Luke 22:43
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπὸ / ἀπ' (τοῦ) οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum et factus in agonia prolixius orabat

................................................................................
Lucas 22:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces se le apareció un ángel del cielo, fortaleciéndole.
................................................................................
Lukas 22:43 German: Luther (1912)
................................................................................
Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
................................................................................
Luc 22:43 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.
................................................................................
路 加 福 音 22:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 一 位 天 使 从 天 上 显 现 , 加 添 他 的 力 量 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And there appeared an angel to him from heaven, strengthening him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And an angel from heaven came to him, to give him strength.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him. And being in an agony, he prayed the longer.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And an angel appeared to him from heaven strengthening him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then an angel from heaven appeared to him and gave him strength.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And there appeared an angel unto him from heaven, comforting him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And there appeared to Him an angel from Heaven, strengthening Him;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
................................................................................
路 加 福 音 22:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 一 位 天 使 從 天 上 顯 現 , 加 添 他 的 力 量 。
................................................................................
路 加 福 音 22:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
(有些抄本有第43、44節:“有一位天使從天上顯現,加給他力量。耶穌非常傷痛,禱告更加懇切,汗如大血點滴在地上。”)
................................................................................
路 加 福 音 22:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
(有些抄本有第43、44节:“有一位天使从天上显现,加给他力量。耶稣非常伤痛,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。”)
................................................................................
Luc 22:43 French: Darby
................................................................................
Et un ange du ciel lui apparut, le fortifiant.
................................................................................
Luc 22:43 French: Martin (1744)
................................................................................
Et un Ange lui apparut du ciel, le fortifiant.
................................................................................
Luc 22:43 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et un ange lui apparut du ciel pour le fortifier.
................................................................................
Lukas 22:43 German: Luther (1545)
................................................................................
Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkete ihn.
................................................................................
Lukas 22:43 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte.
Luka 22:43 Albanian
................................................................................
Atëherë iu shfaq një engjëll nga qie-lli për t'i dhënë forcë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:43 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երկինքէն հրեշտակ մը երեւցաւ իրեն, ու կը զօրացնէր զինք: Ճգնաժամի մէջ ըլլալով՝ աւելի՛ ջերմեռանդութեամբ կ՚աղօթէր,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  22:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta aguer cequión Aingueruä cerutic hura confortatzen çuela.
................................................................................
Лука 22:43 Bulgarian
................................................................................
И яви Му се ангел от небето и Го укрепяваше.
................................................................................
Evanðelje po Luki 22:43 Croatian Bible
................................................................................
A ukaza mu se anđeo s neba koji ga ohrabri. A kad je bio u smrtnoj muci, usrdnije se molio.
................................................................................
Lukáš 22:43 Czech BKR
................................................................................
I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho.
................................................................................
Lukas 22:43 Danish
................................................................................
Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham.
................................................................................
Lukas 22:43 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En van Hem werd gezien een engel uit den hemel, die Hem versterkte.
................................................................................
Lukács 22:43 Hungarian: Karoli
................................................................................
És angyal jelenék meg néki mennybõl, erõsítvén õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 22:43 Esperanto
................................................................................
Kaj aperis antaux li angxelo el la cxielo, fortigante lin.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:43 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin enkeli taivaasta ilmestyi hänelle ja vahvisti häntä.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hänelle ilmestyi taivaasta enkeli, joka vahvisti häntä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτὸν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ' οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
[[ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
[[ωφθη δε αυτω αγγελος απο του ουρανου ενισχυων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
[[ωφθη δε αυτω αγγελος {VAR1: απο του } {VAR2: απ } ουρανου ενισχυων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōphthē de autō angelos ap ouranou enischuōn auton
................................................................................
OphthE de autO angelos ap ouranou enischuOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōphthē de autō angelos ap ouranou enischuōn auton
................................................................................
OphthE de autO angelos ap ouranou enischuOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōphthē de autō angelos ap ouranou enischuōn auton
................................................................................
OphthE de autO angelos ap ouranou enischuOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōphthē de autō angelos ap ouranou enischuōn auton
................................................................................
OphthE de autO angelos ap ouranou enischuOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
[[ōphthē de autō angelos apo tou ouranou enischuōn auton
................................................................................
[[OphthE de autO angelos apo tou ouranou enischuOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
[[ōphthē de autō angelos {WH: apo tou } {UBS4: ap } ouranou enischuōn auton
................................................................................
[[OphthE de autO angelos {WH: apo tou} {UBS4: ap} ouranou enischuOn auton

................................................................................
Lik 22:43 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, yon zanj Bondye soti nan syèl la parèt devan li. Li te vin bay Jezi fòs.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:43 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وظهر له ملاك من السماء يقويه.
................................................................................
Luke 22:43 Hebrew Bible
................................................................................
וירא אליו מלאך מן השמים ויחזקהו׃
................................................................................
Luke 22:43 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܚܙܝ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܡܚܝܠ ܠܗ ܀
Luca 22:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E un angelo gli apparve dal cielo a confortarlo.
................................................................................
LUKAS 22:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kelihatanlah kepada-Nya seorang malaekat dari langit menguatkan Dia.
................................................................................
Luke 22:43 Kabyle: NT
................................................................................
Yiwen n lmelk n Sidi Ṛebbi iḍheṛ-as-d a t-yesseǧhed.
................................................................................
누가복음 22:43 Korean
................................................................................
사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
................................................................................
Sv. Lūkass 22:43 Latvian New Testament
................................................................................
Bet eņģelis no debesīm parādījās Viņam un stiprināja Viņu. Un Viņš, nāves baiļu pārņemts, lūdza Dievu jo karstāk.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 22:43 Lithuanian
................................................................................
Jam pasirodė iš dangaus angelas ir Jį sustiprino.
................................................................................
Luke 22:43 Maori
................................................................................
Na ka puta mai ki a ia tetahi anahera i te rangi, e whakakaha ana i a ia.
................................................................................
Lukas 22:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og en engel fra himmelen åpenbarte sig for ham og styrket ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I ukazał mu się Anioł z nieba, posilający go.
................................................................................
Lucas 22:43 Portugese Bible
................................................................................
Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.   
................................................................................
Luca 22:43 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci I s'a arătat un înger din cer, ca să -L întărească.
................................................................................
От Луки 22:43 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
................................................................................
От Луки 22:43 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
................................................................................
От Луки 22:43 Russian koi8r
................................................................................
Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
................................................................................
Luke 22:43 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß, Ikiakßrtaj tusa Yusa suntari nayaimpinmaya tarimiayi.
................................................................................
Lucas 22:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces se apareció un ángel del cielo, que Lo fortalecía.
................................................................................
Lucas 22:43 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
................................................................................
Lucas 22:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
................................................................................
Lucas 22:43 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces le apareció un ángel del cielo para fortalecerle.
................................................................................
Lukas 22:43 Swedish (1917)
................................................................................
Då visade sig för honom en ängel från himmelen, som styrkte honom.
................................................................................
Luka 22:43 Swahili NT
................................................................................
Hapo, malaika kutoka mbinguni, akamtokea ili kumtia moyo.
................................................................................
Lucas 22:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At napakita sa kaniya ang isang anghel na mula sa langit, na nagpalakas sa kaniya.
................................................................................
Luka 22:43 Turkish
................................................................................
Gökten bir melek İsaya görünerek Onu güçlendirdi.
................................................................................
Лука 22:43 Ukrainian: NT
................................................................................
Явив ся ж Йому ангел з неба, підкріпляючи Його.
................................................................................
Luke 22:43 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, mehupa' -mi hadua mala'eka ngkai suruga mporohoi-i.
................................................................................
Lu-ca 22:43 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có một thiên sứ từ trên trời hiện xuống cùng Ngài, mà thêm sức cho Ngài.
................................................................................
Luca 22:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed un angelo gli apparve dal cielo confortandolo.
................................................................................
LUKAS 22:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(Seorang malaikat datang kepada-Nya dan menguatkan-Nya.
................................................................................
LUKAS 22:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka seorang malaikat dari langit menampakkan diri kepada-Nya untuk memberi kekuatan kepada-Nya.
................................................................................
Angel .......... Appeared .......... Heaven .......... Messenger .......... Strength .......... Strengthened .......... Strengthening
................................................................................
Angel .......... Appeared .......... Heaven .......... Messenger .......... Strength .......... Strengthened .......... Strengthening
................................................................................
Alphabetical: An .......... and .......... angel .......... appeared .......... from .......... heaven .......... him .......... Now .......... strengthened .......... strengthening .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible