New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπὸ / ἀπ' (τοῦ) οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum et factus in agonia prolixius orabat ................................................................................ Lucas 22:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces se le apareció un ángel del cielo, fortaleciéndole. ................................................................................ Lukas 22:43 German: Luther (1912) ................................................................................ Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn. ................................................................................ Luc 22:43 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier. ................................................................................ 路 加 福 音 22:43 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 一 位 天 使 从 天 上 显 现 , 加 添 他 的 力 量 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And there appeared an angel to him from heaven, strengthening him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And an angel from heaven came to him, to give him strength. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him. And being in an agony, he prayed the longer. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And an angel appeared to him from heaven strengthening him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then an angel from heaven appeared to him and gave him strength. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And there appeared an angel unto him from heaven, comforting him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And there appeared to Him an angel from Heaven, strengthening Him; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ An angel from heaven appeared to him, strengthening him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him; ................................................................................ 路 加 福 音 22:43 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 一 位 天 使 從 天 上 顯 現 , 加 添 他 的 力 量 。 ................................................................................ 路 加 福 音 22:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ (有些抄本有第43、44節:“有一位天使從天上顯現,加給他力量。耶穌非常傷痛,禱告更加懇切,汗如大血點滴在地上。”) ................................................................................ 路 加 福 音 22:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ (有些抄本有第43、44节:“有一位天使从天上显现,加给他力量。耶稣非常伤痛,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。”) ................................................................................ Luc 22:43 French: Darby ................................................................................ Et un ange du ciel lui apparut, le fortifiant. ................................................................................ Luc 22:43 French: Martin (1744) ................................................................................ Et un Ange lui apparut du ciel, le fortifiant. ................................................................................ Luc 22:43 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et un ange lui apparut du ciel pour le fortifier. ................................................................................ Lukas 22:43 German: Luther (1545) ................................................................................ Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkete ihn. ................................................................................ Lukas 22:43 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte. | Luka 22:43 Albanian ................................................................................ Atëherë iu shfaq një engjëll nga qie-lli për t'i dhënë forcë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:43 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երկինքէն հրեշտակ մը երեւցաւ իրեն, ու կը զօրացնէր զինք: Ճգնաժամի մէջ ըլլալով՝ աւելի՛ ջերմեռանդութեամբ կ՚աղօթէր, ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 22:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta aguer cequión Aingueruä cerutic hura confortatzen çuela. ................................................................................ Лука 22:43 Bulgarian ................................................................................ И яви Му се ангел от небето и Го укрепяваше. ................................................................................ Evanðelje po Luki 22:43 Croatian Bible ................................................................................ A ukaza mu se anđeo s neba koji ga ohrabri. A kad je bio u smrtnoj muci, usrdnije se molio. ................................................................................ Lukáš 22:43 Czech BKR ................................................................................ I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho. ................................................................................ Lukas 22:43 Danish ................................................................................ Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham. ................................................................................ Lukas 22:43 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En van Hem werd gezien een engel uit den hemel, die Hem versterkte. ................................................................................ Lukács 22:43 Hungarian: Karoli ................................................................................ És angyal jelenék meg néki mennybõl, erõsítvén õt. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 22:43 Esperanto ................................................................................ Kaj aperis antaux li angxelo el la cxielo, fortigante lin. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:43 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin enkeli taivaasta ilmestyi hänelle ja vahvisti häntä. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin hänelle ilmestyi taivaasta enkeli, joka vahvisti häntä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτὸν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ' οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ [[ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ [[ωφθη δε αυτω αγγελος απο του ουρανου ενισχυων αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ [[ωφθη δε αυτω αγγελος {VAR1: απο του } {VAR2: απ } ουρανου ενισχυων αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōphthē de autō angelos ap ouranou enischuōn auton ................................................................................ OphthE de autO angelos ap ouranou enischuOn auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōphthē de autō angelos ap ouranou enischuōn auton ................................................................................ OphthE de autO angelos ap ouranou enischuOn auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōphthē de autō angelos ap ouranou enischuōn auton ................................................................................ OphthE de autO angelos ap ouranou enischuOn auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōphthē de autō angelos ap ouranou enischuōn auton ................................................................................ OphthE de autO angelos ap ouranou enischuOn auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ [[ōphthē de autō angelos apo tou ouranou enischuōn auton ................................................................................ [[OphthE de autO angelos apo tou ouranou enischuOn auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ [[ōphthē de autō angelos {WH: apo tou } {UBS4: ap } ouranou enischuōn auton ................................................................................ [[OphthE de autO angelos {WH: apo tou} {UBS4: ap} ouranou enischuOn auton ................................................................................ Lik 22:43 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, yon zanj Bondye soti nan syèl la parèt devan li. Li te vin bay Jezi fòs. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:43 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وظهر له ملاك من السماء يقويه. ................................................................................ Luke 22:43 Hebrew Bible ................................................................................ וירא אליו מלאך מן השמים ויחזקהו׃ ................................................................................ Luke 22:43 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܬܚܙܝ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܡܚܝܠ ܠܗ ܀ | Luca 22:43 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E un angelo gli apparve dal cielo a confortarlo. ................................................................................ LUKAS 22:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kelihatanlah kepada-Nya seorang malaekat dari langit menguatkan Dia. ................................................................................ Luke 22:43 Kabyle: NT ................................................................................ Yiwen n lmelk n Sidi Ṛebbi iḍheṛ-as-d a t-yesseǧhed. ................................................................................ 누가복음 22:43 Korean ................................................................................ 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라 ................................................................................ Sv. Lūkass 22:43 Latvian New Testament ................................................................................ Bet eņģelis no debesīm parādījās Viņam un stiprināja Viņu. Un Viņš, nāves baiļu pārņemts, lūdza Dievu jo karstāk. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 22:43 Lithuanian ................................................................................ Jam pasirodė iš dangaus angelas ir Jį sustiprino. ................................................................................ Luke 22:43 Maori ................................................................................ Na ka puta mai ki a ia tetahi anahera i te rangi, e whakakaha ana i a ia. ................................................................................ Lukas 22:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og en engel fra himmelen åpenbarte sig for ham og styrket ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I ukazał mu się Anioł z nieba, posilający go. ................................................................................ Lucas 22:43 Portugese Bible ................................................................................ Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava. ................................................................................ Luca 22:43 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci I s'a arătat un înger din cer, ca să -L întărească. ................................................................................ От Луки 22:43 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его. ................................................................................ От Луки 22:43 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его. ................................................................................ От Луки 22:43 Russian koi8r ................................................................................ Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его. ................................................................................ Luke 22:43 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß, Ikiakßrtaj tusa Yusa suntari nayaimpinmaya tarimiayi. ................................................................................ Lucas 22:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces se apareció un ángel del cielo, que Lo fortalecía. ................................................................................ Lucas 22:43 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y le apareció un ángel del cielo confortándole. ................................................................................ Lucas 22:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le apareció un ángel del cielo confortándole. ................................................................................ Lucas 22:43 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces le apareció un ángel del cielo para fortalecerle. ................................................................................ Lukas 22:43 Swedish (1917) ................................................................................ Då visade sig för honom en ängel från himmelen, som styrkte honom. ................................................................................ Luka 22:43 Swahili NT ................................................................................ Hapo, malaika kutoka mbinguni, akamtokea ili kumtia moyo. ................................................................................ Lucas 22:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At napakita sa kaniya ang isang anghel na mula sa langit, na nagpalakas sa kaniya. ................................................................................ Luka 22:43 Turkish ................................................................................ Gökten bir melek İsaya görünerek Onu güçlendirdi. ................................................................................ Лука 22:43 Ukrainian: NT ................................................................................ Явив ся ж Йому ангел з неба, підкріпляючи Його. ................................................................................ Luke 22:43 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, mehupa' -mi hadua mala'eka ngkai suruga mporohoi-i. ................................................................................ Lu-ca 22:43 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có một thiên sứ từ trên trời hiện xuống cùng Ngài, mà thêm sức cho Ngài. ................................................................................ Luca 22:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed un angelo gli apparve dal cielo confortandolo. ................................................................................ LUKAS 22:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (Seorang malaikat datang kepada-Nya dan menguatkan-Nya. ................................................................................ LUKAS 22:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka seorang malaikat dari langit menampakkan diri kepada-Nya untuk memberi kekuatan kepada-Nya. ................................................................................ Angel .......... Appeared .......... Heaven .......... Messenger .......... Strength .......... Strengthened .......... Strengthening ................................................................................ Angel .......... Appeared .......... Heaven .......... Messenger .......... Strength .......... Strengthened .......... Strengthening ................................................................................ Alphabetical: An .......... and .......... angel .......... appeared .......... from .......... heaven .......... him .......... Now .......... strengthened .......... strengthening .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |