Luke 20:43
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum

................................................................................
Lucas 20:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES.
................................................................................
Lukas 20:43 German: Luther (1912)
................................................................................
bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße."
................................................................................
Luc 20:43 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
................................................................................
路 加 福 音 20:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Till I make thine enemies thy footstool.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Till I make your enemies your footstool.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Till I put under your feet all those who are against you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Till I make thy enemies thy footstool.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
until I put thine enemies as footstool of thy feet?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
until I make your enemies your footstool."'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
till I make thine enemies thy foot stool.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Until I have made thy foes a footstool under they feet.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Till I make thy enemies thy footstool.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
until I make your enemies the footstool of your feet."'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
till I shall make thine enemies thy footstool;
................................................................................
路 加 福 音 20:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。
................................................................................
路 加 福 音 20:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
等我使你的仇敵作你的腳凳。’
................................................................................
路 加 福 音 20:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
等我使你的仇敌作你的脚凳。’
................................................................................
Luc 20:43 French: Darby
................................................................................
jusqu'à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds".
................................................................................
Luc 20:43 French: Martin (1744)
................................................................................
Jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.
................................................................................
Luc 20:43 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.
................................................................................
Lukas 20:43 German: Luther (1545)
................................................................................
bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße.
................................................................................
Lukas 20:43 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße"? (Ps. 110,1)
Luka 20:43 Albanian
................................................................................
derisa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua".
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:43 Armenian (Western): NT
................................................................................
մինչեւ որ քու թշնամիներդ պատուանդան դնեմ ոտքերուդ»”:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  20:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eçar ditzaquedano hiré etsayac hire oinén scabella.
................................................................................
Лука 20:43 Bulgarian
................................................................................
Докле положа враговете Ти за Твое подножие.
................................................................................
Evanðelje po Luki 20:43 Croatian Bible
................................................................................
dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!'
................................................................................
Lukáš 20:43 Czech BKR
................................................................................
Ažť i položím nepřátely tvé v podnož noh tvých.
................................................................................
Lukas 20:43 Danish
................................................................................
indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder.
................................................................................
Lukas 20:43 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Totdat Ik Uw vijanden zal gezet hebben tot een voetbank Uwer voeten.
................................................................................
Lukács 20:43 Hungarian: Karoli
................................................................................
Míglen vetem a te ellenségeidet a te lábaid alá zsámolyul.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 20:43 Esperanto
................................................................................
GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:43 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siihenasti kuin minä panen sinun vihollises sinun jalkais astinlaudaksi.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi.'
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
................................................................................
eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
................................................................................
eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
................................................................................
eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
................................................................................
eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
................................................................................
eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
................................................................................
eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
Lik 20:43 Haitian Creole Bible
................................................................................
jouk tan mwen fè lènmi yo tounen yon ti ban pou lonje pye ou.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 20:43 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
................................................................................
Luke 20:43 Hebrew Bible
................................................................................
עד אשית איביך הדם לרגליך׃
................................................................................
Luke 20:43 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܕܡܐ ܕܐܤܝܡ ܒܥܠܕܒܒܝܟ ܬܚܝܬ ܪܓܠܝܟ ܀
Luca 20:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
finché io abbia posto i tuoi nemici per sgabello de’ tuoi piedi.
................................................................................
LUKAS 20:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sehingga Aku menaklukkan segala musuh-Mu menjadi alas kaki-Mu.
................................................................................
Luke 20:43 Kabyle: NT
................................................................................
alamma rriɣ iɛdawen-ik seddaw iḍaṛṛen-ik.
................................................................................
누가복음 20:43 Korean
................................................................................
내가 네 원수를 네 발의 발등상으로 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느니라
................................................................................
Sv. Lūkass 20:43 Latvian New Testament
................................................................................
Iekams es Tavus ienaidniekus lieku par pakāju Tavām kājām. (Ps.109,1)
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 20:43 Lithuanian
................................................................................
kol patiesiu Tavo priešus tarsi pakojį po Tavo kojų’.
................................................................................
Luke 20:43 Maori
................................................................................
Kia meinga ra ano e ahau ou hoariri hei turanga waewae mou.
................................................................................
Lukas 20:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aż położę nieprzyjacioły twoje podnóżkiem nóg twoich.
................................................................................
Lucas 20:43 Portugese Bible
................................................................................
até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.   
................................................................................
Luca 20:43 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pînă voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.`
................................................................................
От Луки 20:43 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
................................................................................
От Луки 20:43 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих"?
................................................................................
От Луки 20:43 Russian koi8r
................................................................................
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
................................................................................
Luke 20:43 Shuar New Testament
................................................................................
Ame nemasrumin N·peteatsain nui Pujustß" Tφmiayi." T· aarmaiti.
................................................................................
Lucas 20:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES.'"
................................................................................
Lucas 20:43 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies.
................................................................................
Lucas 20:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies.
................................................................................
Lucas 20:43 Spanish: Modern
................................................................................
hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies."
................................................................................
Lukas 20:43 Swedish (1917)
................................................................................
till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall.'
................................................................................
Luka 20:43 Swahili NT
................................................................................
mpaka niwafanye adui zako kama kiti cha kuwekea miguu yako.
................................................................................
Lucas 20:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hanggang sa gawin ko ang iyong mga kaaway na tuntungan ng iyong mga paa.
................................................................................
Luka 20:43 Turkish
................................................................................

................................................................................
Лука 20:43 Ukrainian: NT
................................................................................
доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх.
................................................................................
Luke 20:43 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Lu-ca 20:43 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cho đến khi ta bắt kẻ nghịch ngươi làm bệ chơn ngươi.
................................................................................
Luca 20:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
finchè io abbia posti i tuoi nemici per iscannello de’ tuoi piedi.
................................................................................
LUKAS 20:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu.'
................................................................................
LUKAS 20:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sampai Kubuat musuh-musuh-Mu menjadi tumpuan kaki-Mu.
................................................................................
Enemies .......... Feet .......... Foes .......... Footstool .......... Stool
................................................................................
Enemies .......... Feet .......... Foes .......... Footstool .......... Stool
................................................................................
Alphabetical: a .......... enemies .......... feet .......... feet' .......... footstool .......... for .......... I .......... make .......... until .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible