Luke 21:14
New American Standard Bible (©1995)
"So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι·

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis

Lucas 21:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, proponed en vuestros corazones no preparar de antemano vuestra defensa;

Lukas 21:14 German: Luther (1912)
So nehmet nun zu Herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt.

Luc 21:14 French: Louis Segond (1910)
Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas préméditer votre défense;

路 加 福 音 21:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 你 们 当 立 定 心 意 , 不 要 预 先 思 想 怎 样 分 诉 ;

King James Bible
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:

American King James Version
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what you shall answer:

American Standard Version
Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:

Bible in Basic English
So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:

Douay-Rheims Bible
Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:

Darby Bible Translation
Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand your defence,

English Revised Version
Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So make up your minds not to worry beforehand how you will defend yourselves.

Tyndale New Testament
Let it stick therefore fast in your hearts, not once to study before, what ye shall answer for yourselves:

Weymouth New Testament
"Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,

Webster's Bible Translation
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer.

World English Bible
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,

Young's Literal Translation
'Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,

路 加 福 音 21:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 你 們 當 立 定 心 意 , 不 要 預 先 思 想 怎 樣 分 訴 ;

路 加 福 音 21:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以,你們應當心裡鎮定,用不著預先思慮怎樣申辯。

路 加 福 音 21:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以,你们应当心里镇定,用不着预先思虑怎样申辩。

Luc 21:14 French: Darby
Mettez donc dans vos coeurs de ne pas vous préoccuper à l'avance de votre défense,

Luc 21:14 French: Martin (1744)
Mettez donc en vos cœurs de ne préméditer point comment vous aurez à répondre;

Luc 21:14 French: Ostervald (1744)
Mettez-vous donc dans l'esprit de ne point préméditer votre défense.

Lukas 21:14 German: Luther (1545)
So nehmet nun zu Herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt.

Lukas 21:14 German: Elberfelder (1871)
Setzet es nun fest in euren Herzen, nicht vorher darauf zu sinnen, wie ihr euch verantworten sollt;

Luka 21:14 Albanian
Ta vini, pra, në zemrën tuaj që të mos mendoni më parë se si do përgjigjeni për t'u mbrojtur,

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:14 Armenian (Western): NT
Ուրեմն որոշեցէ՛ք որ նախապէս չմտածէք՝ թէ ի՛նչպէս պիտի պաշտպանէք դուք ձեզ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  21:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eçarçue bada çuen bihotzetan, aitzinetic ez pensatzera nola ihardetsiren duçuen.

Лука 21:14 Bulgarian
И тъй, решете в сърцата си да не обмисляте предварително що да отговаряте;

Evanðelje po Luki 21:14 Croatian Bible
Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!

Lukáš 21:14 Czech BKR
Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.

Lukas 21:14 Danish
Lægger det da på Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulde forsvare eder.

Lukas 21:14 Dutch Staten Vertaling
Neemt dan in uw harten voor, van te voren niet te overdenken, hoe gij u verantwoorden zult;

Lukács 21:14 Hungarian: Karoli
Tökéljétek el azért a ti szívetekben, hogy nem gondoskodtok elõre, hogy mit feleljetek védelmetekre:

La evangelio laŭ Luko 21:14 Esperanto
Decidu tial en viaj koroj, ne prizorgi antauxe pri pleda respondo;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:14 Finnish: Bible (1776)
Niin pankaat nyt se teidän sydämeenne, ettette ennen ajattelisi, kuinka teidän pitää edestänne vastaaman:

Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Pankaa siis sydämellenne, ettette edeltäpäin huolehdi, miten te vastaatte puolestanne.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
θέτε οὖν εἰς τὰς καρδίαις ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
θέσθε οὖν εἴς τὰς καρδίας ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
θετε ουν εν ταις καρδιαις υμων μη προμελεταν απολογηθηναι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
θεσθε ουν εις τας καρδιας υμων μη προμελεταν απολογηθηναι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
θεσθε ουν εις τας καρδιας υμων μη προμελεταν απολογηθηναι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
θεσθε ουν εις τας καρδιας υμων μη προμελεταν απολογηθηναι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort
θετε ουν εν ταις καρδιαις υμων μη προμελεταν απολογηθηναι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
θετε ουν εν ταις καρδιαις υμων μη προμελεταν απολογηθηναι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
thete oun en tais kardiais umōn mē promeletan apologēthēnai
thete oun en tais kardiais umOn mE promeletan apologEthEnai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
thesthe oun eis tas kardias umōn mē promeletan apologēthēnai
thesthe oun eis tas kardias umOn mE promeletan apologEthEnai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
thesthe oun eis tas kardias umōn mē promeletan apologēthēnai
thesthe oun eis tas kardias umOn mE promeletan apologEthEnai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
thesthe oun eis tas kardias umōn mē promeletan apologēthēnai
thesthe oun eis tas kardias umOn mE promeletan apologEthEnai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
thete oun en tais kardiais umōn mē promeletan apologēthēnai
thete oun en tais kardiais umOn mE promeletan apologEthEnai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
thete oun en tais kardiais umōn mē promeletan apologēthēnai
thete oun en tais kardiais umOn mE promeletan apologEthEnai

Lik 21:14 Haitian Creole Bible
Mete sa byen nan tèt nou: nou pa bezwen bat tèt nou pou nou konnen davans ki jan nou pral fè defans nou.

ﻟﻮﻗﺎ 21:14 Arabic: Smith & Van Dyke
فضعوا في قلوبكم ان لا تهتموا من قبل لكي تحتجوا.

Luke 21:14 Hebrew Bible
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃

Luke 21:14 Aramaic NT: Peshitta
ܤܝܡܘ ܕܝܢ ܒܠܒܟܘܢ ܕܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܬܝܠܦܝܢ ܠܡܦܩ ܪܘܚܐ ܀

Luca 21:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mettetevi dunque in cuore di non premeditar come rispondere a vostra difesa,

LUKAS 21:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu tetapkanlah di dalam hatimu, jangan mempersediakan jawabmu terlebih dahulu.

Luke 21:14 Kabyle: NT
Ur țḥebbiṛet ara amek ara tsellkem iman-nwen,

누가복음 21:14 Korean
그러므로 너희는 변명할 것을 미리 연구치 않기로 결심하라

Sv. Lūkass 21:14 Latvian New Testament
Tad nu apņematies savās sirdīs nedomāt par to, ko jūs atbildēsiet!

Evangelija pagal Lukà 21:14 Lithuanian
Taigi įsidėkite sau į širdis iš anksto negalvoti, kaip ginsitės,

Luke 21:14 Maori
Na whakatatutia iho ki o koutou ngakau, kia kaua e whakaaroa wawetia ta koutou kupu e whakahoki atu ai:

Lukas 21:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!

Polish: Biblia Gdanska
Przetoż złóżcie to do serc waszych, abyście przed czasem nie myślili, jako byście odpowiadać mieli.

Lucas 21:14 Portugese Bible
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;   

Luca 21:14 Romanian: Cornilescu
Ţineţi bine minte, să nu vă gîndiţi mai dinainte ce veţi răspunde;

От Луки 21:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее,что отвечать,

От Луки 21:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,

От Луки 21:14 Russian koi8r
Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,

Luke 21:14 Shuar New Testament

Lucas 21:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Por tanto, propónganse en sus corazones no preparar de antemano su defensa;

Lucas 21:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder:

Lucas 21:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder;

Lucas 21:14 Spanish: Modern
Decidid, pues, en vuestros corazones no pensar de antemano cómo habéis de responder.

Lukas 21:14 Swedish (1917)
Märken därför noga att I icke förut mån göra eder bekymmer för huru I skolen försvara eder.

Luka 21:14 Swahili NT
Muwe na msimamo huu mioyoni mwenu: hakuna kufikiria kabla ya wakati juu ya jinsi mtakavyojitetea,

Lucas 21:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagtibayin nga ninyo ang inyong mga puso, na huwag munang isipin kung paano ang inyong isasagot:

Luka 21:14 Turkish
Buna göre kendinizi nasıl savunacağınızı önceden düşünmemekte kararlı olun.

Лука 21:14 Ukrainian: NT
Постановіть же в серцях, ваших наперед, не готовитись відказувати:

Luke 21:14 Uma New Testament
Pakaroho ami' -mi nono-ni, neo' -koi mingki' mpekiri ncala' ba beiwa mpai' tompoi' -ni.

Lu-ca 21:14 Vietnamese (1934)
Vậy các ngươi hãy nhớ kĩ trong trí, đừng lo trước về sự binh vực mình thể nào.

Luca 21:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mettetevi adunque in cuore di non premeditar come risponderete a vostra difesa.

LUKAS 21:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Bertekadlah bahwa kalian tidak akan khawatir mengenai apa yang harus kalian katakan untuk membela diri.

LUKAS 21:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab itu tetapkanlah di dalam hatimu, supaya kamu jangan memikirkan lebih dahulu pembelaanmu.

Answers .......... Beforehand .......... Care .......... Defence .......... Defend .......... Hearts .......... However .......... Meditate .......... Mind .......... Minds .......... Prepare .......... Settle .......... Time .......... Troubled .......... Worry .......... Yourselves

Answers .......... Beforehand .......... Care .......... Defence .......... Defend .......... Hearts .......... However .......... Meditate .......... Mind .......... Minds .......... Prepare .......... Settle .......... Time .......... Troubled .......... Worry .......... Yourselves

Alphabetical: beforehand .......... But .......... defend .......... how .......... make .......... mind .......... minds .......... not .......... prepare .......... So .......... to .......... up .......... will .......... worry .......... you .......... your .......... yourselves

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible