New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For my eyes have seen Your salvation, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia viderunt oculi mei salutare tuum ................................................................................ Lucas 2:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque han visto mis ojos tu salvación ................................................................................ Lukas 2:30 German: Luther (1912) ................................................................................ denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen, ................................................................................ Luc 2:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car mes yeux ont vu ton salut, ................................................................................ 路 加 福 音 2:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 我 的 眼 睛 已 经 看 见 你 的 救 恩 ─ ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For mine eyes have seen thy salvation, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For my eyes have seen your salvation, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For mine eyes have seen thy salvation, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For my eyes have seen your salvation, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Because my eyes have seen thy salvation, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for mine eyes have seen thy salvation, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For mine eyes have seen thy salvation, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ My eyes have seen your salvation, ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For mine eyes have seen the saviour sent from thee ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Because mine eyes have seen Thy salvation, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For my eyes have seen thy salvation, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for my eyes have seen your salvation, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ because mine eyes did see Thy salvation, ................................................................................ 路 加 福 音 2:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 我 的 眼 睛 已 經 看 見 你 的 救 恩 ─ ................................................................................ 路 加 福 音 2:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因我的眼睛已經看見你的救恩, ................................................................................ 路 加 福 音 2:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因我的眼睛已经看见你的救恩, ................................................................................ Luc 2:30 French: Darby ................................................................................ car mes yeux ont vu ton salut, ................................................................................ Luc 2:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Car mes yeux ont vu ton salut; ................................................................................ Luc 2:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car mes yeux ont vu ton salut, ................................................................................ Lukas 2:30 German: Luther (1545) ................................................................................ denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen, ................................................................................ Lukas 2:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn meine Augen haben dein Heil gesehen, | Luka 2:30 Albanian ................................................................................ sepse sytë e mi e panë shpëtimin tënd ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:30 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ աչքերս տեսան քու փրկութիւնդ՝ ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 2:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen ikussi dié ene beguiéc hire saluagarria, ................................................................................ Лука 2:30 Bulgarian ................................................................................ Защото видяха очите ми спасението, ................................................................................ Evanðelje po Luki 2:30 Croatian Bible ................................................................................ Ta vidješe oči moje spasenje tvoje, ................................................................................ Lukáš 2:30 Czech BKR ................................................................................ Neboť jsou viděly oči mé spasení tvé, ................................................................................ Lukas 2:30 Danish ................................................................................ Thi mine Øjne have set din Frelse, ................................................................................ Lukas 2:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want mijn ogen hebben Uw zaligheid gezien, ................................................................................ Lukács 2:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert látták az én szemeim a te üdvösségedet, ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 2:30 Esperanto ................................................................................ CXar miaj okuloj vidis Vian savon, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutes, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριον σου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οτι ειδον οι οφθαλμοι μου το σωτηριον σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οτι ειδον οι οφθαλμοι μου το σωτηριον σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οτι ειδον οι οφθαλμοι μου το σωτηριον σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οτι ειδον οι οφθαλμοι μου το σωτηριον σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οτι ειδον οι οφθαλμοι μου το σωτηριον σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οτι ειδον οι οφθαλμοι μου το σωτηριον σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oti eidon oi ophthalmoi mou to sōtērion sou ................................................................................ oti eidon oi ophthalmoi mou to sOtErion sou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oti eidon oi ophthalmoi mou to sōtērion sou ................................................................................ oti eidon oi ophthalmoi mou to sOtErion sou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oti eidon oi ophthalmoi mou to sōtērion sou ................................................................................ oti eidon oi ophthalmoi mou to sOtErion sou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oti eidon oi ophthalmoi mou to sōtērion sou ................................................................................ oti eidon oi ophthalmoi mou to sOtErion sou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oti eidon oi ophthalmoi mou to sōtērion sou ................................................................................ oti eidon oi ophthalmoi mou to sOtErion sou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oti eidon oi ophthalmoi mou to sōtērion sou ................................................................................ oti eidon oi ophthalmoi mou to sOtErion sou ................................................................................ Lik 2:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske mwen wè ak je mwen moun ou voye pou delivre nou an. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 2:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان عينيّ قد ابصرتا خلاصك ................................................................................ Luke 2:30 Hebrew Bible ................................................................................ כי ראו עיני את ישועתך׃ ................................................................................ Luke 2:30 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܗܐ ܚܙܝ ܥܝܢܝ ܚܢܢܟ ܀ | Luca 2:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poiché gli occhi miei han veduto la tua salvezza, ................................................................................ LUKAS 2:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena mataku telah melihat selamat yang daripada-Mu, ................................................................................ Luke 2:30 Kabyle: NT ................................................................................ yewweḍ-ed yerna walaɣ-t s wallen-iw : ................................................................................ 누가복음 2:30 Korean ................................................................................ 내 눈이 주의 구원을 보았사오니 ................................................................................ Sv. Lūkass 2:30 Latvian New Testament ................................................................................ Jo manas acis redzējušas Tavu pestīšanu, ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 2:30 Lithuanian ................................................................................ nes mano akys išvydo Tavo išgelbėjimą, ................................................................................ Luke 2:30 Maori ................................................................................ Ka kite nei hoki oku kanohi i tau whakaoranga, ................................................................................ Lukas 2:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for mine øine har sett din frelse, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ (Gdyż oczy moje oglądały zbawienie twoje, ................................................................................ Lucas 2:30 Portugese Bible ................................................................................ pois os meus olhos já viram a tua salvação, ................................................................................ Luca 2:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci au văzutochii mei mîntuirea Ta, ................................................................................ От Луки 2:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо видели очи мои спасение Твое, ................................................................................ От Луки 2:30 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо видели очи мои спасение Твое, ................................................................................ От Луки 2:30 Russian koi8r ................................................................................ ибо видели очи мои спасение Твое, ................................................................................ Luke 2:30 Shuar New Testament ................................................................................
................................................................................ Lucas 2:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque mis ojos han visto Tu salvación ................................................................................ Lucas 2:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque han visto mis ojos tu salvación, ................................................................................ Lucas 2:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque han visto mis ojos tu Salud, ................................................................................ Lucas 2:30 Spanish: Modern ................................................................................ porque mis ojos han visto tu salvación ................................................................................ Lukas 2:30 Swedish (1917) ................................................................................ ty mina ögon hava sett din frälsning, ................................................................................ Luka 2:30 Swahili NT ................................................................................ Maana kwa macho yangu nimeuona wokovu utokao kwako, ................................................................................ Lucas 2:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't nakita ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, ................................................................................ Luka 2:30 Turkish ................................................................................ Çünkü senin sağladığın, Bütün halkların gözü önünde hazırladığın kurtuluşu, Ulusları aydınlatıp Halkın İsraile yücelik kazandıracak ışığı Gözlerimle gördüm.›› ................................................................................ Лука 2:30 Ukrainian: NT ................................................................................ бо виділи очі мої спасенне твоє ................................................................................ Luke 2:30 Uma New Testament ................................................................................ Hante mata-ku moto-mi mpohilo Topetolo' to ngkai Iko Pue', ................................................................................ Lu-ca 2:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì con mắt tôi đã thấy sự cứu vớt của Ngài, ................................................................................ Luca 2:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè gli occhi miei hanno veduta la tua salute; ................................................................................ LUKAS 2:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab dengan mataku sendiri aku sudah melihat Penyelamat yang daripada-Mu. ................................................................................ LUKAS 2:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sebab mataku telah melihat keselamatan yang dari pada-Mu, ................................................................................ Eyes .......... Fulfilment .......... Peace .......... Salvation .......... Servant .......... Sovereign .......... Word ................................................................................ Eyes .......... Fulfilment .......... Peace .......... Salvation .......... Servant .......... Sovereign .......... Word ................................................................................ Alphabetical: eyes .......... For .......... have .......... my .......... salvation .......... seen .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |