Luke 20:33
New American Standard Bible (©1995)
"In the resurrection therefore, which one's wife will she be? For all seven had married her."

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἡ γυνὴ οὖν ἐν τῇ ἀναστάσει τίνος αὐτῶν γίνεται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in resurrectione ergo cuius eorum erit uxor siquidem septem habuerunt eam uxorem

Lucas 20:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, en la resurrección, ¿de cuál de ellos será mujer? Porque los siete la tuvieron por mujer.

Lukas 20:33 German: Luther (1912)
Nun in der Auferstehung, wes Weib wird sie sein unter denen? Denn alle sieben haben sie zum Weibe gehabt.

Luc 20:33 French: Louis Segond (1910)
A la résurrection, duquel d'entre eux sera-t-elle donc la femme? Car les sept l'ont eue pour femme.

路 加 福 音 20:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 当 复 活 的 时 候 , 他 是 那 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 七 个 人 都 娶 过 他 。

King James Bible
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.

American King James Version
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.

American Standard Version
In the resurrection therefore whose wife of them shall she be? for the seven had her to wife.

Bible in Basic English
When they come back from the dead, whose wife will she be? for all the seven had her.

Douay-Rheims Bible
In the resurrection therefore, whose wife of them shall she be? For all the seven had her to wife.

Darby Bible Translation
In the resurrection therefore of which of them does she become wife, for the seven had her as wife?

English Revised Version
In the resurrection therefore whose wife of them shall she be? for the seven had her to wife.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Now, when the dead come back to life, whose wife will she be? The seven brothers had married her."

Tyndale New Testament
Now at the resurrection whose wife of them shall she be? for vij. had her to wife.

Weymouth New Testament
The woman, then--at the Resurrection--whose wife shall she be? for they all seven married her."

Webster's Bible Translation
Therefore in the resurrection, whose wife of them is she? for seven had her to wife.

World English Bible
Therefore in the resurrection whose wife of them will she be? For the seven had her as a wife."

Young's Literal Translation
in the rising again, then, of which of them doth she become wife? -- for the seven had her as wife.'

路 加 福 音 20:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 當 復 活 的 時 候 , 他 是 那 一 個 的 妻 子 呢 ? 因 為 他 們 七 個 人 都 娶 過 他 。

路 加 福 音 20:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那麼,這女人在復活的時候,要作哪一個的妻子呢?因為七個人都娶過她。”

路 加 福 音 20:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那么,这女人在复活的时候,要作哪一个的妻子呢?因为七个人都娶过她。”

Luc 20:33 French: Darby
Dans la résurrection donc, duquel d'entre eux sera-t-elle la femme, car les sept l'ont eue pour femme?

Luc 20:33 French: Martin (1744)
Duquel d'eux donc sera-t-elle femme en la résurrection? car les sept l'ont eue pour femme.

Luc 20:33 French: Ostervald (1744)
Duquel donc d'entre eux sera-t-elle femme à la résurrection? Car les sept l'ont épousée.

Lukas 20:33 German: Luther (1545)
Nun in der Auferstehung, wessen Weib wird sie sein unter denen? Denn alle sieben haben sie zum Weibe gehabt.

Lukas 20:33 German: Elberfelder (1871)
In der Auferstehung nun, wessen Weib von ihnen wird sie? denn die sieben hatten sie zum Weibe.

Luka 20:33 Albanian
Atëherë, në ringjallje, e kujt do të jetë grua? Sepse që të shtatë e patën grua''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:33 Armenian (Western): NT
Ուրեմն յարութեան ատեն՝ անոնցմէ որո՞ւն կինը պիտի ըլլայ, որովհետեւ եօթն ալ ունեցան զայն իբր կին»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  20:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Resurrectionean bada hetaric ceinen emazte içanen da? ecen çazpiéc vkan dié hura emazte

Лука 20:33 Bulgarian
И тъй, във възкресението, на кого от тях ще бъде жена? защото и седмината я имаха за жена.

Evanðelje po Luki 20:33 Croatian Bible
Kojemu će dakle od njih ta žena pripasti o uskrsnuću? Jer sedmorica su je imala za ženu.

Lukáš 20:33 Czech BKR
Protož při vzkříšení kterého z nich bude manželka, poněvadž sedm jich mělo ji za manželku?

Lukas 20:33 Danish
Hvem af dem får hende så til Hustru i Opstandelsen? thi de have alle syv haft hende til Hustru."

Lukas 20:33 Dutch Staten Vertaling
In de opstanding dan, wiens vrouw van dezen zal zij zijn? Want die zeven hebben dezelve tot een vrouw gehad.

Lukács 20:33 Hungarian: Karoli
A feltámadáskor azért kinek a felesége lesz közülök? mert mind a hétnek felesége volt.

La evangelio laŭ Luko 20:33 Esperanto
En la relevigxo do por kiu el ili sxi estos edzino? cxar la sep havis sxin kiel edzinon.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:33 Finnish: Bible (1776)
Sentähden ylösnousemisessa, kenenkä heistä vaimo pitää oleman? sillä kaikki seitsemän ovat sen vaimonansa pitäneet.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kenelle heistä siis tämä vaimo ylösnousemuksessa joutuu vaimoksi? Sillä kaikkien seitsemän vaimona hän oli ollut."

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἡ γυνὴ οὖν ἐν τῇ ἀναστάσει τίνος αὐτῶν γίνεται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τίνος αὐτῶν γίνεται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν τῇ οὖν ἀναστάσει τίνος αὐτῶν γίνεται γυνὴ οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἡ γυνὴ οὖν ἐν τῇ ἀναστάσει τίνος αὐτῶν γίνεται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
η γυνη ουν εν τη αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν τη ουν αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν τη ουν αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν τη ουν αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Greek NT: Westcott/Hort
η γυνη ουν εν τη αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
η γυνη ουν εν τη αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē gunē oun en tē anastasei tinos autōn ginetai gunē oi gar epta eschon autēn gunaika
E gunE oun en tE anastasei tinos autOn ginetai gunE oi gar epta eschon autEn gunaika

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en tē oun anastasei tinos autōn ginetai gunē oi gar epta eschon autēn gunaika
en tE oun anastasei tinos autOn ginetai gunE oi gar epta eschon autEn gunaika

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en tē oun anastasei tinos autōn ginetai gunē oi gar epta eschon autēn gunaika
en tE oun anastasei tinos autOn ginetai gunE oi gar epta eschon autEn gunaika

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en tē oun anastasei tinos autōn ginetai gunē oi gar epta eschon autēn gunaika
en tE oun anastasei tinos autOn ginetai gunE oi gar epta eschon autEn gunaika

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ē gunē oun en tē anastasei tinos autōn ginetai gunē oi gar epta eschon autēn gunaika
E gunE oun en tE anastasei tinos autOn ginetai gunE oi gar epta eschon autEn gunaika

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē gunē oun en tē anastasei tinos autōn ginetai gunē oi gar epta eschon autēn gunaika
E gunE oun en tE anastasei tinos autOn ginetai gunE oi gar epta eschon autEn gunaika

Lik 20:33 Haitian Creole Bible
Lè mò yo va gen pou yo leve, fanm sa a ki te madanm tout sèt frè yo, madanm kilès nan yo li pral ye la a menm?

ﻟﻮﻗﺎ 20:33 Arabic: Smith & Van Dyke
ففي القيامة لمن منهم تكون زوجة. لانها كانت زوجة للسبعة.

Luke 20:33 Hebrew Bible
והנה בתחית המתים למי מהם תהיה לאשה כי היתה אשה לשבעה׃

Luke 20:33 Aramaic NT: Peshitta
ܒܩܝܡܬܐ ܗܟܝܠ ܕܐܝܢܐ ܡܢܗܘܢ ܬܗܘܐ ܐܢܬܬܐ ܫܒܥܬܝܗܘܢ ܓܝܪ ܢܤܒܘܗ ܀

Luca 20:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nella risurrezione dunque, la donna, di chi di loro sarà moglie? Perché i sette l’hanno avuta per moglie.

LUKAS 20:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada hari kiamat kelak perempuan itu jadi bini siapakah dari antara mereka itu? Karena ketujuhnya telah memperbinikan dia."

Luke 20:33 Kabyle: NT
Ass n ḥeggu n lmegtin, anwa ara ț-yesɛun ț-țameṭṭut-is imi ț-uɣen yiwen yiwen di sebɛa yid-sen ?

누가복음 20:33 Korean
일곱이 다 저를 아내로 취하였으니 부활 때에 그 중에 뉘 아내가 되리이까 ?'

Sv. Lūkass 20:33 Latvian New Testament
Kā sieva viņa būs augšāmcelšanās brīdī, jo septiņiem viņa bijusi sieva?

Evangelija pagal Lukà 20:33 Lithuanian
Kurio gi žmona ji bus prisikėlime? Juk ji buvo visų septynių žmona!”

Luke 20:33 Maori
Na, i te aranga, ma wai o ratou te wahine? he wahine hoki ia na te tokowhitu.

Lukas 20:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem iblandt dem skal nu få kvinnen til hustru i opstandelsen? for alle syv har jo hatt henne til hustru.

Polish: Biblia Gdanska
Przetoż przy zmartwychwstaniu, któregoż z nich ona będzie żoną, ponieważ siedmiu ich miało ją za żonę?

Lucas 20:33 Portugese Bible
Portanto, na ressurreição, de qual deles será ela esposa, pois os sete por esposa a tiveram?   

Luca 20:33 Romanian: Cornilescu
Deci, la înviere, nevasta căruia dintre ei va fi femeia? Fiindcă toţi şapte au avut -o de nevastă.``

От Луки 20:33 Russian: Synodal Translation (1876)
итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?

От Луки 20:33 Russian: Victor Zhuromsky NT
итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?

От Луки 20:33 Russian koi8r
итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?

Luke 20:33 Shuar New Testament
Nantaktin tsawantai, nantakiarmatai, ┐yana nuarin ati? Ashφ siati Nußtkacharmaka" tiarmiayi.

Lucas 20:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Por tanto, en la resurrección, ¿de cuál de ellos será esposa la mujer? Porque los siete la tuvieron por mujer."

Lucas 20:33 Spanish: Reina Valera (1909)
En la resurrección, pues, ¿mujer de cuál de ellos será? porque los siete la tuvieron por mujer.

Lucas 20:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En la resurrección, pues, ¿mujer de cuál de ellos será? Porque los siete la tuvieron por mujer.

Lucas 20:33 Spanish: Modern
En la resurrección, puesto que los siete la tuvieron por mujer, ¿de cuál de ellos será mujer?

Lukas 20:33 Swedish (1917)
Vilken av dem skall då vid uppståndelsen få kvinnan till hustru? De hade ju alla sju tagit henne till hustru.»

Luka 20:33 Swahili NT
Je, siku wafu watakapofufuliwa, mwanamke huyo atakuwa mke wa nani? Alikuwa ameolewa na wote saba."

Lucas 20:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa pagkabuhay na maguli nga, kanino sa kanila magiging asawa kaya ang babaing yaon? sapagka't siya'y naging asawa ng pito.

Luka 20:33 Turkish
Buna göre, diriliş günü kadın bunlardan hangisinin karısı olacak? Çünkü yedisi de onunla evlendi.››

Лука 20:33 Ukrainian: NT
Оце ж у воскресенню кому з них буде жінкою? сім бо мали її за жінку.

Luke 20:33 Uma New Testament
Jadi', hi eo mpeno, ane tuwu' nculii' mpu'u-di hawe'ea tomate-e, hema-ramo mpai' pue' tobine toei, apa' pitu-ramo mpotobine-i."

Lu-ca 20:33 Vietnamese (1934)
Vậy thì đến ngày sống lại, đờn bà đó sẽ là vợ ai? vì bảy người đều đã lấy làm vợ.

Luca 20:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nella risurrezione adunque, di chi di loro sarà ella moglie? poichè tutti e sette l’hanno avuta per moglie.

LUKAS 20:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pada hari orang mati dibangkitkan kembali, istri siapakah wanita itu? Sebab ketujuh-tujuhnya sudah kawin dengan dia.

LUKAS 20:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Bagaimana sekarang dengan perempuan itu, siapakah di antara orang-orang itu yang menjadi suaminya pada hari kebangkitan? Sebab ketujuhnya telah beristerikan dia."

Dead .......... Married .......... One's .......... Resurrection .......... Rising .......... Seven .......... Wife

Dead .......... Married .......... One's .......... Resurrection .......... Rising .......... Seven .......... Wife

Alphabetical: all .......... at .......... be .......... For .......... had .......... her .......... In .......... married .......... Now .......... one's .......... resurrection .......... seven .......... she .......... since .......... the .......... then .......... therefore .......... to .......... were .......... which .......... whose .......... wife .......... will

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible