New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "This will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ τοῦτο ὑμῖν [τὸ] σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον καὶ κείμενον ἐν φάτνῃ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et hoc vobis signum invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio ................................................................................ Lucas 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y esto os servirá de señal: hallaréis a un niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre. ................................................................................ Lukas 2:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen. ................................................................................ Luc 2:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche. ................................................................................ 路 加 福 音 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 要 看 见 一 个 婴 孩 , 包 着 布 , 卧 在 马 槽 里 , 那 就 是 记 号 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And this shall be a sign to you; You shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And this is the sign unto you: Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And this is the sign to you: you will see a young child folded in linen, in the place where the cattle have their food. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And this shall be a sign unto you. You shall find the infant wrapped in swaddling clothes, and laid in a manger. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And this is the sign to you: ye shall find a babe wrapped in swaddling-clothes, and lying in a manger. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And this is the sign unto you; Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is how you will recognize him: You will find an infant wrapped in strips of cloth and lying in a manger." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And take this for a sign: ye shall find the child swaddled, and laid in a manger. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And this is the token for you: you will find a babe wrapped in swaddling clothes and lying in a manger." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And this shall be a sign to you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling-clothes, lying in a manger. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and this is to you the sign: Ye shall find a babe wrapped up, lying in the manger.' ................................................................................ 路 加 福 音 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 要 看 見 一 個 嬰 孩 , 包 著 布 , 臥 在 馬 槽 裡 , 那 就 是 記 號 了 。 ................................................................................ 路 加 福 音 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們要找到一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。” ................................................................................ 路 加 福 音 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们要找到一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。” ................................................................................ Luc 2:12 French: Darby ................................................................................ Et ceci en est le signe pour vous, c'est que vous trouverez un petit enfant emmailloté et couché dans une crèche. ................................................................................ Luc 2:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et c'est ici la marque à laquelle vous le reconnaîtrez, c'est que vous trouverez le petit enfant emmailloté, et couché dans une crèche. ................................................................................ Luc 2:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ceci vous servira de signe: Vous trouverez le petit enfant emmailloté et couché dans une crèche. ................................................................................ Lukas 2:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das habt zum Zeichen: Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen. ................................................................................ Lukas 2:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und dies sei euch das Zeichen: Ihr werdet ein Kind (Eig. einen Säugling; so auch v 16) finden, in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegend. | Luka 2:12 Albanian ................................................................................ Dhe kjo do t'ju vlejë si shenjë: ju do të gjeni një fëmijë të mbështjellur me pelena, të shtrirë në një grazhd''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ սա՛ ձեզի նշան մը պիտի ըլլայ. երախայ մը պիտի գտնէք՝ խանձարուրով փաթթուած ու մսուրի մէջ պառկած»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 2:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta haur vkanen duçue seignale, eridenen baituçue haourra bandatoz trochatua, mangederán eçarria. ................................................................................ Лука 2:12 Bulgarian ................................................................................ И това ще ви бъде знакът: ще намерите Младенец повит и лежащ в ясли. ................................................................................ Evanðelje po Luki 2:12 Croatian Bible ................................................................................ I evo vam znaka: naći ćete novorođenče povijeno gdje leži u jaslama. ................................................................................ Lukáš 2:12 Czech BKR ................................................................................ A toto vám bude za znamení: Naleznete nemluvňátko plénkami obvinuté, a ležící v jeslech. ................................................................................ Lukas 2:12 Danish ................................................................................ Og dette skulle I have til Tegn: I skulle finde et Barn svøbt, liggende i en Krybbe." ................................................................................ Lukas 2:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En dit zal u het teken zijn: gij zult het Kindeken vinden in doeken gewonden, en liggende in de kribbe. ................................................................................ Lukács 2:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ez pedig néktek a jele: találtok egy kis gyermeket bepólyálva feküdni a jászolban. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 2:12 Esperanto ................................................................................ Kaj jen la signo por vi:vi trovos infaneton, cxirkauxvinditan kaj kusxantan en staltrogo. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tämä on teille merkiksi: te löydätte lapsen kapaloituna makaavan seimessä. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tämä on teille merkkinä: te löydätte lapsen kapaloituna ja seimessä makaamassa." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον ἐν φάτνῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον, κείμενον ἐν φάτνῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ τοῦτο ὑμῖν σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον καὶ κείμενον ἐν φάτνῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον εν φατνη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν φατνη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν τη φατνη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν τη φατνη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και τουτο υμιν σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον και κειμενον εν φατνη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και τουτο υμιν {VAR2: το } σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον και κειμενον εν φατνη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai touto umin to sēmeion eurēsete brephos esparganōmenon en phatnē ................................................................................ kai touto umin to sEmeion eurEsete brephos esparganOmenon en phatnE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai touto umin to sēmeion eurēsete brephos esparganōmenon keimenon en phatnē ................................................................................ kai touto umin to sEmeion eurEsete brephos esparganOmenon keimenon en phatnE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai touto umin to sēmeion eurēsete brephos esparganōmenon keimenon en tē phatnē ................................................................................ kai touto umin to sEmeion eurEsete brephos esparganOmenon keimenon en tE phatnE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai touto umin to sēmeion eurēsete brephos esparganōmenon keimenon en tē phatnē ................................................................................ kai touto umin to sEmeion eurEsete brephos esparganOmenon keimenon en tE phatnE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai touto umin sēmeion eurēsete brephos esparganōmenon kai keimenon en phatnē ................................................................................ kai touto umin sEmeion eurEsete brephos esparganOmenon kai keimenon en phatnE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai touto umin {UBS4: to } sēmeion eurēsete brephos esparganōmenon kai keimenon en phatnē ................................................................................ kai touto umin {UBS4: to} sEmeion eurEsete brephos esparganOmenon kai keimenon en phatnE ................................................................................ Lik 2:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men remak ki va fè nou rekonèt li: n'a jwenn yon tibebe vlope nan kouchèt, kouche nan yon kay kote yo bay bèt manje. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وهذه لكم العلامة تجدون طفلا مقمطا مضجعا في مذود. ................................................................................ Luke 2:12 Hebrew Bible ................................................................................ וזה לכם האות תמצאון ילד מחתל ומנח באבוס׃ ................................................................................ Luke 2:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܕܐ ܠܟܘܢ ܐܬܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܘܠܐ ܕܟܪܝܟ ܒܥܙܪܘܪܐ ܘܤܝܡ ܒܐܘܪܝܐ ܀ | Luca 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E questo vi servirà di segno: troverete un bambino fasciato e coricato in una mangiatoia. ................................................................................ LUKAS 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka inilah tandanya bagimu: Kamu akan jumpa seorang kanak-kanak berbedung dengan kain lampin dan berbaring di dalam palungan." ................................................................................ Luke 2:12 Kabyle: NT ................................................................................ Atan wamek ara t-tɛeqlem : aț-țafem llufan yețțel, yeṭṭes di lmedwed. ................................................................................ 누가복음 2:12 Korean ................................................................................ 너희가 가서 강보에 싸여 구유에 누인 아기를 보리니 이것이 너희에게 표적이니라' 하더니 ................................................................................ Sv. Lūkass 2:12 Latvian New Testament ................................................................................ Un tāda jums būs zīme: jūs atradīsiet Bērnu, autiņos ietītu un silē ieliktu. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 2:12 Lithuanian ................................................................................ Ir štai jums ženklas: rasite kūdikį, suvystytą ir paguldytą ėdžiose”. ................................................................................ Luke 2:12 Maori ................................................................................ Ko te tohu tenei ki a koutou; E kite koutou i te tamaiti ka oti te takai ki te kakahu, e takoto ana i te takotoranga kai ma nga kararehe. ................................................................................ Lukas 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og dette skal I ha til tegn: I skal finne et barn svøpt, liggende i en krybbe. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A to wam będzie za znak: znajdziecie niemowlątko uwinione w pieluszki, leżące w żłobie. ................................................................................ Lucas 2:12 Portugese Bible ................................................................................ E isto vos será por sinal: Achareis um menino envolto em faixas, e deitado em uma manjedoura. ................................................................................ Luca 2:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată semnul, după care -L veţi cunoaşte: veţi găsi un prunc înfăşat în scutece şi culcat într'o iesle.`` ................................................................................ От Луки 2:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. ................................................................................ От Луки 2:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. ................................................................................ От Луки 2:12 Russian koi8r ................................................................................ и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. ................................................................................ Luke 2:12 Shuar New Testament ................................................................................ Tura jujai nekaattarme: uchi penutaijiai penuarma waaka yurumtainiam Tepß Wßinkiattarme. Nu Wßinkiarum nekas J·iti, tu nekaattarme." ................................................................................ Lucas 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Esto les servirá de señal: hallarán a un Niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre." ................................................................................ Lucas 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales, echado en un pesebre. ................................................................................ Lucas 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales , acostado en un pesebre. ................................................................................ Lucas 2:12 Spanish: Modern ................................................................................ Y esto os servirá de señal: Hallaréis al niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre. ................................................................................ Lukas 2:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och detta skall för eder vara tecknet: I skolen finna ett nyfött barn, som ligger lindat i en krubba.» ................................................................................ Luka 2:12 Swahili NT ................................................................................ Na hiki kitakuwa kitambulisho kwenu: mtamkuta mtoto mchanga amevikwa nguo za kitoto, amelazwa horini." ................................................................................ Lucas 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ito ang sa inyo'y magiging pinakatanda: Masusumpungan ninyo ang isang sanggol na nababalot ng lampin, at nakahiga sa isang pasabsaban. ................................................................................ Luka 2:12 Turkish ................................................................................ İşte size bir işaret: Kundağa sarılmış ve yemlikte yatan bir bebek bulacaksınız.›› ................................................................................ Лука 2:12 Ukrainian: NT ................................................................................ І се вам ознака: Знайдете дитинку сповиту, лежачу в яслах. ................................................................................ Luke 2:12 Uma New Testament ................................................................................ Toi-mi pompetonoi-na bona ni'inca kamakono-na lolita-ku: mporua' -koi mpai' hadua ana'lei raputu' pai' rapopoturu hi rala paiwa'." ................................................................................ Lu-ca 2:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy là dấu cho các ngươi nhìn nhận Ngài: Các ngươi sẽ gặp một con trẻ bọc bằng khăn, nằm trong máng cỏ. ................................................................................ Luca 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E questo ve ne sarà il segno: voi troverete il fanciullino fasciato, coricato nella mangiatoia. ................................................................................ LUKAS 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Inilah tandanya: Kalian akan menjumpai seorang bayi dibungkus dengan kain, dan berbaring di dalam sebuah palung. ................................................................................ LUKAS 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan inilah tandanya bagimu: Kamu akan menjumpai seorang bayi dibungkus dengan lampin dan terbaring di dalam palungan." ................................................................................ Babe .......... Baby .......... Cattle .......... Child .......... Cloth .......... Clothes .......... Cloths .......... es .......... Feeding .......... Find .......... Folded .......... Food .......... Lying .......... Manger .......... Sign .......... Strips .......... Swaddling .......... Swaddling-Clothes .......... Token .......... Trough .......... Wrapped .......... Young ................................................................................ Babe .......... Baby .......... Cattle .......... Child .......... Cloth .......... Clothes .......... Cloths .......... es .......... Feeding .......... Find .......... Folded .......... Food .......... Lying .......... Manger .......... Sign .......... Strips .......... Swaddling .......... Swaddling-Clothes .......... Token .......... Trough .......... Wrapped .......... Young ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... baby .......... be .......... cloths .......... find .......... for .......... in .......... lying .......... manger .......... sign .......... This .......... to .......... will .......... wrapped .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |