Luke 2:40
New American Standard Bible (©1995)
The Child continued to grow and become strong, increasing in wisdom; and the grace of God was upon Him.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ' αὐτό.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
puer autem crescebat et confortabatur plenus sapientia et gratia Dei erat in illo

Lucas 2:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el Niño crecía y se fortalecía, llenándose de sabiduría; y la gracia de Dios estaba sobre El.

Lukas 2:40 German: Luther (1912)
Aber das Kind wuchs und ward stark im Geist, voller Weisheit, und Gottes Gnade war bei ihm.

Luc 2:40 French: Louis Segond (1910)
Or, l'enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.

路 加 福 音 2:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
孩 子 渐 渐 长 大 , 强 健 起 来 , 充 满 智 慧 , 又 有 神 的 恩 在 他 身 上 。

King James Bible
And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.

American King James Version
And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was on him.

American Standard Version
And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.

Bible in Basic English
And the child became tall and strong and full of wisdom, and the grace of God was on him.

Douay-Rheims Bible
And the child grew, and waxed strong, full of wisdom; and the grace of God was in him.

Darby Bible Translation
And the child grew and waxed strong in spirit, filled with wisdom, and God's grace was upon him.

English Revised Version
And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The child grew and became strong. He was filled with wisdom, and God's favor was with him.

Tyndale New Testament
And the child grew and waxed strong in spirit, and was full of wisdom, and the favour of God was with him.

Weymouth New Testament
And the child grew and became strong and full of wisdom, and the favour of God rested upon Him.

Webster's Bible Translation
And the child grew, and became strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.

World English Bible
The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.

Young's Literal Translation
and the child grew and was strengthened in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.

路 加 福 音 2:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
孩 子 漸 漸 長 大 , 強 健 起 來 , 充 滿 智 慧 , 又 有 神 的 恩 在 他 身 上 。

路 加 福 音 2:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。

路 加 福 音 2:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。

Luc 2:40 French: Darby
Et l'enfant croissait et se fortifiait, étant rempli de sagesse; et la faveur de Dieu était sur lui.

Luc 2:40 French: Martin (1744)
Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit, étant rempli de sagesse; et la grâce de Dieu était sur lui.

Luc 2:40 French: Ostervald (1744)
Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit, étant rempli de sagesse; et la grâce de Dieu était sur lui.

Lukas 2:40 German: Luther (1545)
Aber das Kind wuchs und ward stark im Geist, voller Weisheit; und Gottes Gnade war bei ihm.

Lukas 2:40 German: Elberfelder (1871)
Das Kindlein aber wuchs und erstarkte, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade (O. Gunst) war auf ihm.

Luka 2:40 Albanian
Ndërkaq fëmija rritej dhe forcohej në frymë, duke qenë plot dituri; dhe hiri i Perëndisë ishte mbi të.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:40 Armenian (Western): NT
Եւ մանուկը կը մեծնար ու հոգիով կը զօրանար՝ իմաստութեամբ լեցուած, եւ Աստուծոյ շնորհքը անոր վրայ էր:

Euangelioa S. Luc-en araura.  2:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta haourtchoa handitzen cen eta spirituz fortificatzen, eta bethatzen cen sapientiaz: eta Iaincoaren gratiá cen haren gainean.

Лука 2:40 Bulgarian
А Детенцето растеше, крепнеше, и се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат бе на Него.

Evanðelje po Luki 2:40 Croatian Bible
A dijete je raslo, jačalo i napunjalo se mudrosti i milost je Božja bila na njemu.

Lukáš 2:40 Czech BKR
Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, plné moudrosti, a milost Boží byla v něm.

Lukas 2:40 Danish
Men Barnet voksede og blev stærkt og blev fuldt af Visdom: og Guds Nåde var over det.

Lukas 2:40 Dutch Staten Vertaling
En het Kindeken wies op, en werd gesterkt in den geest, en vervuld met wijsheid; en de genade Gods was over Hem.

Lukács 2:40 Hungarian: Karoli
A kis gyermek pedig növekedék, és erõsödék lélekben, teljesedve bölcsességgel; és az Istennek kegyelme vala õ rajta.

La evangelio laŭ Luko 2:40 Esperanto
Kaj la infano kreskadis kaj fortigxis, plenigxante de sagxeco; kaj la graco de Dio estis sur li.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:40 Finnish: Bible (1776)
Mutta lapsi kasvoi ja vahvistui hengessä, ja täytettiin viisaudella, ja Jumalan armo oli hänen kanssansa.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja lapsi kasvoi ja vahvistui ja täyttyi viisaudella, ja Jumalan armo oli hänen päällänsä.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίας, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι πληρούμενον σοφίας, καὶ χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, πληρούμενον σοφίας· καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ' αὐτό

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τὸ δὲ παιδίον ἠύξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πληρουμενον σοφιας και χαρις θεου ην επ αυτο

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι πληρουμενον σοφιας και χαρις θεου ην επ αυτο

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Greek NT: Textus Receptus (1550)
το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι πληρουμενον σοφιας και χαρις θεου ην επ αυτο

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Greek NT: Textus Receptus (1894)
το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι πληρουμενον σοφιας και χαρις θεου ην επ αυτο

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Greek NT: Westcott/Hort
το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πληρουμενον σοφια και χαρις θεου ην επ αυτο

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πληρουμενον σοφια και χαρις θεου ην επ αυτο

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
to de paidion ēuxanen kai ekrataiouto plēroumenon sophias kai charis theou ēn ep auto
to de paidion Euxanen kai ekrataiouto plEroumenon sophias kai charis theou En ep auto

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
to de paidion ēuxanen kai ekrataiouto pneumati plēroumenon sophias kai charis theou ēn ep auto
to de paidion Euxanen kai ekrataiouto pneumati plEroumenon sophias kai charis theou En ep auto

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
to de paidion ēuxanen kai ekrataiouto pneumati plēroumenon sophias kai charis theou ēn ep auto
to de paidion Euxanen kai ekrataiouto pneumati plEroumenon sophias kai charis theou En ep auto

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
to de paidion ēuxanen kai ekrataiouto pneumati plēroumenon sophias kai charis theou ēn ep auto
to de paidion Euxanen kai ekrataiouto pneumati plEroumenon sophias kai charis theou En ep auto

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
to de paidion ēuxanen kai ekrataiouto plēroumenon sophia kai charis theou ēn ep auto
to de paidion Euxanen kai ekrataiouto plEroumenon sophia kai charis theou En ep auto

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
to de paidion ēuxanen kai ekrataiouto plēroumenon sophia kai charis theou ēn ep auto
to de paidion Euxanen kai ekrataiouto plEroumenon sophia kai charis theou En ep auto

Lik 2:40 Haitian Creole Bible
Pitit la menm t'ap grandi, li t'ap devlope. Li te gen kont lespri l', epi favè Bondye te avèk li.

ﻟﻮﻗﺎ 2:40 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان الصبي ينمو ويتقوى بالروح ممتلئا حكمة وكانت نعمة الله عليه

Luke 2:40 Hebrew Bible
ויגדל הנער ויחזק ברוח וימלא חכמה וחסד אלהים עמו׃

Luke 2:40 Aramaic NT: Peshitta
ܛܠܝܐ ܕܝܢ ܪܒܐ ܗܘܐ ܘܡܬܚܝܠ ܒܪܘܚܐ ܘܡܬܡܠܐ ܚܟܡܬܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܐܝܬ ܗܘܬ ܥܠܘܗܝ ܀

Luca 2:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il bambino cresceva e si fortificava, essendo ripieno di sapienza; e la grazia di Dio era sopra lui.

LUKAS 2:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kanak-kanak itu pun makin besar dan bertambah kuat, dan penuhlah Ia dengan hikmat, dan anugerah Allah ada di atas-Nya.

Luke 2:40 Kabyle: NT
Aqcic-nni yețțimɣuṛ yețnerni di tmusni, lbaṛaka n Sidi Ṛebbi tella fell-as.

누가복음 2:40 Korean
아기가 자라며 강하여지고 지혜가 충족하며 하나님의 은혜가 그 위에 있더라

Sv. Lūkass 2:40 Latvian New Testament
Bet Bērniņš auga un stiprinājās, pilns gudrības; un Dieva žēlastība bija ar Viņu.

Evangelija pagal Lukà 2:40 Lithuanian
Vaikelis augo, stiprėjo dvasia, buvo pilnas išminties, ir Dievo malonė buvo su Juo.

Luke 2:40 Maori
Na ka tupu te tamaiti, ka pakari haere, ka ki i nga whakaaro nunui: a i runga i a ia te aroha noa o te Atua.

Lukas 2:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men barnet vokste og blev sterkt og fullt av visdom, og Guds velbehag var over ham.

Polish: Biblia Gdanska
A dzieciątko ono rosło, i umacniało się w Duchu, pełne będąc mądrości, a łaska Boża była nad niem.

Lucas 2:40 Portugese Bible
E o menino ia crescendo e fortalecendo-se, ficando cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.   

Luca 2:40 Romanian: Cornilescu
Iar Pruncul creştea şi se întărea; era plin de înţelepciune, şi harul lui Dumnezeu era peste El.

От Луки 2:40 Russian: Synodal Translation (1876)
Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.

От Луки 2:40 Russian: Victor Zhuromsky NT
Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.

От Луки 2:40 Russian koi8r
Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.

Luke 2:40 Shuar New Testament
Uchi Jesus tsakaki, kakaram ajaki tura N· nankaamas nekaki wΘmiayi. Tura Yus Niin ti shiir awajsamiayi.

Lucas 2:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el Niño crecía y se fortalecía, llenándose de sabiduría; y la gracia de Dios estaba sobre El.

Lucas 2:40 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el niño crecía, y fortalecíase, y se henchía de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre él.

Lucas 2:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el niño crecía, y era confortado del Espíritu, y se llenaba de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre él.

Lucas 2:40 Spanish: Modern
El niño crecía y se fortalecía, y se llenaba de sabiduría; y la gracia de Dios estaba sobre él.

Lukas 2:40 Swedish (1917)
Men barnet växte upp och blev allt starkare och uppfylldes av vishet; och Guds nåd var över honom.

Luka 2:40 Swahili NT
Mtoto akakua, akazidi kupata nguvu, akajaa hekima, na neema ya Mungu ilikuwa pamoja naye.

Lucas 2:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lumalaki ang bata, at lumalakas, at napupuspos ng karunungan: at sumasa kaniya ang biyaya ng Dios.

Luka 2:40 Turkish
Çocuk büyüyor, güçleniyor ve bilgelikte yetkinleşiyordu. Tanrının lütfu Onun üzerindeydi.

Лука 2:40 Ukrainian: NT
Хлопятко ж росло й міцніло духом, сповняючись премудростю; і благодать Божа була на Ньому;,

Luke 2:40 Uma New Testament
Ana' -ra toei, kaboo-bohea pai' karoo-rohoa. Monoto lia nono-na, pai' Alata'ala mpogane' -i.

Lu-ca 2:40 Vietnamese (1934)
Con trẻ lớn lên, và mạnh mẽ, được đầy dẫy sự khôn ngoan, và ơn Ðức Chúa Trời ngự trên Ngài.

Luca 2:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il fanciullo cresceva, e si fortificava in ispirito, essendo ripieno di sapienza; e la grazia di Dio era sopra lui.

LUKAS 2:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Anak itu bertambah besar dan kuat. Ia bijaksana sekali dan sangat dikasihi oleh Allah.

LUKAS 2:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Anak itu bertambah besar dan menjadi kuat, penuh hikmat, dan kasih karunia Allah ada pada-Nya.

Accomplished .......... Child .......... Continued .......... Filled .......... Galilee .......... God's .......... Grace .......... Grew .......... Grow .......... Growing .......... Increasing .......... Law .......... Nazareth .......... Required .......... Soon .......... Spirit .......... Strong .......... Tall .......... Waxed .......... Wisdom

Accomplished .......... Child .......... Continued .......... Filled .......... Galilee .......... God's .......... Grace .......... Grew .......... Grow .......... Growing .......... Increasing .......... Law .......... Nazareth .......... Required .......... Soon .......... Spirit .......... Strong .......... Tall .......... Waxed .......... Wisdom

Alphabetical: And .......... became .......... become .......... child .......... continued .......... filled .......... God .......... grace .......... grew .......... grow .......... he .......... him .......... in .......... increasing .......... of .......... strong .......... the .......... to .......... upon .......... was .......... wisdom .......... with

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40

Scripturetext.com Multilingual Bible