Luke 18:37
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixerunt autem ei quod Iesus Nazarenus transiret

................................................................................
Lucas 18:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y le informaron que pasaba Jesús de Nazaret.
................................................................................
Lukas 18:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Da verkündigten sie ihm, Jesus von Nazareth ginge vorüber.
................................................................................
Luc 18:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On lui dit: C'est Jésus de Nazareth qui passe.
................................................................................
路 加 福 音 18:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 告 诉 他 , 是 拿 撒 勒 人 耶 稣 经 过 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they told him, that Jesus of Nazareth passes by.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they told him that Jesus of Nazareth passeth by.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they said to him, Jesus of Nazareth is going by.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they told him that Jesus the Nazaraean was passing by.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The people told him that Jesus from Nazareth was passing by.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
They said unto him that Iesus of Nazareth, went by.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Jesus the Nazarene is passing by," they told him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they brought him word that Jesus the Nazarene doth pass by,
................................................................................
路 加 福 音 18:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 告 訴 他 , 是 拿 撒 勒 人 耶 穌 經 過 。
................................................................................
路 加 福 音 18:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
別人告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
................................................................................
路 加 福 音 18:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
别人告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
................................................................................
Luc 18:37 French: Darby
................................................................................
Et on lui rapporta que Jésus le Nazaréen passait.
................................................................................
Luc 18:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Et on lui dit que Jésus le Nazarien passait.
................................................................................
Luc 18:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et on lui apprit que c'était Jésus de Nazareth qui passait.
................................................................................
Lukas 18:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Da verkündigten sie ihm, Jesus von Nazareth ginge vorüber.
................................................................................
Lukas 18:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie verkündeten ihm aber, daß Jesus, der Nazaräer, vorübergehe.
Luka 18:37 Albanian
................................................................................
iu përgjigjën se po kalonte Jezusi nga Nazareti.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:37 Armenian (Western): NT
................................................................................
Լուր տուին իրեն թէ Յիսուս Նազովրեցին կ՚անցնի:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  18:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta erran cieçoten ecen Iesus Nazareno iragaiten cela.
................................................................................
Лука 18:37 Bulgarian
................................................................................
И казаха му, че Исус Назарянинът минава.
................................................................................
Evanðelje po Luki 18:37 Croatian Bible
................................................................................
Rekoše mu: Isus Nazarećanin prolazi.
................................................................................
Lukáš 18:37 Czech BKR
................................................................................
I oznámili jemu, že Ježíš Nazaretský tudy jde.
................................................................................
Lukas 18:37 Danish
................................................................................
Men de fortalte ham, at Jesus af Nazareth kom forbi.
................................................................................
Lukas 18:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij boodschapten hem, dat Jezus de Nazarener voorbijging.
................................................................................
Lukács 18:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megmondák pedig néki, hogy a Názáretbeli Jézus megy el arra.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 18:37 Esperanto
................................................................................
Kaj oni diris al li, ke Jesuo, la Nazaretano, preteriras.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He sanoivat hänelle: Jesus Natsarealainen tästä meni.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He ilmoittivat hänelle Jeesuksen, Nasaretilaisen, menevän ohitse.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apēngeilan de autō oti iēsous o nazōraios parerchetai
................................................................................
apEngeilan de autO oti iEsous o nazOraios parerchetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apēngeilan de autō oti iēsous o nazōraios parerchetai
................................................................................
apEngeilan de autO oti iEsous o nazOraios parerchetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apēngeilan de autō oti iēsous o nazōraios parerchetai
................................................................................
apEngeilan de autO oti iEsous o nazOraios parerchetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apēngeilan de autō oti iēsous o nazōraios parerchetai
................................................................................
apEngeilan de autO oti iEsous o nazOraios parerchetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apēngeilan de autō oti iēsous o nazōraios parerchetai
................................................................................
apEngeilan de autO oti iEsous o nazOraios parerchetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apēngeilan de autō oti iēsous o nazōraios parerchetai
................................................................................
apEngeilan de autO oti iEsous o nazOraios parerchetai

................................................................................
Lik 18:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo di li: Se Jezi, moun Nazarèt la, k'ap pase.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 18:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.
................................................................................
Luke 18:37 Hebrew Bible
................................................................................
ויגידו לו כי ישוע הנצרי עובר׃
................................................................................
Luke 18:37 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܥܒܪ ܀
Luca 18:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E gli fecero sapere che passava Gesù il Nazareno.
................................................................................
LUKAS 18:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawab orang kepadanya, bahwa Yesus orang Nazaret lalu.
................................................................................
Luke 18:37 Kabyle: NT
................................................................................
nnan-as belli d Ɛisa Anaṣari i d-iɛeddan.
................................................................................
누가복음 18:37 Korean
................................................................................
저희가 `나사렛 예수께서 지나신다' 하니
................................................................................
Sv. Lūkass 18:37 Latvian New Testament
................................................................................
Bet viņam pateica, ka Jēzus Nācarietis iet garām.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 18:37 Lithuanian
................................................................................
Jam atsakė, kad praeinąs Jėzus iš Nazareto.
................................................................................
Luke 18:37 Maori
................................................................................
Ka mea ratou ki a ia, Ko Ihu o Nahareta e haere ana.
................................................................................
Lukas 18:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De fortalte ham da at Jesus fra Nasaret gikk forbi.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I powiedziano mu, iż Jezus Nazareński tędy idzie.
................................................................................
Lucas 18:37 Portugese Bible
................................................................................
Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.   
................................................................................
Luca 18:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
I-au spus: ,,Trece Isus din Nazaret.``
................................................................................
От Луки 18:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
................................................................................
От Луки 18:37 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
................................................................................
От Луки 18:37 Russian koi8r
................................................................................
Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
................................................................................
Luke 18:37 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai, "NasarΘtnumia Jesus nankaamawai" tiarmiayi.
................................................................................
Lucas 18:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y le informaron que pasaba Jesús de Nazaret.
................................................................................
Lucas 18:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno.
................................................................................
Lucas 18:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le dijeron que pasaba Jesus Nazareno.
................................................................................
Lucas 18:37 Spanish: Modern
................................................................................
Y le dijeron que pasaba Jesús de Nazaret.
................................................................................
Lukas 18:37 Swedish (1917)
................................................................................
Och man omtalade för honom att det var Jesus från Nasaret som kom på vägen.
................................................................................
Luka 18:37 Swahili NT
................................................................................
Wakamwambia, "Yesu wa Nazareti anapita."
................................................................................
Lucas 18:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi nila sa kaniya, na nagdaraan si Jesus na taga Nazaret.
................................................................................
Luka 18:37 Turkish
................................................................................
Ona, ‹‹Nasıralı İsa geçiyor›› dediler.
................................................................................
Лука 18:37 Ukrainian: NT
................................................................................
Сказали ж йому, що Ісус Назарянин іде мимо.
................................................................................
Luke 18:37 Uma New Testament
................................................................................
Ra'uli' -ki: "Yesus to Nazaret-le liu oe-e lou!"
................................................................................
Lu-ca 18:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người ta trả lời rằng: Ấy là Jêsus, người Na-xa-rét đi qua.
................................................................................
Luca 18:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E gli fu fatto assapere che Gesù il Nazareo passava.
................................................................................
LUKAS 18:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus, orang Nazaret itu, lewat, kata mereka kepadanya.
................................................................................
LUKAS 18:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata orang kepadanya: "Yesus orang Nazaret lewat."
................................................................................
Jesus .......... Nazaraean .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Passeth .......... Passing .......... Word
................................................................................
Jesus .......... Nazaraean .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Passeth .......... Passing .......... Word
................................................................................
Alphabetical: by .......... him .......... is .......... Jesus .......... Nazareth .......... of .......... passing .......... that .......... They .......... told .......... was
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible