Luke 20:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν. τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et eiectum illum extra vineam occiderunt quid ergo faciet illis dominus vineae

................................................................................
Lucas 20:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y arrojándolo fuera de la viña, lo mataron. Por tanto, ¿qué les hará el dueño de la viña?
................................................................................
Lukas 20:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie stießen ihn hinaus vor den Weinberg und töteten ihn. Was wird nun der Herr des Weinberges ihnen tun?
................................................................................
Luc 20:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne?
................................................................................
路 加 福 音 20:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 把 他 推 出 葡 萄 园 外 , 杀 了 。 这 样 , 葡 萄 园 的 主 人 要 怎 样 处 治 他 们 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do to them?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And driving him out of the garden they put him to death. Now what will the lord do to these workmen?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
So casting him out of the vineyard, they killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And having cast him forth out of the vineyard, they killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do to them?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So they threw him out of the vineyard and killed him. "What will the owner of the vineyard do to them?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And they cast him out of the vineyard, and killed him. Now what shall the lord of the vineyard do unto them?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"So they turned him out of the vineyard and murdered him. What then will the owner of the vineyard do to them?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They threw him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and having cast him outside of the vineyard, they killed him; what, then, shall the owner of the vineyard do to them?
................................................................................
路 加 福 音 20:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 把 他 推 出 葡 萄 園 外 , 殺 了 。 這 樣 , 葡 萄 園 的 主 人 要 怎 樣 處 治 他 們 呢 ?
................................................................................
路 加 福 音 20:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是他們把園主的愛子推出葡萄園外殺了。主人要怎樣對待他們呢?
................................................................................
路 加 福 音 20:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是他们把园主的爱子推出葡萄园外杀了。主人要怎样对待他们呢?
................................................................................
Luc 20:15 French: Darby
................................................................................
Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne?
................................................................................
Luc 20:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne?
................................................................................
Luc 20:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que fera donc le maître de la vigne?
................................................................................
Lukas 20:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie stießen ihn hinaus vor den Weinberg und töteten ihn. Was wird nun der HERR des Weinberges denselbigen tun?
................................................................................
Lukas 20:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als sie ihn aus dem Weinberg hinausgeworfen hatten, töteten sie ihn. Was wird nun der Herr des Weinbergs ihnen tun?
Luka 20:15 Albanian
................................................................................
Kështu e nxorën jashtë vreshtit dhe e vranë. Ç'do t'u bëjë, pra, këtyre, i zoti i vreshtit?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ այգիէն դուրս հանեցին զայն ու սպաննեցին: Ուրեմն այգիին տէրը ի՞նչ պիտի ընէ անոնց.
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  20:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta egotziric hura mahastitic campora, hil ceçaten. Cer bada eguinen draue hæy mahasti iabeac?
................................................................................
Лука 20:15 Bulgarian
................................................................................
Изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. И тъй, какво ще им стори стопанинът на лозето?
................................................................................
Evanðelje po Luki 20:15 Croatian Bible
................................................................................
Izbaciše ga iz vinograda i ubiše. Što će dakle učiniti s njima gospodar vinograda?
................................................................................
Lukáš 20:15 Czech BKR
................................................................................
A vystrčivše jej ven z vinice, zamordovali ho. Což tedy učiní jim Pán vinice?
................................................................................
Lukas 20:15 Danish
................................................................................
Og de kastede ham ud af Vingården og sloge ham ihjel. Hvad vil nu Vingårdens Herre gøre ved dem?
................................................................................
Lukas 20:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als zij hem buiten den wijngaard uitgeworpen hadden, doodden zij hem. Wat zal dan de heer des wijngaards hun doen?
................................................................................
Lukács 20:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kivetvén õt a szõlõbõl, megölék. Mit cselekszik azért a szõlõnek ura azokkal?
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 20:15 Esperanto
................................................................................
Kaj ili eljxetis lin el la vinberejo kaj lin mortigis. Kion do faros al ili la sinjoro de la vinberejo?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he syöksivät ulos hänen viinamäestä ja tappoivat. Mitä viinamäen isäntä on tekevä heille?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he heittivät hänet ulos viinitarhasta ja tappoivat. Mitä nyt viinitarhan herra on tekevä heille?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν. τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν. τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν. τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εκβαλοντες αυτον εξω του αμπελωνος απεκτειναν τι ουν ποιησει αυτοις ο κυριος του αμπελωνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εκβαλοντες αυτον εξω του αμπελωνος απεκτειναν τι ουν ποιησει αυτοις ο κυριος του αμπελωνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εκβαλοντες αυτον εξω του αμπελωνος απεκτειναν τι ουν ποιησει αυτοις ο κυριος του αμπελωνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εκβαλοντες αυτον εξω του αμπελωνος απεκτειναν τι ουν ποιησει αυτοις ο κυριος του αμπελωνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εκβαλοντες αυτον εξω του αμπελωνος απεκτειναν τι ουν ποιησει αυτοις ο κυριος του αμπελωνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εκβαλοντες αυτον εξω του αμπελωνος απεκτειναν τι ουν ποιησει αυτοις ο κυριος του αμπελωνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ekbalontes auton exō tou ampelōnos apekteinan ti oun poiēsei autois o kurios tou ampelōnos
................................................................................
kai ekbalontes auton exO tou ampelOnos apekteinan ti oun poiEsei autois o kurios tou ampelOnos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ekbalontes auton exō tou ampelōnos apekteinan ti oun poiēsei autois o kurios tou ampelōnos
................................................................................
kai ekbalontes auton exO tou ampelOnos apekteinan ti oun poiEsei autois o kurios tou ampelOnos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ekbalontes auton exō tou ampelōnos apekteinan ti oun poiēsei autois o kurios tou ampelōnos
................................................................................
kai ekbalontes auton exO tou ampelOnos apekteinan ti oun poiEsei autois o kurios tou ampelOnos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ekbalontes auton exō tou ampelōnos apekteinan ti oun poiēsei autois o kurios tou ampelōnos
................................................................................
kai ekbalontes auton exO tou ampelOnos apekteinan ti oun poiEsei autois o kurios tou ampelOnos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ekbalontes auton exō tou ampelōnos apekteinan ti oun poiēsei autois o kurios tou ampelōnos
................................................................................
kai ekbalontes auton exO tou ampelOnos apekteinan ti oun poiEsei autois o kurios tou ampelOnos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ekbalontes auton exō tou ampelōnos apekteinan ti oun poiēsei autois o kurios tou ampelōnos
................................................................................
kai ekbalontes auton exO tou ampelOnos apekteinan ti oun poiEsei autois o kurios tou ampelOnos

................................................................................
Lik 20:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo jete l' deyò jaden an, yo touye li. Atò, kisa mèt jaden an pral fè yo?
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 20:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاخرجوه خارج الكرم وقتلوه. فماذا يفعل بهم صاحب الكرم.
................................................................................
Luke 20:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויגרשו אותו אל מחוץ לכרם ויהרגהו ועתה מה יעשה להם בעל הכרם׃
................................................................................
Luke 20:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܦܩܘܗܝ ܠܒܪ ܡܢ ܟܪܡܐ ܘܩܛܠܘܗܝ ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܢܥܒܕ ܠܗܘܢ ܡܪܐ ܟܪܡܐ ܀
Luca 20:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E cacciatolo fuor dalla vigna, lo uccisero. Che farà loro dunque il padron della vigna?
................................................................................
LUKAS 20:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu dicampakkannya dia ke luar kebun anggur itu dan dibunuhnya. Apakah sekarang akan diperbuat oleh tuan kebun anggur ke atas orang dusun itu?
................................................................................
Luke 20:15 Kabyle: NT
................................................................................
?eggṛen-t beṛṛa n tfeṛṛant, nɣan-t. D acu ara sen-yexdem tura bab n tfeṛṛant-agi ?
................................................................................
누가복음 20:15 Korean
................................................................................
포도원 밖에 내어 쫓아 죽였느니라 그런즉 포도원 주인이 이 사람들을 어떻게 하겠느뇨 ?
................................................................................
Sv. Lūkass 20:15 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie, izmetuši viņu no vīna dārza ārā, nonāvēja to. Ko nu gan darīs tiem vīna dārza kungs?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 20:15 Lithuanian
................................................................................
Jie išmetė jį iš vynuogyno ir nužudė. Ką gi su jais darys vynuogyno savininkas?
................................................................................
Luke 20:15 Maori
................................................................................
Na maka ana ia ki waho o te mara waina, whakamatea iho. Na ka aha te rangatira o te mara waina ki a ratou?
................................................................................
Lukas 20:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de kastet ham ut av vingården og slo ham ihjel. Hvad skal nu vingårdens herre gjøre med dem?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wypchnąwszy go precz z winnicy, zabili. Cóż im tedy uczyni Pan onej winnicy?
................................................................................
Lucas 20:15 Portugese Bible
................................................................................
E lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?   
................................................................................
Luca 20:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi l-au scos afară din vie, şi l-au omorît. Acum, ce le va face stăpînul viei?
................................................................................
От Луки 20:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
................................................................................
От Луки 20:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
................................................................................
От Луки 20:15 Russian koi8r
................................................................................
И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
................................................................................
Luke 20:15 Shuar New Testament
................................................................................
Nuna Tuφniak ajanmaya jiiki Mßawarmai.' Nuyß Jesus aniasmiayi `Wats ┐Warφ Enentßimsarum, Ajß nΘrenniuri itiurkattawa?
................................................................................
Lucas 20:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y arrojándolo fuera de la viña, lo mataron. Por tanto, ¿qué les hará el dueño de la viña?
................................................................................
Lucas 20:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y echáronle fuera de la viña, y le mataron. ¿Qué pues, les hará el señor de la viña?
................................................................................
Lucas 20:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le echaron fuera de la viña, y le mataron. ¿Qué pues, les hará el señor de la viña?
................................................................................
Lucas 20:15 Spanish: Modern
................................................................................
Y echándole fuera de la viña, le mataron. ¿Qué, pues, les hará el señor de la viña?
................................................................................
Lukas 20:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och de förde honom ut ur vingården och dräpte honom. »Vad skall nu vingårdens herre göra med dem?
................................................................................
Luka 20:15 Swahili NT
................................................................................
Basi, wakamtoa nje ya lile shamba la mizabibu, wakamwua." Yesu akauliza, "Yule mwenye shamba atawafanya nini hao wakulima?
................................................................................
Lucas 20:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At itinaboy nila siya sa ubasan, at pinatay siya. Ano nga kaya ang gagawin sa kanila ng panginoon ng ubasan?
................................................................................
Luka 20:15 Turkish
................................................................................
Böylece, onu bağdan dışarı atıp öldürdüler. ‹‹Bu durumda bağın sahibi onlara ne yapacak?
................................................................................
Лука 20:15 Ukrainian: NT
................................................................................
І, викинувши його за виноградник, убили. Що ж робити ме пан виноградника?
................................................................................
Luke 20:15 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, radii' -imi hilou hi mali bonea pai' -i rapatehi. "Jadi', napa mpai' to nababehi pue' bonea toei hi tauna to mpodoo bonea-na?
................................................................................
Lu-ca 20:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ bèn liệng con trai ấy ra ngoài vườn nho, và giết đi. Vậy chủ vườn sẽ xử họ làm sao?
................................................................................
Luca 20:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, cacciatolo fuor della vigna, l’uccisero. Che farà loro adunque il signor della vigna?
................................................................................
LUKAS 20:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka mereka menyeret dia ke luar kebun itu lalu membunuhnya. Lalu Yesus bertanya, Nah, kalau pemilik kebun itu kembali, ia akan berbuat apa terhadap penggarap-penggarap itu?
................................................................................
LUKAS 20:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu mereka melemparkan dia ke luar kebun anggur itu dan membunuhnya. Sekarang apa yang akan dilakukan oleh tuan kebun anggur itu dengan mereka?
................................................................................
Cast .......... Death .......... Driving .......... Forth .......... Garden .......... Killed .......... Murdered .......... Outside .......... Owner .......... Threw .......... Turned .......... Vineyard .......... Workmen
................................................................................
Cast .......... Death .......... Driving .......... Forth .......... Garden .......... Killed .......... Murdered .......... Outside .......... Owner .......... Threw .......... Turned .......... Vineyard .......... Workmen
................................................................................
Alphabetical: and .......... do .......... him .......... killed .......... of .......... out .......... owner .......... So .......... the .......... them .......... then .......... they .......... threw .......... to .......... vineyard .......... What .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible