New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They said, "The Lord has need of it." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν· ὅτι ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at illi dixerunt quia Dominus eum necessarium habet ................................................................................ Lucas 19:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ellos respondieron: Porque el Señor lo necesita. ................................................................................ Lukas 19:34 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie aber sprachen: Der HERR bedarf sein. ................................................................................ Luc 19:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin. ................................................................................ 路 加 福 音 19:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 说 : 主 要 用 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they said, The Lord hath need of him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they said, The Lord has need of him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they said, The Lord hath need of him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they said, The Lord has need of him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But they said: Because the Lord hath need of him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they said, Because the Lord has need of it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they said, The Lord hath need of him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The disciples answered, "The Lord needs it." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And they said: for the Lord hath need of him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and they replied, "The Master needs it." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they said, The Lord hath need of him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They said, "The Lord needs it." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they said, 'The Lord hath need of it;' ................................................................................ 路 加 福 音 19:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 說 : 主 要 用 他 。 ................................................................................ 路 加 福 音 19:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們說:“主需要牠。” ................................................................................ 路 加 福 音 19:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们说:“主需要它。” ................................................................................ Luc 19:34 French: Darby ................................................................................ Et ils dirent: Parce que le Seigneur en a besoin. ................................................................................ Luc 19:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils répondirent : le Seigneur en a besoin. ................................................................................ Luc 19:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils répondirent: Le Seigneur en a besoin. ................................................................................ Lukas 19:34 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie aber sprachen: Der HERR bedarf sein. ................................................................................ Lukas 19:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie aber sprachen: Der Herr bedarf seiner. | Luka 19:34 Albanian ................................................................................ Dhe ata thanë: ''Zoti ka nevojë''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:34 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնք ալ ըսին. «Տէրո՛ջ պէտք է»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 19:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hec erran ceçaten, Ceren Iaunac hunen beharra baitu. ................................................................................ Лука 19:34 Bulgarian ................................................................................ А те казаха: На Господа трябва. ................................................................................ Evanðelje po Luki 19:34 Croatian Bible ................................................................................ Oni odgovore: Gospodinu treba. ................................................................................ Lukáš 19:34 Czech BKR ................................................................................ A oni řekli: Pán ho potřebuje. ................................................................................ Lukas 19:34 Danish ................................................................................ Og de sagde: "Herren har Brug for det." ................................................................................ Lukas 19:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zeiden: De Heere heeft het van node. ................................................................................ Lukács 19:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õk pedig mondának: Az Úrnak szüksége van reá. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 19:34 Esperanto ................................................................................ Kaj ili diris:La Sinjoro gxin bezonas. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan he sanoivat: Herra tätä tarvitsee. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin he sanoivat: "Herra tarvitsee sitä". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν· ὅτι ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἱ δὲ εἶπον ὅτι Ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἱ δὲ εἶπον Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν· ὅτι ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οι δε ειπαν οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οι δε ειπον ο κυριος αυτου χρειαν εχει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οι δε ειπον ο κυριος αυτου χρειαν εχει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οι δε ειπον ο κυριος αυτου χρειαν εχει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οι δε ειπαν οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οι δε ειπαν οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oi de eipan oti o kurios autou chreian echei ................................................................................ oi de eipan oti o kurios autou chreian echei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oi de eipon o kurios autou chreian echei ................................................................................ oi de eipon o kurios autou chreian echei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oi de eipon o kurios autou chreian echei ................................................................................ oi de eipon o kurios autou chreian echei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oi de eipon o kurios autou chreian echei ................................................................................ oi de eipon o kurios autou chreian echei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oi de eipan oti o kurios autou chreian echei ................................................................................ oi de eipan oti o kurios autou chreian echei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oi de eipan oti o kurios autou chreian echei ................................................................................ oi de eipan oti o kurios autou chreian echei ................................................................................ Lik 19:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo reponn: Se Mèt la ki bezwen li. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 19:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالا الرب محتاج اليه. ................................................................................ Luke 19:34 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו האדון צריך לו׃ ................................................................................ Luke 19:34 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܕܠܡܪܢ ܡܬܒܥܐ ܀ | Luca 19:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Essi risposero: Il Signore ne ha bisogno. ................................................................................ LUKAS 19:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata mereka itu, "Tuhan berkehendak akan dia." ................................................................................ Luke 19:34 Kabyle: NT ................................................................................ Rran-as : Yeḥwaǧ-it Ssid-nneɣ. ................................................................................ 누가복음 19:34 Korean ................................................................................ 대답하되 `주께서 쓰시겠다 !' 하고 ................................................................................ Sv. Lūkass 19:34 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņi atbildēja: Kungam to vajag. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 19:34 Lithuanian ................................................................................ Tie atsakė: “Jo reikia Viešpačiui”. ................................................................................ Luke 19:34 Maori ................................................................................ Na ko ta raua meatanga atu, E mea ana te Ariki ki a ia mona. ................................................................................ Lukas 19:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De sa: Herren har bruk for den. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oni powiedzieli: Pan go potrzebuje. ................................................................................ Lucas 19:34 Portugese Bible ................................................................................ Responderam eles: O Senhor precisa dele. ................................................................................ Luca 19:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei au răspuns: ,,Domnul are trebuinţă de el.`` ................................................................................ От Луки 19:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они отвечали: он надобен Господу. ................................................................................ От Луки 19:34 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Они отвечали: он надобен Господу. ................................................................................ От Луки 19:34 Russian koi8r ................................................................................ Они отвечали: он надобен Господу. ................................................................................ Luke 19:34 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai unuiniamusha "Ii uuntri wakerawai" tiarmiayi. ................................................................................ Lucas 19:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Les respondieron: "Porque el Señor lo necesita." ................................................................................ Lucas 19:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ellos dijeron: Porque el Señor lo ha menester. ................................................................................ Lucas 19:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ellos dijeron: Porque el Señor lo necesita. ................................................................................ Lucas 19:34 Spanish: Modern ................................................................................ Y ellos dijeron: --Porque el Señor lo necesita. ................................................................................ Lukas 19:34 Swedish (1917) ................................................................................ De svarade: »Herren behöver den.» ................................................................................ Luka 19:34 Swahili NT ................................................................................ Nao wakawajibu, "Bwana anamhitaji." ................................................................................ Lucas 19:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi nila, Kinakailangan siya ng Panginoon. ................................................................................ Luka 19:34 Turkish ................................................................................ Onlar da, ‹‹Rabbin ona ihtiyacı var›› karşılığını verdiler. ................................................................................ Лука 19:34 Ukrainian: NT ................................................................................ Вони ж сказали: Господеві його треба. ................................................................................ Luke 19:34 Uma New Testament ................................................................................ Ratompoi': "Apa' Pue' mparaluu-i." ................................................................................ Lu-ca 19:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai người trả lời rằng: Chúa cần dùng nó. ................................................................................ Luca 19:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essi dissero: Il Signore ne ha bisogno. ................................................................................ LUKAS 19:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka menjawab, Tuhan memerlukannya. ................................................................................ LUKAS 19:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kata mereka: "Tuhan memerlukannya." ................................................................................ Master .......... Need .......... Needs ................................................................................ Master .......... Need .......... Needs ................................................................................ Alphabetical: has .......... it .......... Lord .......... need .......... needs .......... of .......... replied .......... said .......... The .......... They ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|