New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A LIGHT OF REVELATION TO THE GENTILES, And the glory of Your people Israel." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israhel ................................................................................ Lucas 2:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ LUZ DE REVELACION A LOS GENTILES, y gloria de tu pueblo Israel. ................................................................................ Lukas 2:32 German: Luther (1912) ................................................................................ ein Licht, zu erleuchten die Heiden, und zum Preis deines Volkes Israel. ................................................................................ Luc 2:32 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d'Israël, ton peuple. ................................................................................ 路 加 福 音 2:32 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 是 照 亮 外 邦 人 的 光 , 又 是 你 民 以 色 列 的 荣 耀 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ A light to lighten the Gentiles, and the glory of your people Israel. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ A light of revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ A light to the revelation of the Gentiles, and the glory of thy people Israel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ a light for revelation of the Gentiles and the glory of thy people Israel. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He is a light that will reveal salvation to the nations and bring glory to your people Israel." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ A light to lighten the gentiles, and the glory of thy people Israhel. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ A light to shine upon the Gentiles, And the glory of Thy people Israel." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A light to enlighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ a light to the uncovering of nations, and the glory of Thy people Israel.' ................................................................................ 路 加 福 音 2:32 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 是 照 亮 外 邦 人 的 光 , 又 是 你 民 以 色 列 的 榮 耀 。 ................................................................................ 路 加 福 音 2:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 為要作外族人啟示的光,和你民以色列的榮耀。” ................................................................................ 路 加 福 音 2:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 为要作外族人启示的光,和你民以色列的荣耀。” ................................................................................ Luc 2:32 French: Darby ................................................................................ une lumière pour la révélation des nations: et la gloire de ton peuple Israël. ................................................................................ Luc 2:32 French: Martin (1744) ................................................................................ La lumière pour éclairer les nations; et pour être la gloire de ton peuple d'Israël. ................................................................................ Luc 2:32 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La lumière qui doit éclairer les nations, et la gloire de ton peuple d'Israël. ................................................................................ Lukas 2:32 German: Luther (1545) ................................................................................ ein Licht, zu erleuchten die Heiden, und zum Preis deines Volks Israel. ................................................................................ Lukas 2:32 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ ein Licht zur Offenbarung der Nationen und zur Herrlichkeit deines Volkes Israel. | Luka 2:32 Albanian ................................................................................ dritën për të ndriçuar kombet dhe lavdinë e popullit tënd, Izraelit''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:32 Armenian (Western): NT ................................................................................ լոյս մը՝ հեթանոսները լուսաւորելու, ու փառք՝ Իսրայէլի, քու ժողովուրդիդ»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 2:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Argui Gentiley arguitzecoa, eta Israeléco hire populuaren gloriá. ................................................................................ Лука 2:32 Bulgarian ................................................................................ Светлина да просвещава народите, И слава на Твоите люде Израил. ................................................................................ Evanðelje po Luki 2:32 Croatian Bible ................................................................................ svjetlost na prosvjetljenje naroda, slavu puka svoga izraelskoga. ................................................................................ Lukáš 2:32 Czech BKR ................................................................................ Světlo k zjevení národům a slávu lidu tvého Izraelského. ................................................................................ Lukas 2:32 Danish ................................................................................ et Lys til at oplyse Hedningerne og en Herlighed for dit Folk Israel." ................................................................................ Lukas 2:32 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een Licht tot verlichting der heidenen, en tot heerlijkheid van Uw volk Israel. ................................................................................ Lukács 2:32 Hungarian: Karoli ................................................................................ Világosságul a pogányok megvilágosítására, és a te népednek, az Izráelnek dicsõségére. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 2:32 Esperanto ................................................................................ Lumon por malkasxo al la gentoj, Kaj gloron de Via popolo Izrael. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:32 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Valkeudeksi valistamaan pakanoita ja sinun kansas Israelin kunniaksi. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ φως εις αποκαλυψιν εθνων και δοξαν λαου σου ισραηλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ φως εις αποκαλυψιν εθνων και δοξαν λαου σου ισραηλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ φως εις αποκαλυψιν εθνων και δοξαν λαου σου ισραηλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ φως εις αποκαλυψιν εθνων και δοξαν λαου σου ισραηλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ φως εις αποκαλυψιν εθνων και δοξαν λαου σου ισραηλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ φως εις αποκαλυψιν εθνων και δοξαν λαου σου ισραηλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ phōs eis apokalupsin ethnōn kai doxan laou sou israēl ................................................................................ phOs eis apokalupsin ethnOn kai doxan laou sou israEl ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ phōs eis apokalupsin ethnōn kai doxan laou sou israēl ................................................................................ phOs eis apokalupsin ethnOn kai doxan laou sou israEl ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ phōs eis apokalupsin ethnōn kai doxan laou sou israēl ................................................................................ phOs eis apokalupsin ethnOn kai doxan laou sou israEl ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ phōs eis apokalupsin ethnōn kai doxan laou sou israēl ................................................................................ phOs eis apokalupsin ethnOn kai doxan laou sou israEl ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ phōs eis apokalupsin ethnōn kai doxan laou sou israēl ................................................................................ phOs eis apokalupsin ethnOn kai doxan laou sou israEl ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ phōs eis apokalupsin ethnōn kai doxan laou sou israēl ................................................................................ phOs eis apokalupsin ethnOn kai doxan laou sou israEl ................................................................................ Lik 2:32 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se yon limyè ki pou fè tout pèp yo konnen ou; se va yon lwanj pou Izrayèl pèp ou a. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 2:32 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نور اعلان للامم ومجدا لشعبك اسرائيل. ................................................................................ Luke 2:32 Hebrew Bible ................................................................................ אור לגלות עיני הגוים ותפארת ישראל עמך׃ ................................................................................ Luke 2:32 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܢܘܗܪܐ ܠܓܠܝܢܐ ܕܥܡܡܐ ܘܫܘܒܚܐ ܠܥܡܟ ܐܝܤܪܝܠ ܀ | Luca 2:32 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ per esser luce da illuminar le genti, e gloria del tuo popolo Israele". ................................................................................ LUKAS 2:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yaitu suatu terang-menerang bercahaya kepada orang kafir, dan kemuliaan bagi kaum-Mu Israel." ................................................................................ Luke 2:32 Kabyle: NT ................................................................................ d nețța ara yessalin ccan n wat Isṛail agdud-ik, ara yilin ț-țafat ara d-icceɛceɛen ula ɣef leǧnas nniḍen. ................................................................................ 누가복음 2:32 Korean ................................................................................ 이방을 비추는 빛이요 주의 백성 이스라엘의 영광이니이다' 하니 ................................................................................ Sv. Lūkass 2:32 Latvian New Testament ................................................................................ Gaismu pagānu apgaismošanai un Tavas Izraēļa tautas godu. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 2:32 Lithuanian ................................................................................ šviesą pagonims apšviesti ir Tavo Izraelio tautos šlovę”. ................................................................................ Luke 2:32 Maori ................................................................................ Hei whakamarama e kite ai nga tauiwi, hei kororia hoki mo tau iwi, mo Iharaira. ................................................................................ Lukas 2:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ et lys til åpenbarelse for hedningene, og en herlighet for ditt folk Israel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Światłość ku objawieniu poganom, a chwałę ludu twego Izraelskiego. ................................................................................ Lucas 2:32 Portugese Bible ................................................................................ luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo Israel. ................................................................................ Luca 2:32 Romanian: Cornilescu ................................................................................ lumina care să lumineze neamurile, şi slava poporului Tău Israel.`` ................................................................................ От Луки 2:32 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля. ................................................................................ От Луки 2:32 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ свет к просвещению язычников, и славу народа Твоего Израиля. ................................................................................ От Луки 2:32 Russian koi8r ................................................................................ свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля. ................................................................................ Luke 2:32 Shuar New Testament ................................................................................ Israer-shuarcha ainia nu Tsßapninium wekasarat tusa akuptukmaiti ju Uchi. Tura Israer-shuar Aminiuram ßjinia nuna Ashφ aents shiir Enentßimtikrartφ tusam ju Uchi akuptukmaitji. Nuna Wßinkian shiir Enentßimsan Jßkatniuitjai." ................................................................................ Lucas 2:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ LUZ DE REVELACION A LOS GENTILES, Y gloria de Tu pueblo Israel." ................................................................................ Lucas 2:32 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Luz para ser revelada á los Gentiles, Y la gloria de tu pueblo Israel. ................................................................................ Lucas 2:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ lumbre para ser revelada a los gentiles, y la gloria de tu pueblo Israel. ................................................................................ Lucas 2:32 Spanish: Modern ................................................................................ luz para revelación de las naciones y gloria de tu pueblo Israel. ................................................................................ Lukas 2:32 Swedish (1917) ................................................................................ ett ljus som skall uppenbaras för hedningarna, och en härlighet som skall givas åt ditt folk Israel.» ................................................................................ Luka 2:32 Swahili NT ................................................................................ Mwanga utakaowaangazia watu wa mataifa, na utukufu kwa watu wako Israeli." ................................................................................ Lucas 2:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Isang ilaw upang ipahayag sa mga Gentil, At ang kaluwalhatian ng iyong bayang Israel. ................................................................................ Luka 2:32 Turkish ................................................................................
................................................................................ Лука 2:32 Ukrainian: NT ................................................................................ сьвітло на одкриттє поганам, і славу народа Твого Ізраїля. ................................................................................ Luke 2:32 Uma New Testament ................................................................................ Topetolo' toei, hewa baja to mponotohi nono tauna to bela-ra muli Israel. Pai' -i mpokeni karabilaa' hi kai' muli Israel to nupobagia." ................................................................................ Lu-ca 2:32 Vietnamese (1934) ................................................................................ Soi khắp thiên hạ, Và làm vinh hiển cho dân Y-sơ-ra-ên là dân Ngài. ................................................................................ Luca 2:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Luce da illuminar le Genti, E la gloria del tuo popolo Israele. ................................................................................ LUKAS 2:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ bagaikan terang yang menerangi jalan bagi bangsa-bangsa yang lain, untuk datang kepada-Mu; yaitu terang yang mendatangkan kehormatan bagi umat-Mu Israel. ................................................................................ LUKAS 2:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yaitu terang yang menjadi penyataan bagi bangsa-bangsa lain dan menjadi kemuliaan bagi umat-Mu, Israel." ................................................................................ Enlighten .......... Gentiles .......... Glory .......... Israel .......... Light .......... Nations .......... Ready .......... Revelation .......... Sight .......... Uncovering ................................................................................ Enlighten .......... Gentiles .......... Glory .......... Israel .......... Light .......... Nations .......... Ready .......... Revelation .......... Sight .......... Uncovering ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... for .......... Gentiles .......... glory .......... Israel .......... light .......... of .......... people .......... revelation .......... the .......... to .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |