New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and a sword will pierce even your own soul-- to the end that thoughts from many hearts may be revealed." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ σοῦ [δὲ] αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία— ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes ................................................................................ Lucas 2:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ (y una espada traspasará aun tu propia alma) a fin de que sean revelados los pensamientos de muchos corazones. ................................................................................ Lukas 2:35 German: Luther (1912) ................................................................................ (und es wird ein Schwert durch deine Seele dringen), auf daß vieler Herzen Gedanken offenbar werden. ................................................................................ Luc 2:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et à toi-même une épée te transpercera l'âme, afin que les pensées de beaucoup de coeurs soient dévoilées. ................................................................................ 路 加 福 音 2:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ a ................................................................................ King James Bible ................................................................................ (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ (Yes, a sword shall pierce through your own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ (And a sword will go through your heart;) so that the secret thoughts of men may come to light. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And thy own soul a sword shall pierce, that, out of many hearts, thoughts may be revealed. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ (and even a sword shall go through thine own soul;) so that the thoughts may be revealed from many hearts. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ the thoughts of those who reject him. And a sword will pierce your heart." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And moreover the sword shall pierce the very heart of thee, that the thoughts of many hearts may be opened. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and a sword will pierce through your own soul also; that the reasonings in many hearts may be revealed." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ (And a sword shall pierce through thy own soul also) that the thoughts of many hearts may be revealed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ (and also thine own soul shall a sword pass through) -- that the reasonings of many hearts may be revealed.' ................................................................................ 路 加 福 音 2:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ a ................................................................................ 路 加 福 音 2:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ (你自己的心也會被刀刺透,)這樣,許多人心中的意念就要被揭露出來。” ................................................................................ 路 加 福 音 2:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ (你自己的心也会被刀刺透,)这样,许多人心中的意念就要被揭露出来。” ................................................................................ Luc 2:35 French: Darby ................................................................................ (et même une épée transpercera ta propre âme), en sorte que les pensées de plusieurs coeurs soient révélées. ................................................................................ Luc 2:35 French: Martin (1744) ................................................................................ (Et même aussi une épée percera ta propre âme) afin que les pensées de plusieurs cœurs soient découvertes. ................................................................................ Luc 2:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En sorte que les pensées du cœur de plusieurs seront découvertes; et pour toi une épée te transpercera l'âme. ................................................................................ Lukas 2:35 German: Luther (1545) ................................................................................ (und es wird ein Schwert durch deine Seele dringen), auf daß vieler Herzen Gedanken offenbar werden. ................................................................................ Lukas 2:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (aber auch deine eigene Seele wird ein Schwert durchdringen), damit die Überlegungen vieler Herzen offenbar werden. | Luka 2:35 Albanian ................................................................................ edhe ty vetë një shpatë do të ta tejshpojë shpirtin, që të zbulohen mendimet e shumë zemrave''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:35 Armenian (Western): NT ................................................................................ (եւ քու սիրտիդ մէջէն ալ թուր մը պիտի անցնի՝՝.) որպէսզի շատ սիրտերու մտածումները յայտնուին»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 2:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Are eurorren arima-ere iraganen din ezpata batec, aguer ditecençát anhitz bihotzetaco pensamenduac. ................................................................................ Лука 2:35 Bulgarian ................................................................................ да! и на сама тебе меч ще прониже душата ти, за да се открият помислите на много сърца. ................................................................................ Evanðelje po Luki 2:35 Croatian Bible ................................................................................ a i tebi će samoj mač probosti dušu - da se razotkriju namisli mnogih srdaca! ................................................................................ Lukáš 2:35 Czech BKR ................................................................................ (A tvou vlastní duši pronikne meč,) aby zjevena byla z mnohých srdcí myšlení. ................................................................................ Lukas 2:35 Danish ................................................................................ ja, også din egen Sjæl skal et Sværd gennemtrænge! for at mange Hjerters Tanker skulle åbenbares." ................................................................................ Lukas 2:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ (En ook een zwaard zal door uw eigen ziel gaan) opdat de gedachten uit vele harten geopenbaard worden. ................................................................................ Lukács 2:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sõt a te lelkedet is általhatja az éles tõr; hogy sok szív gondolatai nyilvánvalókká legyenek. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 2:35 Esperanto ................................................................................ kaj ankaux vian animon glavo trapasos; por ke la pensoj de multaj koroj malkasxigxu. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (Ja sinunkin sielus lävitse pitää miekan käymän:) että monen sydämen ajatukset ilmoitettaisiin. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ -ja myös sinun sielusi lävitse on miekka käyvä-että monen sydämen ajatukset tulisivat ilmi". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ σοῦ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία— ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και σου δε αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και σου δε αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και σου δε αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και σου δε αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και σου αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και σου {VAR2: [δε] } αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai sou de autēs tēn psuchēn dieleusetai romphaia opōs an apokaluphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi ................................................................................ kai sou de autEs tEn psuchEn dieleusetai romphaia opOs an apokaluphthOsin ek pollOn kardiOn dialogismoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai sou de autēs tēn psuchēn dieleusetai romphaia opōs an apokaluphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi ................................................................................ kai sou de autEs tEn psuchEn dieleusetai romphaia opOs an apokaluphthOsin ek pollOn kardiOn dialogismoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai sou de autēs tēn psuchēn dieleusetai romphaia opōs an apokaluphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi ................................................................................ kai sou de autEs tEn psuchEn dieleusetai romphaia opOs an apokaluphthOsin ek pollOn kardiOn dialogismoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai sou de autēs tēn psuchēn dieleusetai romphaia opōs an apokaluphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi ................................................................................ kai sou de autEs tEn psuchEn dieleusetai romphaia opOs an apokaluphthOsin ek pollOn kardiOn dialogismoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai sou autēs tēn psuchēn dieleusetai romphaia opōs an apokaluphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi ................................................................................ kai sou autEs tEn psuchEn dieleusetai romphaia opOs an apokaluphthOsin ek pollOn kardiOn dialogismoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai sou {UBS4: [de] } autēs tēn psuchēn dieleusetai romphaia opōs an apokaluphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi ................................................................................ kai sou {UBS4: [de]} autEs tEn psuchEn dieleusetai romphaia opOs an apokaluphthOsin ek pollOn kardiOn dialogismoi ................................................................................ Lik 2:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa l'ap devwale tout lide k'ap travay nan fon kè anpil moun. Kanta pou ou menm, Mari, doulè gen pou fann kè ou tankou yon nepe. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 2:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانت ايضا يجوز في نفسك سيف. لتعلن افكار من قلوب كثيرة ................................................................................ Luke 2:35 Hebrew Bible ................................................................................ וגם בנפשך תחתר חרב למען תגלינה מחשבות לבב רבים׃ ................................................................................ Luke 2:35 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܒܢܦܫܟܝ ܕܝܢ ܕܝܠܟܝ ܬܥܒܪ ܪܘܡܚܐ ܐܝܟ ܕܢܬܓܠܝܢ ܡܚܫܒܬܐ ܕܠܒܘܬܐ ܕܤܓܝܐܐ ܀ | Luca 2:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (e a te stessa una spada trapasserà l’anima), affinché i pensieri di molti cuori sieno rivelati. ................................................................................ LUKAS 2:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka suatu pedang akan menembuskan jiwamu sendiri, -- supaya ketara pikiran hati orang banyak." ................................................................................ Luke 2:35 Kabyle: NT ................................................................................ s wakka ara d-banen ixemmimen n diri deg wulawen, ma d kemm aț-țejreḥ tasa-m, am akken tețwet s ujenwi. ................................................................................ 누가복음 2:35 Korean ................................................................................ 또 칼이 네 마음을 찌르듯 하리라 이는 여러 사람의 마음의 생각을 드러내려 함이니라' 하더라 ................................................................................ Sv. Lūkass 2:35 Latvian New Testament ................................................................................ Un tavas pašas dvēseli pārdurs zobens, lai atklātos daudzu siržu domas. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 2:35 Lithuanian ................................................................................ ir tavo pačios sielą pervers kalavijas,kad būtų atskleistos daugelio širdžių mintys”. ................................................................................ Luke 2:35 Maori ................................................................................ Ae ra, ka tika atu ano te hoari, a puta noa i tou ake wairua, e hurahia ai nga whakaaro o nga ngakau maha. ................................................................................ Lukas 2:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men også din sjel skal et sverd gjennemstinge, forat mange hjerters tanker skal bli åpenbaret. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ (I twoję własną duszę miecz przeniknie,) aby myśli z wielu serc objawione były. ................................................................................ Lucas 2:35 Portugese Bible ................................................................................ sim, e uma espada traspassará a tua própria alma, para que se manifestem os pensamentos de muitos corações. ................................................................................ Luca 2:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Chiar sufletul tău va fi străpuns de o sabie, ca să se descopere gîndurile multor inimi.`` ................................................................................ От Луки 2:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и Тебе Самой оружие пройдет душу, – да откроются помышления многих сердец. ................................................................................ От Луки 2:35 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и Тебе Самой оружие пройдет душу, - да откроются помышления многих сердец. ................................................................................ От Луки 2:35 Russian koi8r ................................................................................ и Тебе Самой оружие пройдет душу, --да откроются помышления многих сердец. ................................................................................ Luke 2:35 Shuar New Testament ................................................................................ Nujai shuar ni Enentßin warinia Enentßimia nu, paant ßtatui. Maaj, Ashφ nu T·makui, ijiumua N·nismek ame Enentßimin ti Wßitsattame, Mariya." Tu chichasmiayi Seme·n. ................................................................................ Lucas 2:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y una espada traspasará aun tu propia alma, a fin de que sean revelados los pensamientos de muchos corazones." ................................................................................ Lucas 2:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y una espada traspasará tu alma de ti misma, para que sean manifestados los pensamientos de muchos corazones. ................................................................................ Lucas 2:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ (y una espada traspasará tu misma alma), para que sean manifestados los pensamientos de muchos corazones. ................................................................................ Lucas 2:35 Spanish: Modern ................................................................................ para que sean descubiertos los pensamientos de muchos corazones. Y una espada traspasará tu misma alma. ................................................................................ Lukas 2:35 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, också genom din själ skall ett svärd gå. Så skola många hjärtans tankar bliva uppenbara.» ................................................................................ Luka 2:35 Swahili NT ................................................................................ na hivyo mawazo ya watu wengi yataonekana wazi. Nawe mwenyewe, uchungu ulio kama upanga mkali utauchoma moyo wako." ................................................................................ Lucas 2:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oo at paglalampasanan ng isang tabak ang iyong sariling kaluluwa; upang mangahayag ang mga pagiisip ng maraming puso. ................................................................................ Luka 2:35 Turkish ................................................................................ Senin kalbine de adeta bir kılıç saplanacak. Bütün bunlar, birçoklarının yüreğindeki düşüncelerin açığa çıkması için olacak.›› ................................................................................ Лука 2:35 Ukrainian: NT ................................................................................ (і тобі самій перейде душу меч,) щоб відкрились многих сердець думки. ................................................................................ Luke 2:35 Uma New Testament ................................................................................ alaa-na telohu-mi ihi' nono-ra. Hiaa' iko Maria, narumpa' -ko-hana mpai' kasusaa' nono, hewa to rajalo piho'." ................................................................................ Lu-ca 2:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ còn phần ngươi, có một thanh gươm sẽ đâm thấu qua lòng ngươi. Ấy vậy tư tưởng trong lòng nhiều người sẽ được bày tỏ. ................................................................................ Luca 2:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ed una spada trafiggerà a te stessa l’anima; acciocchè i pensieri di molti cuori sieno rivelati. ................................................................................ LUKAS 2:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan dengan demikian terbongkarlah isi hati mereka. Kesedihan akan menusuk hatimu seperti pedang yang tajam. ................................................................................ LUKAS 2:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ --dan suatu pedang akan menembus jiwamu sendiri--,supaya menjadi nyata pikiran hati banyak orang." ................................................................................ Appointed .......... Blessed .......... Child .......... End .......... Falling .......... Heart .......... Hearts .......... Israel .......... Mary .......... Mother .......... Pierce .......... Reasonings .......... Revealed .......... Secret .......... Soul .......... Sword .......... Symeon .......... Thoughts .......... Token .......... Uprising ................................................................................ Appointed .......... Blessed .......... Child .......... End .......... Falling .......... Heart .......... Hearts .......... Israel .......... Mary .......... Mother .......... Pierce .......... Reasonings .......... Revealed .......... Secret .......... Soul .......... Sword .......... Symeon .......... Thoughts .......... Token .......... Uprising ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... be .......... end .......... even .......... from .......... hearts .......... many .......... may .......... of .......... own .......... pierce .......... revealed .......... so .......... soul .......... soul-to .......... sword .......... that .......... the .......... thoughts .......... too .......... will .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |