Luke 22:48
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Iesus autem dixit ei Iuda osculo Filium hominis tradis

................................................................................
Lucas 22:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?
................................................................................
Lukas 22:48 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du des Menschen Sohn mit einem Kuß?
................................................................................
Luc 22:48 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Jésus lui dit: Judas, c'est par un baiser que tu livres le Fils de l'homme!
................................................................................
路 加 福 音 22:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 对 他 说 : 犹 大 ! 你 用 亲 嘴 的 暗 号 卖 人 子 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But Jesus said to him, Judas, betray you the Son of man with a kiss?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But Jesus said to him, Judas, will you be false to the Son of man with a kiss?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Jesus said to him: Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus said to him, Judas, deliverest thou up the Son of man with a kiss?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus said to him, "Judas, do you intend to betray the Son of Man with a kiss?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Iesus said unto him: Iudas betrayest thou the son of man with a kiss?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Judas," said Jesus, "are you betraying the Son of Man with a kiss?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But Jesus said to him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But Jesus said to him, "Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Jesus said to him, 'Judas, with a kiss the Son of Man dost thou deliver up?'
................................................................................
路 加 福 音 22:48 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 對 他 說 : 猶 大 ! 你 用 親 嘴 的 暗 號 賣 人 子 麼 ?
................................................................................
路 加 福 音 22:48 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌對他說:“猶大,你用親嘴作暗號出賣人子嗎?”
................................................................................
路 加 福 音 22:48 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴作暗号出卖人子吗?”
................................................................................
Luc 22:48 French: Darby
................................................................................
Et Jésus lui dit: Judas, tu livres le fils de l'homme par un baiser?
................................................................................
Luc 22:48 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus lui dit : Judas, trahis-tu le Fils de l'homme par un baiser?
................................................................................
Luc 22:48 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Jésus lui dit: Judas, trahis-tu le Fils de l'homme par un baiser?
................................................................................
Lukas 22:48 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du des Menschen Sohn mit einem Kuß?
................................................................................
Lukas 22:48 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus aber sprach zu ihm: Judas, überlieferst du den Sohn des Menschen mit einem Kuß?
Luka 22:48 Albanian
................................................................................
Dhe Jezusi i tha: ''Judë, ti po e tradhton Birin e njeriut me një puthje?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:48 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ըսաւ անոր. «Յուդա՛, համբուրելո՞վ կը մատնես մարդու Որդին»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  22:48 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Iesusec erran ciecón, Iudas, pot batez guiçonaren Semea traditzen duc?
................................................................................
Лука 22:48 Bulgarian
................................................................................
А Исус му рече: Юдо, с целувка ли предаваш Човешкия Син?
................................................................................
Evanðelje po Luki 22:48 Croatian Bible
................................................................................
Isus mu reče: Juda, poljupcem Sina Čovječjeg predaješ?
................................................................................
Lukáš 22:48 Czech BKR
................................................................................
Ježíš pak řekl jemu: Jidáši, políbením Syna člověka zrazuješ?
................................................................................
Lukas 22:48 Danish
................................................................................
Men Jesus sagde til ham: "Judas! forråder du Menneskesønnen med et Kys?"
................................................................................
Lukas 22:48 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus zeide tot hem: Judas, verraadt gij den Zoon des mensen met een kus?
................................................................................
Lukács 22:48 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jézus pedig monda néki: Júdás, csókkal árulod el az embernek Fiát?
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 22:48 Esperanto
................................................................................
Sed Jesuo diris al li:Judas, cxu vi perfidas per kiso la Filon de homo?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:48 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Jesus sanoi hänelle: Juudas, suun antamisellako sinä Ihmisen Pojan petät?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:48 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Jeesus sanoi hänelle: "Juudas, suunantamisellako sinä Ihmisen Pojan kavallat?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἰούδα φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ιησους δε ειπεν αυτω ιουδα φιληματι τον υιον του ανθρωπου παραδιδως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν αυτω ιουδα φιληματι τον υιον του ανθρωπου παραδιδως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν αυτω ιουδα φιληματι τον υιον του ανθρωπου παραδιδως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν αυτω ιουδα φιληματι τον υιον του ανθρωπου παραδιδως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ιησους δε ειπεν αυτω ιουδα φιληματι τον υιον του ανθρωπου παραδιδως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ιησους δε ειπεν αυτω ιουδα φιληματι τον υιον του ανθρωπου παραδιδως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
iēsous de eipen autō iouda philēmati ton uion tou anthrōpou paradidōs
................................................................................
iEsous de eipen autO iouda philEmati ton uion tou anthrOpou paradidOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen autō iouda philēmati ton uion tou anthrōpou paradidōs
................................................................................
o de iEsous eipen autO iouda philEmati ton uion tou anthrOpou paradidOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen autō iouda philēmati ton uion tou anthrōpou paradidōs
................................................................................
o de iEsous eipen autO iouda philEmati ton uion tou anthrOpou paradidOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen autō iouda philēmati ton uion tou anthrōpou paradidōs
................................................................................
o de iEsous eipen autO iouda philEmati ton uion tou anthrOpou paradidOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
iēsous de eipen autō iouda philēmati ton uion tou anthrōpou paradidōs
................................................................................
iEsous de eipen autO iouda philEmati ton uion tou anthrOpou paradidOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:48 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
iēsous de eipen autō iouda philēmati ton uion tou anthrōpou paradidōs
................................................................................
iEsous de eipen autO iouda philEmati ton uion tou anthrOpou paradidOs

................................................................................
Lik 22:48 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Jezi di li: Jida, se avèk yon bo w'ap trayi Moun Bondye voye nan lachè a?
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:48 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له يسوع يا يهوذا أبقبلة تسلم ابن الانسان.
................................................................................
Luke 22:48 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ישוע אליו יהודה הבנשיקה אתה מוסר את בן האדם׃
................................................................................
Luke 22:48 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܝܗܘܕܐ ܒܢܘܫܩܬܐ ܡܫܠܡ ܐܢܬ ܠܗ ܠܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
Luca 22:48 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Gesù gli disse: Giuda, tradisci tu il Figliuol dell’uomo con un bacio?
................................................................................
LUKAS 22:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu kata Yesus kepadanya, "Hai Yudas, dengan suatu ciumkah engkau menyerahkan Anak manusia?"
................................................................................
Luke 22:48 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yenna yas : A Yudas, s sslam ara txedɛeḍ Mmi-s n bunadem !
................................................................................
누가복음 22:48 Korean
................................................................................
예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 `유다야 네가 입 맞춤으로 인자를 파느냐 ?' 하시니
................................................................................
Sv. Lūkass 22:48 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Jēzus viņam sacīja: Jūdas, vai tu skūpstīdams nodod Cilvēka Dēlu?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 22:48 Lithuanian
................................................................................
Jėzus jam tarė: “Judai, pabučiavimu išduodi Žmogaus Sūnų?”
................................................................................
Luke 22:48 Maori
................................................................................
Ano ra ko Ihu ki a ia, E Hura, he kihi tau hei tuku mo te Tama a te tangata?
................................................................................
Lukas 22:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Jesus sa til ham: Judas! forråder du Menneskesønnen med et kyss?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Jezus mu rzekł: Judaszu! pocałowaniem wydajesz Syna człowieczego?
................................................................................
Lucas 22:48 Portugese Bible
................................................................................
Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?   
................................................................................
Luca 22:48 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Isus i -a zis: ,,Iudo, cu o sărutare vinzi tu pe Fiul omului?``
................................................................................
От Луки 22:48 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаешь Сына Человеческого?
................................................................................
От Луки 22:48 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаешь Сына Человеческого?
................................................................................
От Луки 22:48 Russian koi8r
................................................................................
Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаешь Сына Человеческого?
................................................................................
Luke 22:48 Shuar New Testament
................................................................................
Tßmatai Jesus chicharuk "J·tasß, ┐Aents Ajasu tutai mukunamek surutkattam?" Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 22:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Jesús le dijo: "Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?"
................................................................................
Lucas 22:48 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
................................................................................
Lucas 22:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
................................................................................
Lucas 22:48 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jesús le dijo: --Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?
................................................................................
Lukas 22:48 Swedish (1917)
................................................................................
Men Jesus sade till honom: »Judas, förråder du Människosonen med en kyss?»
................................................................................
Luka 22:48 Swahili NT
................................................................................
Lakini Yesu akamwambia, "Yuda! Je, unamsaliti Mwana wa Mtu kwa kumbusu?"
................................................................................
Lucas 22:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sinabi ni Jesus sa kaniya, Judas, sa isang halik baga ay ipinagkakanulo mo ang Anak ng tao?
................................................................................
Luka 22:48 Turkish
................................................................................

................................................................................
Лука 22:48 Ukrainian: NT
................................................................................
Ісус же рече йому: Юдо, цілуваннєм Сина чоловічого зраджуєш?
................................................................................
Luke 22:48 Uma New Testament
................................................................................
Aga Yesus mpo'uli' -ki: "Ee' Yudas, ha hante petabe-nu tetu-tanoe nupobalu' -a, Aku' Ana' Manusia' -e!"
................................................................................
Lu-ca 22:48 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus hỏi rằng: Hỡi Giu-đa, ngươi lấy cái hôn để phản Con người sao?
................................................................................
Luca 22:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù gli disse: Giuda, tradisci tu il Figliuol dell’uomo con un bacio?
................................................................................
LUKAS 22:48 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Yesus berkata kepadanya, Yudas, apakah dengan ciuman itu engkau mau mengkhianati Anak Manusia?
................................................................................
LUKAS 22:48 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka kata Yesus kepadanya: "Hai Yudas, engkau menyerahkan Anak Manusia dengan ciuman?"
................................................................................
Betray .......... Betraying .......... Deliver .......... Deliverest .......... Jesus .......... Judas .......... Kiss
................................................................................
Betray .......... Betraying .......... Deliver .......... Deliverest .......... Jesus .......... Judas .......... Kiss
................................................................................
Alphabetical: a .......... are .......... asked .......... betraying .......... but .......... him .......... Jesus .......... Judas .......... kiss .......... Man .......... of .......... said .......... Son .......... the .......... to .......... with .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 48
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible