New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They told him that Jesus of Nazareth was passing by. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixerunt autem ei quod Iesus Nazarenus transiret ................................................................................ Lucas 18:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y le informaron que pasaba Jesús de Nazaret. ................................................................................ Lukas 18:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Da verkündigten sie ihm, Jesus von Nazareth ginge vorüber. ................................................................................ Luc 18:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On lui dit: C'est Jésus de Nazareth qui passe. ................................................................................ 路 加 福 音 18:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 告 诉 他 , 是 拿 撒 勒 人 耶 稣 经 过 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they told him, that Jesus of Nazareth passes by. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they told him that Jesus of Nazareth passeth by. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they said to him, Jesus of Nazareth is going by. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they told him that Jesus the Nazaraean was passing by. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The people told him that Jesus from Nazareth was passing by. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ They said unto him that Iesus of Nazareth, went by. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Jesus the Nazarene is passing by," they told him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They told him that Jesus of Nazareth was passing by. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they brought him word that Jesus the Nazarene doth pass by, ................................................................................ 路 加 福 音 18:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 告 訴 他 , 是 拿 撒 勒 人 耶 穌 經 過 。 ................................................................................ 路 加 福 音 18:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 別人告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。 ................................................................................ 路 加 福 音 18:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 别人告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。 ................................................................................ Luc 18:37 French: Darby ................................................................................ Et on lui rapporta que Jésus le Nazaréen passait. ................................................................................ Luc 18:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Et on lui dit que Jésus le Nazarien passait. ................................................................................ Luc 18:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et on lui apprit que c'était Jésus de Nazareth qui passait. ................................................................................ Lukas 18:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Da verkündigten sie ihm, Jesus von Nazareth ginge vorüber. ................................................................................ Lukas 18:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie verkündeten ihm aber, daß Jesus, der Nazaräer, vorübergehe. | Luka 18:37 Albanian ................................................................................ iu përgjigjën se po kalonte Jezusi nga Nazareti. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:37 Armenian (Western): NT ................................................................................ Լուր տուին իրեն թէ Յիսուս Նազովրեցին կ՚անցնի: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 18:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta erran cieçoten ecen Iesus Nazareno iragaiten cela. ................................................................................ Лука 18:37 Bulgarian ................................................................................ И казаха му, че Исус Назарянинът минава. ................................................................................ Evanðelje po Luki 18:37 Croatian Bible ................................................................................ Rekoše mu: Isus Nazarećanin prolazi. ................................................................................ Lukáš 18:37 Czech BKR ................................................................................ I oznámili jemu, že Ježíš Nazaretský tudy jde. ................................................................................ Lukas 18:37 Danish ................................................................................ Men de fortalte ham, at Jesus af Nazareth kom forbi. ................................................................................ Lukas 18:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij boodschapten hem, dat Jezus de Nazarener voorbijging. ................................................................................ Lukács 18:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megmondák pedig néki, hogy a Názáretbeli Jézus megy el arra. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 18:37 Esperanto ................................................................................ Kaj oni diris al li, ke Jesuo, la Nazaretano, preteriras. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He sanoivat hänelle: Jesus Natsarealainen tästä meni. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He ilmoittivat hänelle Jeesuksen, Nasaretilaisen, menevän ohitse. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apēngeilan de autō oti iēsous o nazōraios parerchetai ................................................................................ apEngeilan de autO oti iEsous o nazOraios parerchetai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apēngeilan de autō oti iēsous o nazōraios parerchetai ................................................................................ apEngeilan de autO oti iEsous o nazOraios parerchetai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apēngeilan de autō oti iēsous o nazōraios parerchetai ................................................................................ apEngeilan de autO oti iEsous o nazOraios parerchetai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apēngeilan de autō oti iēsous o nazōraios parerchetai ................................................................................ apEngeilan de autO oti iEsous o nazOraios parerchetai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apēngeilan de autō oti iēsous o nazōraios parerchetai ................................................................................ apEngeilan de autO oti iEsous o nazOraios parerchetai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apēngeilan de autō oti iēsous o nazōraios parerchetai ................................................................................ apEngeilan de autO oti iEsous o nazOraios parerchetai ................................................................................ Lik 18:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo di li: Se Jezi, moun Nazarèt la, k'ap pase. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 18:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز. ................................................................................ Luke 18:37 Hebrew Bible ................................................................................ ויגידו לו כי ישוע הנצרי עובר׃ ................................................................................ Luke 18:37 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܥܒܪ ܀ | Luca 18:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E gli fecero sapere che passava Gesù il Nazareno. ................................................................................ LUKAS 18:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawab orang kepadanya, bahwa Yesus orang Nazaret lalu. ................................................................................ Luke 18:37 Kabyle: NT ................................................................................ nnan-as belli d Ɛisa Anaṣari i d-iɛeddan. ................................................................................ 누가복음 18:37 Korean ................................................................................ 저희가 `나사렛 예수께서 지나신다' 하니 ................................................................................ Sv. Lūkass 18:37 Latvian New Testament ................................................................................ Bet viņam pateica, ka Jēzus Nācarietis iet garām. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 18:37 Lithuanian ................................................................................ Jam atsakė, kad praeinąs Jėzus iš Nazareto. ................................................................................ Luke 18:37 Maori ................................................................................ Ka mea ratou ki a ia, Ko Ihu o Nahareta e haere ana. ................................................................................ Lukas 18:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De fortalte ham da at Jesus fra Nasaret gikk forbi. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I powiedziano mu, iż Jezus Nazareński tędy idzie. ................................................................................ Lucas 18:37 Portugese Bible ................................................................................ Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando. ................................................................................ Luca 18:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ I-au spus: ,,Trece Isus din Nazaret.`` ................................................................................ От Луки 18:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ему сказали, что Иисус Назорей идет. ................................................................................ От Луки 18:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ему сказали, что Иисус Назорей идет. ................................................................................ От Луки 18:37 Russian koi8r ................................................................................ Ему сказали, что Иисус Назорей идет. ................................................................................ Luke 18:37 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai, "NasarΘtnumia Jesus nankaamawai" tiarmiayi. ................................................................................ Lucas 18:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y le informaron que pasaba Jesús de Nazaret. ................................................................................ Lucas 18:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno. ................................................................................ Lucas 18:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le dijeron que pasaba Jesus Nazareno. ................................................................................ Lucas 18:37 Spanish: Modern ................................................................................ Y le dijeron que pasaba Jesús de Nazaret. ................................................................................ Lukas 18:37 Swedish (1917) ................................................................................ Och man omtalade för honom att det var Jesus från Nasaret som kom på vägen. ................................................................................ Luka 18:37 Swahili NT ................................................................................ Wakamwambia, "Yesu wa Nazareti anapita." ................................................................................ Lucas 18:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi nila sa kaniya, na nagdaraan si Jesus na taga Nazaret. ................................................................................ Luka 18:37 Turkish ................................................................................ Ona, ‹‹Nasıralı İsa geçiyor›› dediler. ................................................................................ Лука 18:37 Ukrainian: NT ................................................................................ Сказали ж йому, що Ісус Назарянин іде мимо. ................................................................................ Luke 18:37 Uma New Testament ................................................................................ Ra'uli' -ki: "Yesus to Nazaret-le liu oe-e lou!" ................................................................................ Lu-ca 18:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta trả lời rằng: Ấy là Jêsus, người Na-xa-rét đi qua. ................................................................................ Luca 18:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E gli fu fatto assapere che Gesù il Nazareo passava. ................................................................................ LUKAS 18:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus, orang Nazaret itu, lewat, kata mereka kepadanya. ................................................................................ LUKAS 18:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kata orang kepadanya: "Yesus orang Nazaret lewat." ................................................................................ Jesus .......... Nazaraean .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Passeth .......... Passing .......... Word ................................................................................ Jesus .......... Nazaraean .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Passeth .......... Passing .......... Word ................................................................................ Alphabetical: by .......... him .......... is .......... Jesus .......... Nazareth .......... of .......... passing .......... that .......... They .......... told .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |