Luke 22:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They were glad and agreed to give him money.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et gavisi sunt et pacti sunt pecuniam illi dare

................................................................................
Lucas 22:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ellos se alegraron y convinieron en darle dinero.
................................................................................
Lukas 22:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie wurden froh und gelobten ihm Geld zu geben.
................................................................................
Luc 22:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l'argent.
................................................................................
路 加 福 音 22:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 欢 喜 , 就 约 定 给 他 银 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they were glad, and covenanted to give him money.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they were glad, and covenanted to give him money.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they were glad, and covenanted to give him money.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they were glad, and undertook to give him money.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they were glad, and covenanted to give him money.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they were rejoiced, and agreed to give him money.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they were glad, and covenanted to give him money.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They were pleased and agreed to give him some money.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And they were glad: and promised to give him money.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
This gave them great pleasure, and they agreed to pay him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they were glad, and covenanted to give him money.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They were glad, and agreed to give him money.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they rejoiced, and covenanted to give him money,
................................................................................
路 加 福 音 22:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 歡 喜 , 就 約 定 給 他 銀 子 。
................................................................................
路 加 福 音 22:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們很高興,約定了給他銀子。
................................................................................
路 加 福 音 22:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们很高兴,约定了给他银子。
................................................................................
Luc 22:5 French: Darby
................................................................................
Et ils se réjouirent, et convinrent de lui donner de l'argent.
................................................................................
Luc 22:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils en furent joyeux, et convinrent qu'ils lui donneraient de l'argent.
................................................................................
Luc 22:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils en eurent de la joie, et ils convinrent de lui donner de l'argent.
................................................................................
Lukas 22:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie wurden froh und gelobten, ihm Geld zu geben.
................................................................................
Lukas 22:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie waren erfreut und kamen überein, ihm Geld zu geben.
Luka 22:5 Albanian
................................................................................
Ata u gëzuan dhe i premtuan t'i japin para.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնք ուրախացան եւ միաձայնեցան դրամ տալ անոր:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  22:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta aleguera citecen, eta accorda citecen hari diru emaitera.
................................................................................
Лука 22:5 Bulgarian
................................................................................
И те се зарадваха, и се обещаха да му дадат пари.
................................................................................
Evanðelje po Luki 22:5 Croatian Bible
................................................................................
Oni se povesele i ugovore da će mu dati novca.
................................................................................
Lukáš 22:5 Czech BKR
................................................................................
I zradovali se, a smluvili s ním, že mu chtí peníze dáti.
................................................................................
Lukas 22:5 Danish
................................................................................
Og de bleve glade og lovede at give ham Penge.
................................................................................
Lukas 22:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij waren verblijd, en zijn het eens geworden, dat zij hem geld geven zouden.
................................................................................
Lukács 22:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És azok örülének, és megszerzõdének, hogy pénzt adnak néki;
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 22:5 Esperanto
................................................................................
Kaj ili gxojis, kaj konsentis doni al li monon.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he ihastuivat ja lupasivat hänelle rahaa.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he ihastuivat ja sitoutuivat antamaan hänelle rahaa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐχάρησαν, καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐχάρησαν, καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύρια δοῦναι·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai echarēsan kai sunethento autō argurion dounai
................................................................................
kai echarEsan kai sunethento autO argurion dounai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai echarēsan kai sunethento autō argurion dounai
................................................................................
kai echarEsan kai sunethento autO argurion dounai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai echarēsan kai sunethento autō argurion dounai
................................................................................
kai echarEsan kai sunethento autO argurion dounai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai echarēsan kai sunethento autō argurion dounai
................................................................................
kai echarEsan kai sunethento autO argurion dounai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai echarēsan kai sunethento autō argurion dounai
................................................................................
kai echarEsan kai sunethento autO argurion dounai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai echarēsan kai sunethento autō argurion dounai
................................................................................
kai echarEsan kai sunethento autO argurion dounai

................................................................................
Lik 22:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pa t' manke kontan, yo pwomèt pou yo ba l' lajan.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ففرحوا وعاهدوه ان يعطوه فضة.
................................................................................
Luke 22:5 Hebrew Bible
................................................................................
וישמחו ויאתו לתת לו כסף׃
................................................................................
Luke 22:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܚܕܝܘ ܘܐܩܝܡܘ ܕܢܬܠܘܢ ܠܗ ܟܤܦܐ ܀
Luca 22:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi se ne rallegrarono e pattuirono di dargli del denaro.
................................................................................
LUKAS 22:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bersukacitalah mereka itu sambil berjanji memberi uang kepadanya.
................................................................................
Luke 22:5 Kabyle: NT
................................................................................
Nutni feṛḥen yerna ɛuhden-t a s-fken idrimen.
................................................................................
누가복음 22:5 Korean
................................................................................
저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라
................................................................................
Sv. Lūkass 22:5 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie priecājās un piesolīja dot viņam naudu.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 22:5 Lithuanian
................................................................................
Šie apsidžiaugė ir sutarė duoti jam pinigų.
................................................................................
Luke 22:5 Maori
................................................................................
A ka hari ratou, ka whakaae kia hoatu he moni ki a ia.
................................................................................
Lukas 22:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de blev glade, og lovte å gi ham penger,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uradowali się, i umówili się z nim, że mu chcą dać pieniądze.
................................................................................
Lucas 22:5 Portugese Bible
................................................................................
Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.   
................................................................................
Luca 22:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei s'au bucurat, şi au căzut la învoială să -i dea bani.
................................................................................
От Луки 22:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они обрадовались и согласились дать ему денег;
................................................................................
От Луки 22:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Они обрадовались и согласились дать ему денег;
................................................................................
От Луки 22:5 Russian koi8r
................................................................................
Они обрадовались и согласились дать ему денег;
................................................................................
Luke 22:5 Shuar New Testament
................................................................................
Niisha nuna antukar warasar "kuit amastatji" J·tasan tiarmiayi.
................................................................................
Lucas 22:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ellos se alegraron y convinieron en darle dinero.
................................................................................
Lucas 22:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.
................................................................................
Lucas 22:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los cuales se alegraron, y concertaron de darle dinero.
................................................................................
Lucas 22:5 Spanish: Modern
................................................................................
Éstos se alegraron y acordaron darle dinero.
................................................................................
Lukas 22:5 Swedish (1917)
................................................................................
Då blevo de glada och förklarade sig villiga att giva honom en summa penningar.
................................................................................
Luka 22:5 Swahili NT
................................................................................
Nao wakafurahi na kupatana naye kumlipa fedha.
................................................................................
Lucas 22:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y nangagalak, at pinagkasunduang bigyan siya ng salapi.
................................................................................
Luka 22:5 Turkish
................................................................................
Onlar buna sevindiler ve kendisine para vermeye razı oldular.
................................................................................
Лука 22:5 Ukrainian: NT
................................................................................
І зраділи вони, й вмовились йому срібла дати.
................................................................................
Luke 22:5 Uma New Testament
................................................................................
Goe' -ramo mpo'epe lolita Yudas toe, ra'uli' -ki: "Ane nutonu Yesus hi kai', kiwai' -ko doi."
................................................................................
Lu-ca 22:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các người kia mừng lắm, hứa sẽ cho nó tiền bạc.
................................................................................
Luca 22:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi se ne rallegrarono, e patteggiarono con lui di dargli danari.
................................................................................
LUKAS 22:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka senang sekali dan berjanji untuk memberikan uang kepadanya.
................................................................................
LUKAS 22:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka sangat gembira dan bermupakat untuk memberikan sejumlah uang kepadanya.
................................................................................
Agreed .......... Covenanted .......... Delighted .......... Engaged .......... Glad .......... Great .......... Money .......... Pay .......... Pleasure .......... Rejoiced .......... Undertook
................................................................................
Agreed .......... Covenanted .......... Delighted .......... Engaged .......... Glad .......... Great .......... Money .......... Pay .......... Pleasure .......... Rejoiced .......... Undertook
................................................................................
Alphabetical: agreed .......... and .......... delighted .......... give .......... glad .......... him .......... money .......... They .......... to .......... were
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible