New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for they cannot even die anymore, because they are like angels, and are sons of God, being sons of the resurrection. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ neque enim ultra mori poterunt aequales enim angelis sunt et filii sunt Dei cum sint filii resurrectionis ................................................................................ Lucas 20:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque tampoco pueden ya morir, pues son como ángeles, y son hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección. ................................................................................ Lukas 20:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn sie können hinfort nicht sterben; denn sie sind den Engeln gleich und Gottes Kinder, dieweil sie Kinder sind der Auferstehung. ................................................................................ Luc 20:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car ils ne pourront plus mourir, parce qu'ils seront semblables aux anges, et qu'ils seront fils de Dieu, étant fils de la résurrection. ................................................................................ 路 加 福 音 20:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 他 们 不 能 再 死 , 和 天 使 一 样 ; 既 是 复 活 的 人 , 就 为 神 的 儿 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Neither can they die any more: for they are equal to the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are sons of God, being sons of the resurrection. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And death has no more power over them, for they are equal to the angels, and are sons of God, being of those who will come back from the dead. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Neither can they die any more: for they are equal to the angels, and are the children of God, being the children of the resurrection. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for neither can they die any more, for they are equal to angels, and are sons of God, being sons of the resurrection. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are sons of God, being sons of the resurrection. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ nor die anymore. They are the same as the angels. They are God's children who have come back to life. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ neither are married, nor yet can die any more. For they are equal unto the angels: and are the sons of God, inasmuch as they are the children of the resurrection. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For indeed they cannot die again; they are like angels, and are sons of God through being sons of the Resurrection. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Neither can they die any more: for they are equal to the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For they can't die any more, for they are like the angels, and are children of God, being children of the resurrection. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for neither are they able to die any more -- for they are like messengers -- and they are sons of God, being sons of the rising again. ................................................................................ 路 加 福 音 20:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 他 們 不 能 再 死 , 和 天 使 一 樣 ; 既 是 復 活 的 人 , 就 為 神 的 兒 子 。 ................................................................................ 路 加 福 音 20:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們和天使一樣,不能再死;既然是復活了的人,就是 神的兒女了。 ................................................................................ 路 加 福 音 20:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们和天使一样,不能再死;既然是复活了的人,就是 神的儿女了。 ................................................................................ Luc 20:36 French: Darby ................................................................................ aussi ils ne peuvent plus mourir; car ils sont semblables aux anges, et ils sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection. ................................................................................ Luc 20:36 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ils ne pourront plus mourir, parce qu'ils seront semblables aux Anges, et qu'ils seront fils de Dieu, étant fils de la résurrection. ................................................................................ Luc 20:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ils ne pourront non plus mourir, parce qu'ils seront semblables aux anges, et qu'ils seront enfants de Dieu, étant enfants de la résurrection. ................................................................................ Lukas 20:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn sie können hinfort nicht sterben; denn sie sind den Engeln gleich und Gottes Kinder, dieweil sie Kinder sind der Auferstehung. ................................................................................ Lukas 20:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn sie können auch nicht mehr sterben, denn sie sind Engeln gleich und sind Söhne Gottes, da sie Söhne der Auferstehung sind. | Luka 20:36 Albanian ................................................................................ ata as nuk mund të vdesin më, sepse janë si engjëjt dhe janë bij të Perëndisë, duke qenë bij të ringjalljes. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:36 Armenian (Western): NT ................................................................................ քանի որ ա՛լ չեն կրնար մեռնիլ. արդարեւ հրեշտակներուն հաւասար են եւ Աստուծոյ որդիներ են, յարութեան որդիներ ըլլալով: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 20:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen guehiagoric ecin hil daitezque: ecen Aingueruèn pare dirade: eta Iaincoaren seme dirade, resurrectionezco seme diradenaz gueroz. ................................................................................ Лука 20:36 Bulgarian ................................................................................ И не могат вече да умрат, понеже са равни на ангелите; и, като участници на възкресението, са чада на Бога. ................................................................................ Evanðelje po Luki 20:36 Croatian Bible ................................................................................ Zaista, ni umrijeti više ne mogu: anđelima su jednaki i sinovi su Božji jer su sinovi uskrsnuća. ................................................................................ Lukáš 20:36 Czech BKR ................................................................................ Nebo ani umírati více nebudou moci, andělům zajisté rovni budou. A jsou synové Boží, poněvadž jsou synové vzkříšení. ................................................................................ Lukas 20:36 Danish ................................................................................ Thi de kunne ikke mere dø; thi de ere Engle lige og ere Guds Børn, idet de ere Opstandelsens Børn. ................................................................................ Lukas 20:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want zij kunnen niet meer sterven, want zij zijn den engelen gelijk; en zij zijn kinderen Gods, dewijl zij kinderen der opstanding zijn. ................................................................................ Lukács 20:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert meg sem halhatnak többé: mert hasonlók az angyalokhoz; és az Isten fiai, mivelhogy a feltámadásnak fiai. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 20:36 Esperanto ................................................................................ cxar ili ne plu povas morti; cxar ili estas egalaj kun la angxeloj, kaj estas filoj de Dio, estante filoj de la relevigxo. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä ei he enään kuolla taida; sillä he ovat enkelien kaltaiset, ja he ovat Jumalan lapset, että he ovat ylösnousemisen lapset. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä he eivät enää voi kuolla, kun ovat enkelien kaltaisia; ja he ovat Jumalan lapsia, koska ovat ylösnousemuksen lapsia. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὔτε γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσίν, καὶ υἱοί εἰσίν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὔτε γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται· ἰσάγγελοι γάρ εἰσι, καὶ υἱοί εἰσι τοῦ Θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὔτε γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν καὶ υἱοί εἰσιν τοῦ θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γὰρ εἰσιν καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν θεου της αναστασεως υιοι οντες ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουδε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν θεου της αναστασεως υιοι οντες ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουδε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν θεου της αναστασεως υιοι οντες ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oute gar apothanein eti dunantai isangeloi gar eisin kai uioi eisin theou tēs anastaseōs uioi ontes ................................................................................ oute gar apothanein eti dunantai isangeloi gar eisin kai uioi eisin theou tEs anastaseOs uioi ontes ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oute gar apothanein eti dunantai isangeloi gar eisin kai uioi eisin tou theou tēs anastaseōs uioi ontes ................................................................................ oute gar apothanein eti dunantai isangeloi gar eisin kai uioi eisin tou theou tEs anastaseOs uioi ontes ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oute gar apothanein eti dunantai isangeloi gar eisin kai uioi eisin tou theou tēs anastaseōs uioi ontes ................................................................................ oute gar apothanein eti dunantai isangeloi gar eisin kai uioi eisin tou theou tEs anastaseOs uioi ontes ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oute gar apothanein eti dunantai isangeloi gar eisin kai uioi eisin tou theou tēs anastaseōs uioi ontes ................................................................................ oute gar apothanein eti dunantai isangeloi gar eisin kai uioi eisin tou theou tEs anastaseOs uioi ontes ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oude gar apothanein eti dunantai isangeloi gar eisin kai uioi eisin theou tēs anastaseōs uioi ontes ................................................................................ oude gar apothanein eti dunantai isangeloi gar eisin kai uioi eisin theou tEs anastaseOs uioi ontes ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oude gar apothanein eti dunantai isangeloi gar eisin kai uioi eisin theou tēs anastaseōs uioi ontes ................................................................................ oude gar apothanein eti dunantai isangeloi gar eisin kai uioi eisin theou tEs anastaseOs uioi ontes ................................................................................ Lik 20:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pa ka mouri ankò, se tankou zanj Bondye yo ye, yo se pitit Bondye, paske yo leve soti vivan nan lanmò. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 20:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذ لا يستطيعون ان يموتوا ايضا لانهم مثل الملائكة وهم ابناء الله اذ هم ابناء القيامة. ................................................................................ Luke 20:36 Hebrew Bible ................................................................................ כי לא יוכלו עוד למות כי שוים הם למלאכים ובני אלהים המה בהיותם בני התקומה׃ ................................................................................ Luke 20:36 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܦܠܐ ܓܝܪ ܬܘܒ ܠܡܡܬ ܡܫܟܚܝܢ ܐܝܟ ܡܠܐܟܐ ܐܢܘܢ ܓܝܪ ܘܒܢܝܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܕܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܗܘܘ ܒܢܝܐ ܕܩܝܡܬܐ ܀ | Luca 20:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché neanche possono più morire, giacché son simili agli angeli e son figliuoli di Dio, essendo figliuoli della risurrezione. ................................................................................ LUKAS 20:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena tiada mereka itu dapat mati balik lagi; karena keadaannya itu serupa dengan malaekat; dan mereka itulah anak Allah dari sebab anak kebangkitan itu. ................................................................................ Luke 20:36 Kabyle: NT ................................................................................ axaṭer ur țțuɣalen ara ad mmten, ad ilin am lmalayekkat ; Sidi Ṛebbi a ten-yerr d arraw-is imi i d-ḥyan si ger lmegtin. ................................................................................ 누가복음 20:36 Korean ................................................................................ 저희는 다시 죽을 수도 없나니 이는 천사와 동등이요 부활의 자녀로서 하나님의 자녀임이니라 ................................................................................ Sv. Lūkass 20:36 Latvian New Testament ................................................................................ Un arī mirt viņi vairs nevarēs, jo tie līdzīgi eņģeļiem; un viņi ir Dieva bērni, jo tie ir augšāmcelšanās bērni. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 20:36 Lithuanian ................................................................................ Jie taip pat nebegalės ir mirti, nes, būdami prisikėlimo vaikai, bus lygūs angelams ir bus Dievo vaikai. ................................................................................ Luke 20:36 Maori ................................................................................ E kore ano ratou e ahei kia mate: e rite ana hoki ki nga anahera; he tama hoki ratou na te Atua, he tama na te aranga. ................................................................................ Lukas 20:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for de kan ikke mere dø, for de er englene like og er Guds barn, idet de er opstandelsens barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem umierać więcej nie będą mogli; bo będą równi Aniołom, będąc synami Bożymi, gdyż są synami zmartwychwstania. ................................................................................ Lucas 20:36 Portugese Bible ................................................................................ porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição. ................................................................................ Luca 20:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pentrucă nici nu vor putea muri, căci vor fi ca îngerii. Şi vor fi fiii lui Dumnezeu, fiind fii ai învierii. ................................................................................ От Луки 20:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения. ................................................................................ От Луки 20:36 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения. ................................................................................ От Луки 20:36 Russian koi8r ................................................................................ и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения. ................................................................................ Luke 20:36 Shuar New Testament ................................................................................ Warφ, Jßkashtin ainiatsuk. Nayaimpinmaya suntara aintsan ajasartatui. Tura nantakiaru ßsar Yusa uchiri ajasartatui. ................................................................................ Lucas 20:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Tampoco pueden morir, pues son como ángeles, y son hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección. ................................................................................ Lucas 20:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque no pueden ya más morir: porque son iguales á los ángeles, y son hijos de Dios, cuando son hijos de la resurrección. ................................................................................ Lucas 20:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque no pueden ya más morir; porque son iguales a los ángeles; y son hijos de Dios, cuando son hijos de la resurrección. ................................................................................ Lucas 20:36 Spanish: Modern ................................................................................ Porque ya no pueden morir, pues son como los ángeles, y son también hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección. ................................................................................ Lukas 20:36 Swedish (1917) ................................................................................ De kunna ju ej heller mer dö ty de äro lika änglarna och äro, Guds söner, eftersom de hava blivit delaktiga av uppståndelsen. ................................................................................ Luka 20:36 Swahili NT ................................................................................ Ama hakika, hawawezi kufa tena, kwa sababu watakuwa kama malaika, na ni watoto wa Mungu kwa vile wamefufuliwa katika wafu. ................................................................................ Lucas 20:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't hindi na sila maaaring mangamatay pa: sapagka't kahalintulad na sila ng mga anghel; at sila'y mga anak ng Dios, palibhasa'y mga anak ng pagkabuhay na maguli. ................................................................................ Luka 20:36 Turkish ................................................................................ Bir daha ölmeleri de söz konusu değildir. Çünkü meleklere benzerler ve dirilişin çocukları olarak Tanrının çocuklarıdırlar. ................................................................................ Лука 20:36 Ukrainian: NT ................................................................................ бо ані вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши. ................................................................................ Luke 20:36 Uma New Testament ................................................................................ Apa' tuwu' -ra hewa tuwu' mala'eka, uma-rapa mate. Ana' Alata'ala-ramo, apa' napotuwu' nculii' -ramo Alata'ala. ................................................................................ Lu-ca 20:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi họ sẽ không chết được nữa, vì giống như các thiên sứ, và là con của Ðức Chúa Trời, tức là con của sự sống lại. ................................................................................ Luca 20:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè ancora non possono più morire; poichè siano pari agli angeli; e son figliuoli di Dio, essendo figliuoli della risurrezione. ................................................................................ LUKAS 20:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Keadaan mereka seperti malaikat, dan tidak dapat mati. Mereka adalah anak-anak Allah, sebab mereka sudah dibangkitkan kembali dari kematian. ................................................................................ LUKAS 20:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab mereka tidak dapat mati lagi; mereka sama seperti malaikat-malaikat dan mereka adalah anak-anak Allah, karena mereka telah dibangkitkan. ................................................................................ Angels .......... Anymore .......... Children .......... Dead .......... Death .......... Die .......... Equal .......... God's .......... Indeed .......... Longer .......... Messengers .......... Power .......... Resurrection .......... Rising ................................................................................ Angels .......... Anymore .......... Children .......... Dead .......... Death .......... Die .......... Equal .......... God's .......... Indeed .......... Longer .......... Messengers .......... Power .......... Resurrection .......... Rising ................................................................................ Alphabetical: and .......... angels .......... anymore .......... are .......... because .......... being .......... can .......... cannot .......... children .......... die .......... even .......... for .......... God .......... God's .......... like .......... longer .......... no .......... of .......... resurrection .......... since .......... sons .......... the .......... they ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |