Luke 18:6
New American Standard Bible (©1995)
And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge said;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
εἶπεν δὲ ὁ κύριος· ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ait autem Dominus audite quid iudex iniquitatis dicit

Lucas 18:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el Señor dijo: Escuchad lo que dijo el juez injusto.

Lukas 18:6 German: Luther (1912)
Da sprach der HERR: Höret hier, was der ungerechte Richter sagt!

Luc 18:6 French: Louis Segond (1910)
Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique.

路 加 福 音 18:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 说 : 你 们 听 这 不 义 之 官 所 说 的 话 。

King James Bible
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.

American King James Version
And the Lord said, Hear what the unjust judge said.

American Standard Version
And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.

Bible in Basic English
And the Lord said, Give ear to the words of the evil judge.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said: Hear what the unjust judge saith.

Darby Bible Translation
And the Lord said, Hear what the unjust judge says.

English Revised Version
And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Lord added, "Pay attention to what the dishonest judge thought.

Tyndale New Testament
And the Lord said: hear what the unrighteous judge sayeth.

Weymouth New Testament
And the Lord said, "Hear those words of the unjust judge.

Webster's Bible Translation
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.

World English Bible
The Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says.

Young's Literal Translation
And the Lord said, 'Hear ye what the unrighteous judge saith:

路 加 福 音 18:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 說 : 你 們 聽 這 不 義 之 官 所 說 的 話 。

路 加 福 音 18:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主說:“你們聽聽這不義的法官所說的話吧。

路 加 福 音 18:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主说:“你们听听这不义的法官所说的话吧。

Luc 18:6 French: Darby
Et le Seigneur dit: Écoutez ce que dit le juge inique.

Luc 18:6 French: Martin (1744)
Et le Seigneur dit : écoutez ce que dit le juge inique.

Luc 18:6 French: Ostervald (1744)
Et le Seigneur dit: Écoutez ce que dit ce juge injuste.

Lukas 18:6 German: Luther (1545)
Da sprach der HERR: Höret her, was der ungerechte Richter sagt!

Lukas 18:6 German: Elberfelder (1871)
Der Herr aber sprach: Höret, was der ungerechte Richter sagt.

Luka 18:6 Albanian
Dhe Zoti tha: ''Dëgjoni ç'thotë gjykatësi i padrejtë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:6 Armenian (Western): NT
Եւ Տէրը ըսաւ. «Լսեցէ՛ք ի՛նչ կ՚ըսէ անիրաւ դատաւորը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  18:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta dio Iaunac, Ençuçue cer iuge gaichto harc erraiten duen:

Лука 18:6 Bulgarian
И Господ рече: Слушайте що каза неправедният съдия!

Evanðelje po Luki 18:6 Croatian Bible
Nato reče Gospodin: Čujte što govori nepravedni sudac!

Lukáš 18:6 Czech BKR
I dí Pán: Slyšte, co praví soudce nepravý.

Lukas 18:6 Danish
Men Herren sagde: "Hører, hvad den uretfærdige Dommer siger!

Lukas 18:6 Dutch Staten Vertaling
En de Heere zeide: Hoort, wat de onrechtvaardige rechter zegt.

Lukács 18:6 Hungarian: Karoli
Monda pedig az Úr: Halljátok, mit mond e hamis bíró!

La evangelio laŭ Luko 18:6 Esperanto
Kaj la Sinjoro diris:Auxskultu, kion diras la maljusta jugxisto.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:6 Finnish: Bible (1776)
Niin Herra sanoi: kuulkaat, mitä tämä väärä tuomari sanoo:

Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin Herra sanoi: "Kuulkaa, mitä tuo väärä tuomari sanoo!

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἶπεν δὲ ὁ κύριος, ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἶπε δὲ ὁ Κύριος· Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Εἶπεν δὲ ὁ κύριος Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Εἶπεν δὲ ὁ κύριος· ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: Westcott/Hort
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eipen de o kurios akousate ti o kritēs tēs adikias legei
eipen de o kurios akousate ti o kritEs tEs adikias legei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eipen de o kurios akousate ti o kritēs tēs adikias legei
eipen de o kurios akousate ti o kritEs tEs adikias legei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eipen de o kurios akousate ti o kritēs tēs adikias legei
eipen de o kurios akousate ti o kritEs tEs adikias legei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eipen de o kurios akousate ti o kritēs tēs adikias legei
eipen de o kurios akousate ti o kritEs tEs adikias legei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
eipen de o kurios akousate ti o kritēs tēs adikias legei
eipen de o kurios akousate ti o kritEs tEs adikias legei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eipen de o kurios akousate ti o kritēs tēs adikias legei
eipen de o kurios akousate ti o kritEs tEs adikias legei

Lik 18:6 Haitian Creole Bible
Jezi di: Nou tande sa move jij la di!

ﻟﻮﻗﺎ 18:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.

Luke 18:6 Hebrew Bible
ויאמר האדון שמעו את אשר אמר דין העולה׃

Luke 18:6 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪ ܡܪܢ ܫܡܥܘ ܡܢܐ ܐܡܪ ܕܝܢܐ ܕܥܘܠܐ ܀

Luca 18:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il Signore disse: Ascoltate quel che dice il giudice iniquo.

LUKAS 18:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yesus, "Dengarlah apa yang dikatakan oleh hakim yang lalim itu!

Luke 18:6 Kabyle: NT
Dɣa Sidna Ɛisa yenna : Twalam ayen i d-yenna lqaḍi agi amesbaṭli !

누가복음 18:6 Korean
주께서 또 가라사대 `불의한 재판관의 말한 것을 들으라

Sv. Lūkass 18:6 Latvian New Testament
Bet Kungs sacīja: Klausieties, ko netaisnais tiesnesis saka!

Evangelija pagal Lukà 18:6 Lithuanian
Ir Viešpats tarė: “Įsidėmėkite, ką pasakė tas neteisusis teisėjas.

Luke 18:6 Maori
Ka mea te Ariki, Whakarongo ki ta te kaiwhakawa kino i mea ra.

Lukas 18:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren sa: Hør hvad den urettferdige dommer sier!

Polish: Biblia Gdanska
Rzekł tedy Pan: Słuchajcież, co mówi niesprawiedliwy sędzia.

Lucas 18:6 Portugese Bible
Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.   

Luca 18:6 Romanian: Cornilescu
Domnul a adăogat: ,Auziţi ce zice judecătrul nedrept?

От Луки 18:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?

От Луки 18:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?

От Луки 18:6 Russian koi8r
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?

Luke 18:6 Shuar New Testament
Nuyß uunt Jesus Tφmiayi "Shuaran akupin yajauchiitiat nuna timiai.

Lucas 18:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El Señor dijo: "Escuchen lo que dijo el juez injusto.

Lucas 18:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo el Señor: Oid lo que dice el juez injusto.

Lucas 18:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo el Señor: Oíd lo que dice el juez injusto.

Lucas 18:6 Spanish: Modern
Entonces dijo el Señor: "Oíd lo que dice el juez injusto.

Lukas 18:6 Swedish (1917)
Och Herren tillade: »Hören vad den orättfärdige domaren här säger.

Luka 18:6 Swahili NT
Basi, Bwana akaendelea kusema, "Sikieni jinsi alivyosema huyo hakimu mbaya.

Lucas 18:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon, Pakinggan ninyo ang sinabi ng likong hukom.

Luka 18:6 Turkish
Rab şöyle devam etti: ‹‹Adaletsiz yargıcın ne söylediğini duydunuz.

Лука 18:6 Ukrainian: NT
Рече ж Господь: Слухайте, що суддя неправедний каже!

Luke 18:6 Uma New Testament
Oti toe, na'uli' Pue' Yesus: "Pe'epei-koi napa to na'uli' topobotuhi toei. Nau' uma monoa' nono-na, dota moto-i mpotulungi tobalu to ntora mperapii' -i.

Lu-ca 18:6 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Chúa phán thêm rằng: Các ngươi có nghe lời quan án không công bình đó đã nói chăng?

Luca 18:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore disse: Ascoltate ciò che dice il giudice iniquo.

LUKAS 18:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu Tuhan berkata, Perhatikanlah apa yang dikatakan oleh hakim yang tidak adil itu!

LUKAS 18:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kata Tuhan: "Camkanlah apa yang dikatakan hakim yang lalim itu!

Ear .......... Evil .......... Hear .......... Judge .......... Unjust .......... Unrighteous .......... Words

Ear .......... Evil .......... Hear .......... Judge .......... Unjust .......... Unrighteous .......... Words

Alphabetical: And .......... Hear .......... judge .......... Listen .......... Lord .......... said .......... says .......... the .......... to .......... unjust .......... unrighteous .......... what

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible