible ................................................................................ i rekoše: Ako si ti Krist, reci nam! A on će im: Ako vam reknem, nećete vjerovati; ................................................................................ Lukáš 22:67 Czech BKR ................................................................................ Řkouce: Jsi-li ty Kristus? Pověz nám! I dí jim: Povím-li vám, nikoli neuvěříte. ................................................................................ Lukas 22:67 Danish ................................................................................ og sagde: "Er du Kristus, da sig os det!" Men han sagde til dem: "Siger jeg eder det, tro I det ikke. ................................................................................ Lukas 22:67 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zeggende: Zijt Gij de Christus, zeg het ons. En Hij zeide tot hen: Indien Ik het u zeg, gij zult het niet geloven; ................................................................................ Lukács 22:67 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mondván: Ha te vagy a Krisztus, mondd meg nékünk. Monda pedig nékik: Ha mondom néktek, nem hiszitek: ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 22:67 Esperanto ................................................................................ Se vi estas la Kristo, diru al ni. Sed li diris al ili:Se mi diros al vi, vi ne kredos; ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:67 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sanoen: oletkos Kristus? sano meille. Niin hän sanoi heille: jos minä sanon teille, ette usko, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:67 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sanoivat: "Jos sinä olet Kristus, niin sano se meille". Hän vastasi heille: "Jos minä teille sanon, niin te ette usko; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἐὰν ὑμῖν εἴπω οὐ μὴ πιστεύσητε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἶπε δὲ αὐτοῖς· Ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός εἰπὲ ἡμῖν εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐὰν ὑμῖν εἴπω οὐ μὴ πιστεύσητε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ σὺ εἰ ὁ χριστός, εἰπὸν ἡμῖν. εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει συ ει ο χριστος ειπε ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει συ ει ο χριστος ειπε ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει συ ει ο χριστος ειπε ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει συ ει ο χριστος ειπον ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει συ ει ο χριστος ειπον ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eipen de autois ean umin eipō ou mē pisteusēte ................................................................................ eipen de autois ean umin eipO ou mE pisteusEte ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei su ei o christos eipe ēmin eipen de autois ean umin eipō ou mē pisteusēte ................................................................................ ei su ei o christos eipe Emin eipen de autois ean umin eipO ou mE pisteusEte ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei su ei o christos eipe ēmin eipen de autois ean umin eipō ou mē pisteusēte ................................................................................ ei su ei o christos eipe Emin eipen de autois ean umin eipO ou mE pisteusEte ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei su ei o christos eipe ēmin eipen de autois ean umin eipō ou mē pisteusēte ................................................................................ ei su ei o christos eipe Emin eipen de autois ean umin eipO ou mE pisteusEte ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei su ei o christos eipon ēmin eipen de autois ean umin eipō ou mē pisteusēte ................................................................................ ei su ei o christos eipon Emin eipen de autois ean umin eipO ou mE pisteusEte ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei su ei o christos eipon ēmin eipen de autois ean umin eipō ou mē pisteusēte ................................................................................ ei su ei o christos eipon Emin eipen de autois ean umin eipO ou mE pisteusEte ................................................................................ Lik 22:67 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo mande li: Manyè di nou: èske se ou ki Kris la? Jezi reponn yo: Si m' reponn nou, nou p'ap vle kwè mwen. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:67 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا. فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون. ................................................................................ Luke 22:67 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליהם כי אגיד לכם לא תאמינו׃ ................................................................................ Luke 22:67 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܢ ܐܢܬ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܐܡܪ ܠܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢ ܐܡܪ ܠܟܘܢ ܠܐ ܬܗܝܡܢܘܢܢܝ ܀ | Luca 22:67 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se tu sei il Cristo, diccelo. Ma egli disse loro: Se ve lo dicessi, non credereste; ................................................................................ LUKAS 22:67 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka katanya, "Jikalau sungguh Engkau Kristus, katakanlah kepada kami." Tetapi kata Yesus kepada mereka itu, "Jikalau kiranya Aku mengatakan kepadamu, tiada akan kamu percaya. ................................................................................ Luke 22:67 Kabyle: NT ................................................................................ Steqsan-t nnan-as : Ma d kečč i d Lmasiḥ, ini yaɣ t-id. Yerra-yasen : Atan ma nniɣ-awen-t-id ur iyi tețțamnem ara, ................................................................................ 누가복음 22:67 Korean ................................................................................ 가로되 `네가 그리스도여든 우리에게 말하라' 대답하시되 `내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요 ................................................................................ Sv. Lūkass 22:67 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņš tiem sacīja: Ja es jums teikšu, jūs man neticēsiet. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 22:67 Lithuanian ................................................................................ “Jei Tu Kristus, tai prisipažink mums!” Jėzus atsiliepė: “Jeigu jums ir pasakysiu, vis tiek netikėsite, ................................................................................ Luke 22:67 Maori ................................................................................ Ki te mea ko te Karaiti koe, korerotia mai ki a matou. Ano ra ko ia ki a ratou, Ki te korerotia e ahau ki a koutou, e kore koutou e whakapono; ................................................................................ Lukas 22:67 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og sa: Er du Messias, da si oss det! Men han sa til dem: Om jeg sier eder det, tror I det ikke; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mówiąc: Jeźliś ty jest Chrystus, powiedz nam? I rzekł im: Choćbym wam powiedział, nie uwierzycie. ................................................................................ Lucas 22:67 Portugese Bible ................................................................................ Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis; ................................................................................ Luca 22:67 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Dacă eşti Tu Hristosul, spune-ne!`` Isus le -a răspuns: ,,Dacă vă voi spune, nu veţi crede; ................................................................................ От Луки 22:67 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите; ................................................................................ От Луки 22:67 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите; ................................................................................ От Луки 22:67 Russian koi8r ................................................................................ и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите; ................................................................................ Luke 22:67 Shuar New Testament ................................................................................ Paant Titiß. ┐Yus anaikiamu Kristu tutaia N·kaitiam? tiarmiayi. Tutai Jesus Tφmiayi "Wi "ee" Tßkuisha, "nekasaiti" Tφchattarme. ................................................................................ Lucas 22:67 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si Tú eres el Cristo (el Mesías), dínoslo." Pero El les dijo: "Si se lo digo, no creerán; ................................................................................ Lucas 22:67 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Diciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínos lo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeréis; ................................................................................ Lucas 22:67 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ diciendo: ¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeríais; ................................................................................ Lucas 22:67 Spanish: Modern ................................................................................ Y le dijeron: --Si tú eres el Cristo, ¡dínoslo! Pero él les dijo: --Si os lo dijera, no lo creeríais. ................................................................................ Lukas 22:67 Swedish (1917) ................................................................................ och sade: »Är du Messias, så säg oss det.» Men han svarade dem: »Om jag säger eder det, så tron I det icke. ................................................................................ Luka 22:67 Swahili NT ................................................................................ Nao wakamwambia, "Twambie! Je, wewe ndiwe Kristo?" Lakini Yesu akawaambia, "Hata kama nikiwaambieni, hamtasadiki; ................................................................................ Lucas 22:67 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ikaw ang Cristo, ay sabihin mo sa amin. Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Kung sabihin ko sa inyo, ay hindi ninyo ako paniniwalaan: ................................................................................ Luka 22:67 Turkish ................................................................................ Ona, ‹‹Sen Mesih isen, söyle bize›› dediler. İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Size söylesem, inanmazsınız. ................................................................................ Лука 22:67 Ukrainian: NT ................................................................................ Чи Ти єси Христос? скажи нам. Рече ж їм: Коли вам скажу, не пій-мете віри; ................................................................................ Luke 22:67 Uma New Testament ................................................................................ Ra'uli' topohura toera mpo'uli' -ki Yesus: "Uli' -kakai hi rehe'i, ha Iko mpu'u-mi Magau' Topetolo' -e?" Na'uli' Yesus: "Nau' ku'uli' -kokoi, bate uma-le nipangalai' -e. ................................................................................ Lu-ca 22:67 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ hỏi Ngài rằng: Nếu ngươi phải là Ðấng Christ, hãy xưng ra cho chúng ta. Ngài đáp rằng: Nếu ta nói, thì các ngươi không tin; ................................................................................ Luca 22:67 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E gli dissero: Sei tu il Cristo? diccelo. Ed egli disse loro: Benchè io vel dica, voi nol crederete. ................................................................................ LUKAS 22:67 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Beritahukan kepada kami, kata mereka kepada-Nya, apakah Engkau ini Raja Penyelamat? Yesus menjawab, Kalau Aku memberitahukan kepadamu, kalian toh tidak akan percaya. ................................................................................ LUKAS 22:67 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ katanya: "Jikalau Engkau adalah Mesias, katakanlah kepada kami." Jawab Yesus: "Sekalipun Aku mengatakannya kepada kamu, namun kamu tidak akan percaya; ................................................................................ Belief .......... Believe .......... Christ .......... Jesus .......... Won't ................................................................................ Belief .......... Believe .......... Christ .......... Jesus .......... Won't ................................................................................ Alphabetical: answered .......... are .......... believe .......... But .......... Christ .......... He .......... I .......... If .......... Jesus .......... me .......... not .......... said .......... tell .......... the .......... them .......... they .......... to .......... us .......... will .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 67 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |