Luke 22:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for I say to you, I shall never again eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dico enim vobis quia ex hoc non manducabo illud donec impleatur in regno Dei

................................................................................
Lucas 22:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
porque os digo que nunca más volveré a comerla hasta que se cumpla en el reino de Dios.
................................................................................
Lukas 22:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes.
................................................................................
Luc 22:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
................................................................................
路 加 福 音 22:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 告 诉 你 们 , 我 不 再 吃 这 筵 席 , 直 到 成 就 在 神 的 国 里 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I say to you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for I say unto you, I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I say to you, I will not take it till it is made complete in the kingdom of God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For I say to you, that from this time I will not eat it, till it be fulfilled in the kingdom of God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For I say unto you, that I will not eat any more at all of it until it be fulfilled in the kingdom of God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for I say unto you, I will not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I can guarantee that I won't eat it again until it finds its fulfillment in the kingdom of God."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For I say unto you: henceforth, I will not eat of it any more, until it be fulfilled in the kingdom of God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
for I tell you that I certainly shall not eat one again till its full meaning has been brought out in the Kingdom of God."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I say to you, I will not any more eat of it until it shall be fulfilled in the kingdom of God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in the Kingdom of God."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.'
................................................................................
路 加 福 音 22:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 告 訴 你 們 , 我 不 再 吃 這 筵 席 , 直 到 成 就 在 神 的 國 裡 。
................................................................................
路 加 福 音 22:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我告訴你們,我決不再吃這晚餐,直到它成就在 神的國裡。”
................................................................................
路 加 福 音 22:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我告诉你们,我决不再吃这晚餐,直到它成就在 神的国里。”
................................................................................
Luc 22:16 French: Darby
................................................................................
car je vous dis que je n'en mangerai plus jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
................................................................................
Luc 22:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je vous dis, que je n'en mangerai plus jusqu'à ce qu'il soit accompli dans le Royaume de Dieu.
................................................................................
Luc 22:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car je vous dis, que je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
................................................................................
Lukas 22:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes.
................................................................................
Lukas 22:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllt sein wird im Reiche Gottes.
Luka 22:16 Albanian
................................................................................
sepse po ju them se nuk do të ha më të tillë derisa ajo të plotësohet në mbretërinë e Perëndisë''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ կը յայտարարեմ ձեզի. “Ա՛լ բնա՛ւ պիտի չուտեմ ասկէ, մինչեւ որ իրագործուի Աստուծոյ թագաւորութեան մէջ”»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  22:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen erraiten drauçuet, guehiagoric eztudala ianen hunetaric, compli daiteno Iaincoaren resumán.
................................................................................
Лука 22:16 Bulgarian
................................................................................
защото ви казвам, че няма [вече] да я ям докле се не изпълни в Божието царство.
................................................................................
Evanðelje po Luki 22:16 Croatian Bible
................................................................................
Jer kažem vam, neću je više blagovati dok se ona ne završi u kraljevstvu Božjem.
................................................................................
Lukáš 22:16 Czech BKR
................................................................................
Nebo pravímť vám, žeť ho již více nebudu jísti, ažť se naplní v království Božím.
................................................................................
Lukas 22:16 Danish
................................................................................
Thi jeg siger eder, at jeg skal ingen Sinde mere spise det, førend det bliver fuldkommet i Guds Rige."
................................................................................
Lukas 22:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Ik zeg u, dat Ik niet meer daarvan eten zal, totdat het vervuld zal zijn in het Koninkrijk Gods.
................................................................................
Lukács 22:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert mondom néktek, hogy többé nem eszem abból, míglen beteljesedik az Isten országában.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 22:16 Esperanto
................................................................................
cxar mi diras al vi:Mi ne mangxos gxin, antaux ol gxi plenumigxos en la regno de Dio.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä sanon teille, etten minä suinkaan silleen siitä syö, siihenasti kuin se täytetään Jumalan valtakunnassa.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sillä minä sanon teille, etten minä sitä enää syö, ennenkuin sen täyttymys tapahtuu Jumalan valtakunnassa".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ φάγω ἐξ αὐτοῦ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ φάγω ἐξ αὐτοῦ, ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγω γαρ υμιν οτι ουκετι ου μη φαγω αυτο εως οτου πληρωθη εν τη βασιλεια του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγω γαρ υμιν οτι ουκετι ου μη φαγω εξ αυτου εως οτου πληρωθη εν τη βασιλεια του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγω γαρ υμιν οτι ουκετι ου μη φαγω εξ αυτου εως οτου πληρωθη εν τη βασιλεια του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγω γαρ υμιν οτι ουκετι ου μη φαγω εξ αυτου εως οτου πληρωθη εν τη βασιλεια του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγω γαρ υμιν οτι ου μη φαγω αυτο εως οτου πληρωθη εν τη βασιλεια του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγω γαρ υμιν οτι ου μη φαγω αυτο εως οτου πληρωθη εν τη βασιλεια του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legō gar umin oti ouketi ou mē phagō auto eōs otou plērōthē en tē basileia tou theou
................................................................................
legO gar umin oti ouketi ou mE phagO auto eOs otou plErOthE en tE basileia tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legō gar umin oti ouketi ou mē phagō ex autou eōs otou plērōthē en tē basileia tou theou
................................................................................
legO gar umin oti ouketi ou mE phagO ex autou eOs otou plErOthE en tE basileia tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legō gar umin oti ouketi ou mē phagō ex autou eōs otou plērōthē en tē basileia tou theou
................................................................................
legO gar umin oti ouketi ou mE phagO ex autou eOs otou plErOthE en tE basileia tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legō gar umin oti ouketi ou mē phagō ex autou eōs otou plērōthē en tē basileia tou theou
................................................................................
legO gar umin oti ouketi ou mE phagO ex autou eOs otou plErOthE en tE basileia tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legō gar umin oti ou mē phagō auto eōs otou plērōthē en tē basileia tou theou
................................................................................
legO gar umin oti ou mE phagO auto eOs otou plErOthE en tE basileia tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legō gar umin oti ou mē phagō auto eōs otou plērōthē en tē basileia tou theou
................................................................................
legO gar umin oti ou mE phagO auto eOs otou plErOthE en tE basileia tou theou

................................................................................
Lik 22:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, m'ap di nou sa: mwen p'ap janm manje l' ankò jouk jou la pran sans li nèt vre nan peyi kote Bondye Wa a.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لاني اقول لكم اني لا آكل منه بعد حتى يكمل في ملكوت الله.
................................................................................
Luke 22:16 Hebrew Bible
................................................................................
כי אמר אני לכם אינני אכל אותו עוד עד כי ימלא במלכות האלהים׃
................................................................................
Luke 22:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܡܟܝܠ ܠܐ ܐܟܠܝܘܗܝ ܥܕܡܐ ܕܢܫܠܡ ܒܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Luca 22:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché io vi dico che non la mangerò più finché sia compiuta nel regno di Dio.
................................................................................
LUKAS 22:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
karena Aku berkata kepadamu: Tiadalah lagi Aku akan makan dia, sehingga Pasah itu disempurnakan di dalam kerajaan Allah."
................................................................................
Luke 22:16 Kabyle: NT
................................................................................
A wen-d-iniɣ : atan ur țțuɣaleɣ ara maḍi a t-ččeɣ alamma tețwakemmel lmeɛna-ines di tgelda n Sidi Ṛebbi.
................................................................................
누가복음 22:16 Korean
................................................................................
내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라' 하시고
................................................................................
Sv. Lūkass 22:16 Latvian New Testament
................................................................................
Jo es jums saku, ka no šī laika to vairs neēdīšu, iekams tās izpildīsies Dieva valstībā.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 22:16 Lithuanian
................................................................................
Sakau jums, nuo šiol daugiau jos nebevalgysiu, kol ji išsipildys Dievo karalystėje”.
................................................................................
Luke 22:16 Maori
................................................................................
Ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, E kore ahau e kai i tenei a muri ake nei, kia tino rite ra ano i te rangatiratanga o te Atua.
................................................................................
Lukas 22:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for jeg sier eder: Jeg skal aldri mere ete det før det er blitt fullkommet i Guds rike.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Boć wam powiadam, że go więcej jeść nie będę, aż się wypełni w królestwie Bożem.
................................................................................
Lucas 22:16 Portugese Bible
................................................................................
pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.   
................................................................................
Luca 22:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci vă spun, că de acum încolo, nu le voi mai mînca, pînă la împlinirea lor în Împărăţia lui Dumnezeu.``
................................................................................
От Луки 22:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо сказываю вам, что уже не будуесть ее, пока она не совершится в ЦарствииБожием.
................................................................................
От Луки 22:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием.
................................................................................
От Луки 22:16 Russian koi8r
................................................................................
ибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием.
................................................................................
Luke 22:16 Shuar New Testament
................................................................................
atakka ju nunkanam atumjai najanashtin asan. Tura antsu Yus akupeana nui jear atak najanattaji" Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 22:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
porque les digo que nunca más volveré a comerla hasta que se cumpla en el reino de Dios."
................................................................................
Lucas 22:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
................................................................................
Lucas 22:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque os digo que no comeré más de él, hasta que sea cumplido en el Reino de Dios.
................................................................................
Lucas 22:16 Spanish: Modern
................................................................................
Porque os digo que no comeré más de ella hasta que se cumpla en el reino de Dios.
................................................................................
Lukas 22:16 Swedish (1917)
................................................................................
ty jag säger eder att jag icke mer skall fira denna högtid, förrän den kommer till fullbordan i Guds rike.»
................................................................................
Luka 22:16 Swahili NT
................................................................................
Maana nawaambieni, sitaila tena hadi hapo itakapokamilika katika Ufalme wa Mungu."
................................................................................
Lucas 22:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sinasabi ko sa inyo, Ito'y hindi ko kakanin, hanggang sa ito'y maganap sa kaharian ng Dios.
................................................................................
Luka 22:16 Turkish
................................................................................
Size şunu söyleyeyim, Fısıh yemeğini, Tanrının Egemenliğinde yetkinliğe erişeceği zamana dek, bir daha yemeyeceğim.››
................................................................................
Лука 22:16 Ukrainian: NT
................................................................................
глаголю бо вам: Що більш не їсти му її, доки сповнить ся в царстві .Божому.
................................................................................
Luke 22:16 Uma New Testament
................................................................................
Apa' bona ni'inca: uma-apa ngkoni' pongkoni' Paskah to hewa toi, duu' -na madupa' mpu'u-mi batua-na posusa' toi nto'u Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'."
................................................................................
Lu-ca 22:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì, ta nói cùng các ngươi, ta sẽ không ăn lễ nầy nữa cho đến khi lễ ấy được trọn trong nước Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Luca 22:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè io vi dico che non ne mangerò più, finchè tutto sia compiuto nel regno di Dio.
................................................................................
LUKAS 22:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab, percayalah: Aku tidak akan makan ini lagi sampai arti dari perjamuan ini dinyatakan di Dunia Baru Allah.
................................................................................
LUKAS 22:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab Aku berkata kepadamu: Aku tidak akan memakannya lagi sampai ia beroleh kegenapannya dalam Kerajaan Allah."
................................................................................
Eat .......... Finds .......... Fulfilled .......... Fulfillment .......... Full .......... Kingdom .......... Longer .......... Meaning .......... Means .......... Reign .......... Thereof
................................................................................
Eat .......... Finds .......... Fulfilled .......... Fulfillment .......... Full .......... Kingdom .......... Longer .......... Meaning .......... Means .......... Reign .......... Thereof
................................................................................
Alphabetical: again .......... eat .......... finds .......... For .......... fulfilled .......... fulfillment .......... God .......... I .......... in .......... is .......... it .......... kingdom .......... never .......... not .......... of .......... say .......... shall .......... tell .......... the .......... to .......... until .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible