New American Standard Bible (©1995) A little later, another saw him and said, "You are one of them too!" But Peter said, "Man, I am not!"ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη· καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ. ὁ δὲ Πέτρος ἔφη· ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί. Latin: Biblia Sacra Vulgata et post pusillum alius videns eum dixit et tu de illis es Petrus vero ait o homo non sum Lucas 22:58 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Un poco después, otro al verlo, dijo: ¡Tú también eres uno de ellos! Pero Pedro dijo: ¡Hombre, no es cierto! Lukas 22:58 German: Luther (1912) Und über eine kleine Weile sah ihn ein anderer und sprach: Du bist auch deren einer. Petrus aber sprach: Mensch ich bin's nicht. Luc 22:58 French: Louis Segond (1910) Peu après, un autre, l'ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit: Homme, je n'en suis pas. 路 加 福 音 22:58 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 不 多 的 时 候 , 又 有 一 个 人 看 见 他 , 说 : 你 也 是 他 们 一 党 的 。 彼 得 说 : 你 这 个 人 ! 我 不 是 。 King James Bible And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not. American King James Version And after a little while another saw him, and said, You are also of them. And Peter said, Man, I am not. American Standard Version And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. But Peter said, Man, I am not. Bible in Basic English And after a little time, another saw him and said, You are one of them; and he said, Man, I am not. Douay-Rheims Bible And after a little while, another seeing him, said: Thou also art one of them. But Peter said: O man, I am not. Darby Bible Translation And after a short time another seeing him said, And thou art of them. But Peter said, Man, I am not. English Revised Version And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. But Peter said, Man, I am not. GOD'S WORD® Translation (©1995) A little later someone else saw Peter and said, "You are one of them." But Peter said, "Not me!" Tyndale New Testament And after a little while, another saw him and said: Thou art also of them. And Peter said: Man I am not. Weymouth New Testament Shortly afterwards a man saw him and said, "You, too, are one of them." "No, man, I am not," said Peter. Webster's Bible Translation And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not. World English Bible After a little while someone else saw him, and said, "You also are one of them!" But Peter answered, "Man, I am not!" Young's Literal Translation And after a little, another having seen him, said, 'And thou art of them!' and Peter said, 'Man, I am not.' 路 加 福 音 22:58 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 不 多 的 時 候 , 又 有 一 個 人 看 見 他 , 說 : 你 也 是 他 們 一 黨 的 。 彼 得 說 : 你 這 個 人 ! 我 不 是 。 路 加 福 音 22:58 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不久,另一個人看見他,就說:“你也是他們中間的一個。”彼得說:“你這個人,我不是。” 路 加 福 音 22:58 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不久,另一个人看见他,就说:“你也是他们中间的一个。”彼得说:“你这个人,我不是。” Luc 22:58 French: Darby Et peu après, un autre le voyant, dit: Et toi, tu es de ces gens-là. Mais Pierre dit: O homme, je n'en suis point. Luc 22:58 French: Martin (1744) Et un peu après, un autre le voyant, dit : tu es aussi de ces gens-là, mais Pierre dit : ô homme! je n'en suis point. Luc 22:58 French: Ostervald (1744) Et peu après un autre l'ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-là. Mais Pierre dit: O homme, je n'en suis point. Lukas 22:58 German: Luther (1545) Und über eine kleine Weile sah ihn ein anderer und sprach: Du bist auch der einer. Petrus aber sprach: Mensch, ich bin's nicht! Lukas 22:58 German: Elberfelder (1871) Und kurz danach sah ihn ein anderer und sprach: Auch du bist einer von ihnen. Petrus aber sprach: Mensch, ich bins nicht. | Luka 22:58 Albanian Pak më vonë e pa një tjetër dhe tha: ''Edhe ti je nga ata''. Por Pjetri tha: ''O njeri, nuk jam''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:58 Armenian (Western): NT Կարճ պահէ մը ետք՝ ուրի՛շ մը տեսաւ զինք եւ ըսաւ. «Դո՛ւն ալ անոնցմէ ես»: Պետրոս ըսաւ. «Մա՛րդ, ես անոնցմէ չեմ»: Euangelioa S. Luc-en araura. 22:58 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta appur baten buruän bercebatec hura ikussiric erran ceçan, Hi-ere hetaric aiz. Baina Pierrisec diotsa, Guiçoná, ez nauc. Лука 22:58 Bulgarian След малко друг го видя и рече: И ти си от тях. Но Петър рече: Човече, не съм. Evanðelje po Luki 22:58 Croatian Bible Malo zatim opazi ga netko drugi i reče: I ti si od njih! A Petar reče: Čovječe, nisam! Lukáš 22:58 Czech BKR A po malé chvíli jiný, vida jej, řekl: I ty z nich jsi. Petr pak řekl: Ó člověče, nejsem. Lukas 22:58 Danish Og lidt derefter så en anden ham og sagde: "Også du er en af dem." Men Peter sagde: "Menneske! det er jeg ikke." Lukas 22:58 Dutch Staten Vertaling En kort daarna een ander, hem ziende, zeide: Ook gij zijt van die. Maar Petrus zeide: Mens, ik ben niet. Lukács 22:58 Hungarian: Karoli És egy kevéssel azután más látván õt, monda: Te is azok közül való vagy! Péter pedig monda: Ember, nem vagyok! La evangelio laŭ Luko 22:58 Esperanto Kaj post iom da tempo alia vidis lin, kaj diris:Vi ankaux estas el ili. Sed Petro diris:Viro, mi ne estas. Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:58 Finnish: Bible (1776) Ja vähän hetken perästä näki toinen hänen, ja sanoi: sinä myös olet yksi heistä. Pietari sanoi: ihminen, en ole. Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:58 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja hetkisen perästä näki hänet toinen, eräs mies, ja sanoi: "Sinäkin olet yksi niistä". Mutta Pietari sanoi: "Mies, en ole". ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη· καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ. ὁ δὲ Πέτρος ἔφη· ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη· Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ· ὁ δὲ Πέτρος εἶπεν· Ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ ὁ δὲ Πέτρος εἴπεν, Ἄνθρωπε οὐκ εἰμί ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη· καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ. ὁ δὲ Πέτρος ἔφη· ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος εφη ανθρωπε ουκ ειμι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος ειπεν ανθρωπε ουκ ειμι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Greek NT: Textus Receptus (1550) και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος ειπεν ανθρωπε ουκ ειμι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Greek NT: Textus Receptus (1894) και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος ειπεν ανθρωπε ουκ ειμι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Greek NT: Westcott/Hort και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος εφη ανθρωπε ουκ ειμι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος εφη ανθρωπε ουκ ειμι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai meta brachu eteros idōn auton ephē kai su ex autōn ei o de petros ephē anthrōpe ouk eimi kai meta brachu eteros idOn auton ephE kai su ex autOn ei o de petros ephE anthrOpe ouk eimi ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai meta brachu eteros idōn auton ephē kai su ex autōn ei o de petros eipen anthrōpe ouk eimi kai meta brachu eteros idOn auton ephE kai su ex autOn ei o de petros eipen anthrOpe ouk eimi ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai meta brachu eteros idōn auton ephē kai su ex autōn ei o de petros eipen anthrōpe ouk eimi kai meta brachu eteros idOn auton ephE kai su ex autOn ei o de petros eipen anthrOpe ouk eimi ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai meta brachu eteros idōn auton ephē kai su ex autōn ei o de petros eipen anthrōpe ouk eimi kai meta brachu eteros idOn auton ephE kai su ex autOn ei o de petros eipen anthrOpe ouk eimi ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai meta brachu eteros idōn auton ephē kai su ex autōn ei o de petros ephē anthrōpe ouk eimi kai meta brachu eteros idOn auton ephE kai su ex autOn ei o de petros ephE anthrOpe ouk eimi ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:58 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai meta brachu eteros idōn auton ephē kai su ex autōn ei o de petros ephē anthrōpe ouk eimi kai meta brachu eteros idOn auton ephE kai su ex autOn ei o de petros ephE anthrOpe ouk eimi Lik 22:58 Haitian Creole Bible Yon kadè apre, yon lòt wè l', epi l' di: Ou menm tou, ou fè pati moun sa yo. Pyè di: Non, monchè, mwen pa fè pati moun sa yo. | Luca 22:58 Italian: Riveduta Bible (1927) E poco dopo, un altro, vedutolo, disse: Anche tu sei di quelli. Ma Pietro rispose: O uomo, non lo sono.LUKAS 22:58 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka tiada berapa lama antaranya seorang lain pula terpandangkan dia, lalu berkata, "Engkau pun seorang daripada mereka itu." Tetapi kata Petrus, "Hai orang, aku tidak." Luke 22:58 Kabyle: NT Cwiṭ akka, iwala-t-id yiwen nniḍen, yenna : Kečč daɣen d yiwen seg-sen. Buṭrus yerra-yas, yenna : Ur lliɣ ara seg-sen ay argaz ! 누가복음 22:58 Korean 조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 `너도 그 당(黨)이라' 하거늘 베드로가 가로되 `이 사람아 나는 아니로라' 하더라 Sv. Lūkass 22:58 Latvian New Testament Un pēc brīža cits, viņu redzēdams, sacīja: Arī tu esi viens no viņiem. Bet Pēteris sacīja: Cilvēk, es neesmu. Evangelija pagal Lukà 22:58 Lithuanian Truputį vėliau kažkas kitas, jį pamatęs, tarė: “Ir tu esi iš jų”. Petras atsakė: “Ne, žmogau, nesu!” Luke 22:58 Maori A taro kau iho ka kite tetahi atu i a ia, ka mea, No ratou hoki koe. Na ka mea a Pita, E mara, kahore. Lukas 22:58 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Litt efter fikk en annen se ham og sa: Du er også en av dem. Men Peter sa: Menneske! jeg er ikke det. Polish: Biblia Gdanska A po małej chwili ujrzawszy go drugi, rzekł: I tyś jest z nich; ale Piotr rzekł: Człowiecze! nie jestem. Lucas 22:58 Portugese Bible Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou. Luca 22:58 Romanian: Cornilescu Peste puţin, l -a văzut un altul şi a zis: ,,Şi tu eşti unul din oamenii aceia.`` Iar Petru a zis: ,,Omule, nu sînt dintre ei.`` От Луки 22:58 Russian: Synodal Translation (1876) Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет! От Луки 22:58 Russian: Victor Zhuromsky NT Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет! От Луки 22:58 Russian koi8r Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет! Luke 22:58 Shuar New Testament Tura ßrusan Chφkich niin Wßiniak "Amesha Niin Pßchitkiaitme" Tφmiayi. Tutai Pφtiur Tφmiayi "Atsß. Wikia ainkia Pßchitkiatsjai" Tφmiayi. Lucas 22:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Un poco después, otro al verlo, dijo: "¡Tú también eres uno de ellos!" "¡Hombre, no es cierto!" le dijo Pedro. Lucas 22:58 Spanish: Reina Valera (1909) Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy. Lucas 22:58 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy. Lucas 22:58 Spanish: Modern Un poco después, al verle otro, le dijo: --¡Tú también eres de ellos! Y Pedro dijo: --Hombre, no lo soy. Lukas 22:58 Swedish (1917) Kort därefter fick en annan, en av mannen, se honom och sade: »Också du är en av dem.» Men Petrus svarade: »Nej, det är jag icke.» Luka 22:58 Swahili NT Baadaye kidogo, mtu mwingine akamwona Petro, akasema, "Wewe ni mmoja wao." Lakini Petro akajibu "Bwana we; si mimi!" Lucas 22:58 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pagkaraan ng isang sangdali ay nakita siya ng iba, at sinabi, Ikaw man ay isa sa kanila. Datapuwa't sinabi ni Pedro, Lalake, ako'y hindi. Luka 22:58 Turkish Biraz sonra onu gören başka biri, ‹‹Sen de onlardansın›› dedi. Petrus, ‹‹Değilim, arkadaş!›› dedi. Лука 22:58 Ukrainian: NT А згодя другий, побачивши його, сказав: І ти з них єси. Петр же каже: Чоловіче, нї. Luke 22:58 Uma New Testament Uma mahae ngkai ree, kahadua-na mpohilo Petrus pai' na'uli' -ki: "Iko wo'o-mi hadua doo-ra ngone!" Na'uli' wo'o Petrus: "Uma! Bela aku'." Lu-ca 22:58 Vietnamese (1934) Một lát, có người khác thấy Phi -e-rơ, nói rằng: Ngươi cũng thuộc về bọn đó! Phi -e-rơ đáp rằng: Hỡi người, ta không phải thuộc về bọn đó đâu. Luca 22:58 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, poco appresso, un altro, vedutolo, gli disse: Anche tu sei di quelli. Ma Pietro disse: O uomo, non sono. LUKAS 22:58 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sesaat kemudian, seorang lain melihat Petrus dan berkata, Engkau juga salah seorang dari mereka! Tetapi Petrus menjawab, Tidak, bukan saya! LUKAS 22:58 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tidak berapa lama kemudian seorang lain melihat dia lalu berkata: "Engkau juga seorang dari mereka!" Tetapi Petrus berkata: "Bukan, aku tidak!" Afterwards .......... Little .......... Peter .......... Short .......... Shortly .......... Someone .......... Time Afterwards .......... Little .......... Peter .......... Short .......... Shortly .......... Someone .......... Time Alphabetical: A .......... also .......... am .......... and .......... another .......... are .......... But .......... else .......... him .......... I .......... later .......... little .......... Man .......... not .......... of .......... one .......... Peter .......... replied .......... said .......... saw .......... someone .......... them .......... too .......... You NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 58 Scripturetext.com Multilingual Bible |