Luke 18:32
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For He will be handed over to the Gentiles, and will be mocked and mistreated and spit upon,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tradetur enim gentibus et inludetur et flagellabitur et conspuetur

................................................................................
Lucas 18:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues será entregado a los gentiles, y será objeto de burla, afrentado y escupido;
................................................................................
Lukas 18:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn er wird überantwortet werden den Heiden; und er wird verspottet und geschmähet und verspeiet werden,
................................................................................
Luc 18:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on l'outragera, on crachera sur lui,
................................................................................
路 加 福 音 18:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 将 要 被 交 给 外 邦 人 , 他 们 要 戏 弄 他 , 凌 辱 他 , 吐 唾 沫 在 他 脸 上 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For he shall be delivered to the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For he shall be delivered up unto the Gentiles, and shall be mocked, and shamefully treated, and spit upon:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For he will be given up to the Gentiles, and will be made sport of and put to shame:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For he shall be delivered to the Gentiles, and shall be mocked, and scourged, and spit upon:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for he shall be delivered up to the nations, and shall be mocked, and insulted, and spit upon.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For he shall be delivered up unto the Gentiles, and shall be mocked, and shamefully entreated, and spit upon:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He will be handed over to foreigners. They will make fun of him, insult him, spit on him,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
He shall be delivered unto the gentiles, and shall be mocked, and shall be despitefully entreated, and shall be spitted on:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For He will be given up to the Gentiles, and be mocked, outraged and spit upon.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For he will be delivered to the Gentiles, and will be mocked, and spitefully treated, and spitted on;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For he will be delivered up to the Gentiles, will be mocked, treated shamefully, and spit on.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for he shall be delivered up to the nations, and shall be mocked, and insulted, and spit upon,
................................................................................
路 加 福 音 18:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 將 要 被 交 給 外 邦 人 , 他 們 要 戲 弄 他 , 凌 辱 他 , 吐 唾 沫 在 他 臉 上 ,
................................................................................
路 加 福 音 18:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他要被交給外族人,受戲弄,被凌辱,他們要向他吐唾沫,
................................................................................
路 加 福 音 18:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他要被交给外族人,受戏弄,被凌辱,他们要向他吐唾沫,
................................................................................
Luc 18:32 French: Darby
................................................................................
car il sera livré aux nations; on se moquera de lui, et on l'injuriera, et on crachera contre lui;
................................................................................
Luc 18:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il sera livré aux Gentils; il sera moqué, et injurié, et on lui crachera au visage.
................................................................................
Luc 18:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car il sera livré aux gentils, on se moquera de lui, on l'outragera, et on crachera sur lui;
................................................................................
Lukas 18:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn er wird überantwortet werden den Heiden; und er wird verspottet und geschmähet und verspeiet werden;
................................................................................
Lukas 18:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn er wird den Nationen überliefert werden und wird verspottet und geschmäht und angespieen werden;
Luka 18:32 Albanian
................................................................................
Ai, pra, do t'u dorëzohet paganëve, do të fyhet e do të poshtërohet dhe do ta pështyjnë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:32 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ հեթանոսներուն պիտի մատնուի եւ պիտի ծաղրուի, պիտի նախատուի ու պիտի թքնեն անոր վրայ,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  18:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen Gentiley liuraturen çaye, eta escarniaturen eta iniuriaturen eta thustaturen da.
................................................................................
Лука 18:32 Bulgarian
................................................................................
Защото ще бъде предаден на езичниците, които ще Му се поругаят, и безсрамно ще Го оскърбят, и ще Го заплюят,
................................................................................
Evanðelje po Luki 18:32 Croatian Bible
................................................................................
doista, bit će predan poganima, izrugan, zlostavljan i popljuvan;
................................................................................
Lukáš 18:32 Czech BKR
................................................................................
Nebo vydán bude pohanům, a bude posmíván, a zlehčen i uplván.
................................................................................
Lukas 18:32 Danish
................................................................................
Thi han skal overgives til Hedningerne og spottes, forhånes og bespyttes,
................................................................................
Lukas 18:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Hij zal den heidenen overgeleverd worden, en Hij zal bespot worden, en smadelijk behandeld worden, en bespogen worden.
................................................................................
Lukács 18:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a pogányok kezébe adatik, és megcsúfoltatik, és meggyaláztatik, és megköpdöstetik;
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 18:32 Esperanto
................................................................................
CXar li estos transdonita al la nacianoj, kaj mokita kaj perfortita kaj surkracxita;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hän annetaan ylön pakanoille, ja pilkataan, ja häväistään, ja syljetään.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä hänet annetaan pakanain käsiin, ja häntä pilkataan ja häväistään ja syljetään;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσι καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
paradothēsetai gar tois ethnesin kai empaichthēsetai kai ubristhēsetai kai emptusthēsetai
................................................................................
paradothEsetai gar tois ethnesin kai empaichthEsetai kai ubristhEsetai kai emptusthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
paradothēsetai gar tois ethnesin kai empaichthēsetai kai ubristhēsetai kai emptusthēsetai
................................................................................
paradothEsetai gar tois ethnesin kai empaichthEsetai kai ubristhEsetai kai emptusthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
paradothēsetai gar tois ethnesin kai empaichthēsetai kai ubristhēsetai kai emptusthēsetai
................................................................................
paradothEsetai gar tois ethnesin kai empaichthEsetai kai ubristhEsetai kai emptusthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
paradothēsetai gar tois ethnesin kai empaichthēsetai kai ubristhēsetai kai emptusthēsetai
................................................................................
paradothEsetai gar tois ethnesin kai empaichthEsetai kai ubristhEsetai kai emptusthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
paradothēsetai gar tois ethnesin kai empaichthēsetai kai ubristhēsetai kai emptusthēsetai
................................................................................
paradothEsetai gar tois ethnesin kai empaichthEsetai kai ubristhEsetai kai emptusthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
paradothēsetai gar tois ethnesin kai empaichthēsetai kai ubristhēsetai kai emptusthēsetai
................................................................................
paradothEsetai gar tois ethnesin kai empaichthEsetai kai ubristhEsetai kai emptusthEsetai

................................................................................
Lik 18:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pral lage l' nan men moun lòt nasyon yo, y'a pase l' nan rizib, y'a joure l', y'a krache sou li.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 18:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه يسلم الى الامم ويستهزأ به ويشتم ويتفل عليه
................................................................................
Luke 18:32 Hebrew Bible
................................................................................
כי ימסר לגוים ויהתלו בו ויתעללו בו וירקו בפניו׃
................................................................................
Luke 18:32 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܢܫܬܠܡ ܓܝܪ ܠܥܡܡܐ ܘܢܒܙܚܘܢ ܒܗ ܘܢܪܩܘܢ ܒܐܦܘܗܝ ܀
Luca 18:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché egli sarà dato in man de’ Gentili, e sarà schernito ed oltraggiato e gli sputeranno addosso;
................................................................................
LUKAS 18:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena Ia akan diserahkan ke tangan orang kafir, dan Ia diolok-olokkan, dan dinistakan, serta diludahi orang;
................................................................................
Luke 18:32 Kabyle: NT
................................................................................
Ad ițțusellem ger ifassen n lkeffaṛ, ad ḍsen fell-as, ad kksen fell-as sser, a t-ssusfen.
................................................................................
누가복음 18:32 Korean
................................................................................
인자가 이방인들에게 넘기워 희롱을 받고 능욕을 받고 침 뱉음을 받겠으며
................................................................................
Sv. Lūkass 18:32 Latvian New Testament
................................................................................
Jo Viņu nodos pagāniem un apsmies, un šaustīs, un apspļaudīs,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 18:32 Lithuanian
................................................................................
Jis bus atiduotas pagonims, išjuoktas, paniekintas ir apspjaudytas.
................................................................................
Luke 18:32 Maori
................................................................................
Ka tukua hoki ia ki nga tauiwi, ka tawaia, ka whakatupuria kinotia, ka tuwhaina:
................................................................................
Lukas 18:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For han skal overgis til hedningene og bli spottet og hånet og spyttet på,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo będzie wydany poganom, i będzie naśmiewany, i zelżony, i uplwany:
................................................................................
Lucas 18:32 Portugese Bible
................................................................................
pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;   
................................................................................
Luca 18:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci va fi dat în mîna Neamurilor; Îl vor batjocori, Îl vor ocărî, Îl vor scuipa;
................................................................................
От Луки 18:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
................................................................................
От Луки 18:32 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
................................................................................
От Луки 18:32 Russian koi8r
................................................................................
ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
................................................................................
Luke 18:32 Shuar New Testament
................................................................................
Apachnium surutkartatui. T·rawar wishikrurar, katsekrukar usukruawartatui.
................................................................................
Lucas 18:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pues será entregado a los Gentiles, y será objeto de burla, afrentado y escupido;
................................................................................
Lucas 18:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque será entregado á las gentes, y será escarnecido, é injuriado, y escupido.
................................................................................
Lucas 18:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque será entregado a los gentiles, y será escarnecido, e injuriado, y escupido.
................................................................................
Lucas 18:32 Spanish: Modern
................................................................................
Porque será entregado a los gentiles, y será escarnecido, injuriado y escupido.
................................................................................
Lukas 18:32 Swedish (1917)
................................................................................
Ty han skall bliva överlämnad åt hedningarna och bliva begabbad och skymfad och bespottad,
................................................................................
Luka 18:32 Swahili NT
................................................................................
Kwa maana atakabidhiwa kwa watu wa mataifa nao watamtendea vibaya na kumtemea mate.
................................................................................
Lucas 18:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't siya'y ibibigay sa mga Gentil, at siya'y aalimurahin, at duduwahaginin, at luluraan.
................................................................................
Luka 18:32 Turkish
................................................................................
O, öteki uluslara teslim edilecek. Onunla alay edecek, Ona hakaret edecekler; üzerine tükürecek ve Onu kamçılayıp öldürecekler. Ne var ki O, üçüncü gün dirilecek.››
................................................................................
Лука 18:32 Ukrainian: NT
................................................................................
Буде бо виданий поганам, і насьміхатимуть ся з Него, й зневажати муть Його, й плювати муть на Него,
................................................................................
Luke 18:32 Uma New Testament
................................................................................
Ratonu-a mpai' hi tauna to bela-ra to Yahudi. Rapopo'ore' -a, raruge', ra'uelikui,
................................................................................
Lu-ca 18:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì Ngài sẽ bị nộp cho dân ngoại; họ sẽ nhạo báng Ngài, mắng nhiếc Ngài, nhổ trên Ngài,
................................................................................
Luca 18:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè egli sarà dato in man de’ Gentili, e sarà schernito, ed oltraggiato; e gli sarà sputato nel volto.
................................................................................
LUKAS 18:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia akan diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi, yang akan mengolok-olok, menghina, dan meludahi Dia.
................................................................................
LUKAS 18:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab Ia akan diserahkan kepada bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah, diolok-olokkan, dihina dan diludahi,
................................................................................
Delivered .......... Entreated .......... Flog .......... Gentiles .......... Handed .......... Insult .......... Insulted .......... Kill .......... Mistreated .......... Mock .......... Mocked .......... Nations .......... Shame .......... Shamefully .......... Spit .......... Spitefully .......... Sport .......... Treated
................................................................................
Delivered .......... Entreated .......... Flog .......... Gentiles .......... Handed .......... Insult .......... Insulted .......... Kill .......... Mistreated .......... Mock .......... Mocked .......... Nations .......... Shame .......... Shamefully .......... Spit .......... Spitefully .......... Sport .......... Treated
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... flog .......... For .......... Gentiles .......... handed .......... He .......... him .......... insult .......... kill .......... mistreated .......... mock .......... mocked .......... on .......... over .......... spit .......... the .......... They .......... to .......... upon .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible