Luke 22:37
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For I tell you that this which is written must be fulfilled in Me, 'AND HE WAS NUMBERED WITH TRANSGRESSORS'; for that which refers to Me has its fulfillment."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τὸ· καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dico enim vobis quoniam adhuc hoc quod scriptum est oportet impleri in me et quod cum iniustis deputatus est etenim ea quae sunt de me finem habent

................................................................................
Lucas 22:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque os digo que es necesario que en mí se cumpla esto que está escrito: ``Y CON LOS TRANSGRESORES FUE CONTADO; pues ciertamente, lo que se refiere a mí, tiene su cumplimiento.
................................................................................
Lukas 22:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich sage euch: Es muß noch das auch vollendet werden an mir, was geschrieben steht: "Er ist unter die Übeltäter gerechnet." Denn was von mir geschrieben ist, das hat ein Ende.
................................................................................
Luc 22:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car, je vous le dis, il faut que cette parole qui est écrite s'accomplisse en moi: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. Et ce qui me concerne est sur le point d'arriver.
................................................................................
路 加 福 音 22:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 告 诉 你 们 , 经 上 写 着 说 : 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 这 话 必 应 验 在 我 身 上 ; 因 为 那 关 系 我 的 事 必 然 成 就 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I say to you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For I say unto you, that this which is written must be fulfilled in me, And he was reckoned with transgressors: for that which concerneth me hath fulfilment.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I say to you that these words will be put into effect in me, And he was numbered among the evil-doers: for what has been said in the Writings about me has an end.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For I say to you, that this that is written must yet be fulfilled in me: And with the wicked was he reckoned. For the things concerning me have an end.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned with the lawless: for also the things concerning me have an end.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For I say unto you, that this which is written must be fulfilled in me, And he was reckoned with transgressors: for that which concerneth me hath fulfillment.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I can guarantee that the Scripture passage which says, 'He was counted with criminals,' must find its fulfillment in me. Indeed, whatever is written about me will come true."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I say unto you that yet, that which is written must be performed in me (Even with the wicked was he numbered) for those things which are written of me have an end.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For I tell you that those words of Scripture must yet find their fulfilment in me: 'And He was reckoned among the lawless'; for indeed that saying about me has its accomplishment."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I say to you, that this which is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: 'He was counted with transgressors.' For that which concerns me has an end."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for I say to you, that yet this that hath been written it behoveth to be fulfilled in me: And with lawless ones he was reckoned, for also the things concerning me have an end.'
................................................................................
路 加 福 音 22:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 告 訴 你 們 , 經 上 寫 著 說 : 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 這 話 必 應 驗 在 我 身 上 ; 因 為 那 關 係 我 的 事 必 然 成 就 。
................................................................................
路 加 福 音 22:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我告訴你們,‘他被列在不法者之中’這句經文,必定應驗在我身上,因為關於我的事必然成就。”
................................................................................
路 加 福 音 22:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我告诉你们,‘他被列在不法者之中’这句经文,必定应验在我身上,因为关于我的事必然成就。”
................................................................................
Luc 22:37 French: Darby
................................................................................
Car je vous dis, qu'il faut encore que ceci qui est écrit, soit accompli en moi: "Et il a été compté parmi les iniques". Car aussi les choses qui me concernent vont avoir leur fin.
................................................................................
Luc 22:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je vous dis, qu'il faut que ceci aussi qui est écrit, soit accompli en moi : et il a été mis au rang des iniques. Car certainement les choses qui [ont été prédites] de moi, s'en vont être accomplies.
................................................................................
Luc 22:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et que celui qui n'a point d'épée, vende son manteau, et en achète une. Car je vous dis, qu'il faut encore que ce qui est écrit, soit accompli en moi: Il a été mis au rang des malfaiteurs. Et les choses qui me concernent vont arriver.
................................................................................
Lukas 22:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich sage euch: Es muß noch das auch vollendet werden an mir, das geschrieben stehet: Er ist unter die Übeltäter gerechnet. Denn was von mir geschrieben ist, das hat ein Ende.
................................................................................
Lukas 22:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn ich sage euch, daß noch dieses, was geschrieben steht, an mir erfüllt werden muß: "Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden"; (Jes. 53,12) denn auch das, was mich betrifft, hat eine Vollendung.
Luka 22:37 Albanian
................................................................................
Sepse unë po ju them se çfarë është shkruar duhet të plotësohet ende në mua: "Dhe ai është radhitur ndër keqbërësit". Sepse ato gjëra që janë shkruar për mua do të kenë kryerjen e tyre''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:37 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ կը յայտարարեմ ձեզի թէ պէտք է որ սա՛ գրուածն ալ կատարուի իմ վրաս. “Անօրէններու հետ սեպուեցաւ”. որովհետեւ աւարտելու վրայ են ինծի վերաբերող բաները»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  22:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen erraiten drauçuet oraino behar dela nitan complitu scribaturic dagoen haur, Eta gaichtoequin contatu içan da. Ecen segur niçazco gaucéc fin hartzen duté.
................................................................................
Лука 22:37 Bulgarian
................................................................................
защото ви казвам, че трябва да се изпълни в Мене и това писание. "И към беззаконници биде причислен" защото [писаното] за Мене [наближава] към [своето] изпълнение.
................................................................................
Evanðelje po Luki 22:37 Croatian Bible
................................................................................
jer kažem vam, ono što je napisano treba se ispuniti na meni: Među zlikovce bi ubrojen. Uistinu, sve što se odnosi na mene ispunja se.
................................................................................
Lukáš 22:37 Czech BKR
................................................................................
Nebo pravím vám, že se ještě to musí naplniti na mně, což psáno: A s nešlechetnými počten jest. Nebo ty věci, kteréž psány jsou o mně, konec berou.
................................................................................
Lukas 22:37 Danish
................................................................................
Thi jeg siger eder: Det, som er skrevet, bør opfyldes på mig, dette: "Og han blev regnet iblandt Overtrædere;" thi også med mig har det en Ende."
................................................................................
Lukas 22:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Ik zeg u, dat nog dit, hetwelk geschreven is, in Mij moet volbracht worden, namelijk: En Hij is met de misdadigen gerekend. Want ook die dingen, die van Mij geschreven zijn, hebben een einde.
................................................................................
Lukács 22:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert mondom néktek, hogy még ennek az írásnak be kell teljesülni rajtam, hogy: És a gonoszok közé számláltatott. Mert a mik reám vonatkoznak is, elvégeztetnek.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 22:37 Esperanto
................................................................................
CXar mi diras al vi, ke tio, kio estas skribita, devas plenumigxi pri mi:Kaj li estis alkalkulita al krimuloj; cxar tio, kio rilatas al mi, havas sian finon.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä sanon teille: vielä sekin mikä kirjoitettu on, pitää minussa täytettämän: hän on pahantekiäin sekaan luettu; sillä ne, mitkä minusta kirjoitetut ovat, pitää loppuman.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minä sanon teille, että minussa pitää käymän toteen tämän, mikä kirjoitettu on: 'Ja hänet luettiin pahantekijäin joukkoon'. Sillä se, mikä minusta on sanottu, on täyttynyt."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τό· καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι ἔτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τὸ καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὰ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι ἔτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί τὸ Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὰ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τό· καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγω γαρ υμιν οτι τουτο το γεγραμμενον δει τελεσθηναι εν εμοι το και μετα ανομων ελογισθη και γαρ το περι εμοι τελος εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγω γαρ υμιν οτι ετι τουτο το γεγραμμενον δει τελεσθηναι εν εμοι το και μετα ανομων ελογισθη και γαρ τα περι εμου τελος εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγω γαρ υμιν οτι ετι τουτο το γεγραμμενον δει τελεσθηναι εν εμοι το και μετα ανομων ελογισθη και γαρ τα περι εμου τελος εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγω γαρ υμιν οτι ετι τουτο το γεγραμμενον δει τελεσθηναι εν εμοι το και μετα ανομων ελογισθη και γαρ τα περι εμου τελος εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγω γαρ υμιν οτι τουτο το γεγραμμενον δει τελεσθηναι εν εμοι το και μετα ανομων ελογισθη και γαρ το περι εμου τελος εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγω γαρ υμιν οτι τουτο το γεγραμμενον δει τελεσθηναι εν εμοι το και μετα ανομων ελογισθη και γαρ το περι εμου τελος εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legō gar umin oti touto to gegrammenon dei telesthēnai en emoi to kai meta anomōn elogisthē kai gar to peri emoi telos echei
................................................................................
legO gar umin oti touto to gegrammenon dei telesthEnai en emoi to kai meta anomOn elogisthE kai gar to peri emoi telos echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legō gar umin oti eti touto to gegrammenon dei telesthēnai en emoi to kai meta anomōn elogisthē kai gar ta peri emou telos echei
................................................................................
legO gar umin oti eti touto to gegrammenon dei telesthEnai en emoi to kai meta anomOn elogisthE kai gar ta peri emou telos echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legō gar umin oti eti touto to gegrammenon dei telesthēnai en emoi to kai meta anomōn elogisthē kai gar ta peri emou telos echei
................................................................................
legO gar umin oti eti touto to gegrammenon dei telesthEnai en emoi to kai meta anomOn elogisthE kai gar ta peri emou telos echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legō gar umin oti eti touto to gegrammenon dei telesthēnai en emoi to kai meta anomōn elogisthē kai gar ta peri emou telos echei
................................................................................
legO gar umin oti eti touto to gegrammenon dei telesthEnai en emoi to kai meta anomOn elogisthE kai gar ta peri emou telos echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legō gar umin oti touto to gegrammenon dei telesthēnai en emoi to kai meta anomōn elogisthē kai gar to peri emou telos echei
................................................................................
legO gar umin oti touto to gegrammenon dei telesthEnai en emoi to kai meta anomOn elogisthE kai gar to peri emou telos echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legō gar umin oti touto to gegrammenon dei telesthēnai en emoi to kai meta anomōn elogisthē kai gar to peri emou telos echei
................................................................................
legO gar umin oti touto to gegrammenon dei telesthEnai en emoi to kai meta anomOn elogisthE kai gar to peri emou telos echei

................................................................................
Lik 22:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, tande byen sa m'ap di nou: pawòl ki te ekri a, fòk li rive vre nan lavi mwen: Yo mete l' ansanm ak mechan yo. Wi, sa ki ekri sou mwen an pral rive.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لاني اقول لكم انه ينبغي ان يتم فيّ ايضا هذا المكتوب وأحصي مع اثمة. لان ما هو من جهتي له انقضاء.
................................................................................
Luke 22:37 Hebrew Bible
................................................................................
כי אמר אני לכם אשר צריך עוד להתמלא בי הכתוב הזה ואת פשעים נמנה כי כל הכתוב עלי בא עד קצו׃
................................................................................
Luke 22:37 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܐܦ ܗܕܐ ܕܟܬܝܒܐ ܘܠܐ ܕܬܬܡܠܐ ܒܝ ܕܥܡ ܥܘܠܐ ܐܬܡܢܐ ܟܠܗܝܢ ܓܝܪ ܕܥܠܝ ܐܫܬܠܡ ܀
Luca 22:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché io vi dico che questo che è scritto deve esser adempito in me: Ed egli è stato annoverato tra i malfattori. Infatti, le cose che si riferiscono a me stanno per compiersi.
................................................................................
LUKAS 22:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena Aku berkata kepadamu, barang yang tersurat tentang Aku ini pun, tak dapat tiada akan disampaikan lagi, yaitu: Bahwa Ia dihisabkan kepada pihak orang durhaka. Karena barang yang ditentukan atas-Ku itu pun ada kesudahannya."
................................................................................
Luke 22:37 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer qqaṛeɣ awen : Ilaq ad yedṛu yid-i wayen yuran. « Ițțuneḥsab seg yembaṣiyen, » yerna ayen yuran fell-i, atan yewweḍ ed.
................................................................................
누가복음 22:37 Korean
................................................................................
내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라'
................................................................................
Sv. Lūkass 22:37 Latvian New Testament
................................................................................
Jo es jums saku, ka vēl pie manis jāpiepildās tam, kas rakstīts: Un noziedzniekam Viņš pieskaitīts. jo tas, kas par mani rakstīts, piepildās.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 22:37 Lithuanian
................................................................................
Sakau jums, manyje privalo išsipildyti, kas parašyta: ‘Jis buvo priskaitytas prie piktadarių’; tai, kas man nustatyta, jau eina į pabaigą”.
................................................................................
Luke 22:37 Maori
................................................................................
Ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, Ko te tikanga tenei, kia rite i ahau te mea kua oti nei te tuhituhi, ara, Kua huihuia ia ki te hunga hara: he tutukitanga hoki to nga mea moku.
................................................................................
Lukas 22:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg sier eder at dette som er skrevet, må opfylles på mig, dette ord: Og han blev regnet blandt ugjerningsmenn; for det som er sagt om mig, er til ende.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem powiadam wam, iż się jeszcze musi to, co napisano, wypełnić na mnie, mianowicie: I z złoczyńcami policzony jest; boć te rzeczy, które świadczą o mnie, koniec biorą.
................................................................................
Lucas 22:37 Portugese Bible
................................................................................
Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.   
................................................................................
Luca 22:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci vă spun că trebuie să se împlinească cu Mine aceste cuvinte scrise: ,El a fost pus în numărul celor fărădelege.` Şi lucrurile privitoare la Mine, sînt gata să se împlinească.``
................................................................................
От Луки 22:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен.Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
................................................................................
От Луки 22:37 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: "и к злодеям причтен". Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
................................................................................
От Луки 22:37 Russian koi8r
................................................................................
ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен. Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
................................................................................
Luke 22:37 Shuar New Testament
................................................................................
Nekaatarum. Yus-Papinium yaunchu aarma ana nu wi T·runamujai uminkiattawai. Juiti aarma: Yajauch shuarnum pachikiarmiayi. Warφ, Yus-Papinium Ashφ Winia aarma ana nu uminkiatniuiti."
................................................................................
Lucas 22:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque les digo que es necesario que en Mí se cumpla esto que está escrito: 'Y CON LOS TRANSGRESORES FUE CONTADO;' pues ciertamente, lo que se refiere a Mí, tiene su cumplimiento."
................................................................................
Lucas 22:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que está escrito de mí, cumplimiento tiene.
................................................................................
Lucas 22:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fue contado; porque lo que está escrito de mí, su cumplimiento tiene.
................................................................................
Lucas 22:37 Spanish: Modern
................................................................................
Porque os digo que es necesario que se cumpla en mí aquello que está escrito: Y fue contado con los malhechores. Porque lo que está escrito de mí tiene cumplimiento.
................................................................................
Lukas 22:37 Swedish (1917)
................................................................................
Ty jag säger eder att på mig måste fullbordas detta skriftens ord: 'Han blev räknad bland ogärningsmän'. Ja, det som är förutsagt om mig, det går nu i fullbordan»
................................................................................
Luka 22:37 Swahili NT
................................................................................
Maana nawaambieni, haya maneno ya Maandiko Matakatifu: Aliwekwa kundi moja na wahalifu, ni lazima yatimie. Naam, yale yanayonihusu yanafikia ukamilifu wake."
................................................................................
Lucas 22:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sinasabi ko sa inyo, na kinakailangang matupad sa akin itong nasusulat, At ibinilang siya sa mga suwail: sapagka't ang nauukol sa akin ay may katuparan.
................................................................................
Luka 22:37 Turkish
................................................................................
Size şunu söyleyeyim, yazılmış olan şu sözün yaşamımda yerine gelmesi gerekiyor: ‹O, suçlularla bir sayıldı.› Gerçekten de benimle ilgili yazılmış olanlar yerine gelmektedir.››
................................................................................
Лука 22:37 Ukrainian: NT
................................................................................
Глаголю бо вам, що ще й се написане мусить справдитись на менї: І з беззаконними полїчено його: бо все про мене сповняєть ся.
................................................................................
Luke 22:37 Uma New Testament
................................................................................
Apa' ria lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': `Magau' Topetolo' mpai' rapohewa tauna to dada'a.' Pai' napa to te'uki' toe kana madupa' hi Aku'. Apa' napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' to mpolowa-a, neo' madupa' mpu'u-mi wae lau."
................................................................................
Lu-ca 22:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì ta rao cho các ngươi, có lời chép rằng: Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ. Lời ấy phải ứng nghiệm về chính mình ta. Thật vậy, sự đã chỉ về ta hầu được trọn.
................................................................................
Luca 22:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, io vi dico che conviene che eziandio questo ch’è scritto sia adempiuto in me: Ed egli è stato annoverato fra i malfattori. Perciocchè le cose, che sono scritte di me, hanno il lor compimento.
................................................................................
LUKAS 22:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab, percayalah, ayat Alkitab yang berbunyi begini, 'Ia dianggap sebagai seorang penjahat,' harus terjadi atas diri-Ku. Sebab apa yang tertulis di dalam Alkitab mengenai Aku sedang terjadi sekarang ini.
................................................................................
LUKAS 22:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab Aku berkata kepada kamu, bahwa nas Kitab Suci ini harus digenapi pada-Ku: Ia akan terhitung di antara pemberontak-pemberontak. Sebab apa yang tertulis tentang Aku sedang digenapi."
................................................................................
Accomplished .......... Concerneth .......... Concerns .......... Counted .......... Effect .......... End .......... Evil-Doers .......... Find .......... Fulfilled .......... Fulfillment .......... Fulfilment .......... He .......... Indeed .......... Lawless .......... Numbered .......... Ones .......... Reckoned .......... Refers .......... Scripture .......... Transgressors .......... Words .......... Written
................................................................................
Accomplished .......... Concerneth .......... Concerns .......... Counted .......... Effect .......... End .......... Evil-Doers .......... Find .......... Fulfilled .......... Fulfillment .......... Fulfilment .......... He .......... Indeed .......... Lawless .......... Numbered .......... Ones .......... Reckoned .......... Refers .......... Scripture .......... Transgressors .......... Words .......... Written
................................................................................
Alphabetical: about .......... And .......... be .......... For .......... fulfilled .......... fulfillment .......... has .......... he .......... I .......... in .......... is .......... It .......... its .......... me .......... must .......... numbered .......... reaching .......... refers .......... tell .......... that .......... the .......... this .......... to .......... transgressors .......... was .......... what .......... which .......... with .......... written .......... Yes .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible