New American Standard Bible (©1995) 'I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.'ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατεύω / ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι. Latin: Biblia Sacra Vulgata ieiuno bis in sabbato decimas do omnium quae possideo Lucas 18:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Yo ayuno dos veces por semana; doy el diezmo de todo lo que gano. Lukas 18:12 German: Luther (1912) Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich habe. Luc 18:12 French: Louis Segond (1910) je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tous mes revenus. 路 加 福 音 18:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 一 个 礼 拜 禁 食 两 次 , 凡 我 所 得 的 都 捐 上 十 分 之 一 。 King James Bible I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess. American King James Version I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess. American Standard Version I fast twice in the week; I give tithes of all that I get. Bible in Basic English Twice in the week I go without food; I give a tenth of all I have. Douay-Rheims Bible I fast twice in a week: I give tithes of all that I possess. Darby Bible Translation I fast twice in the week, I tithe everything I gain. English Revised Version I fast twice in the week; I give tithes of all that I get. GOD'S WORD® Translation (©1995) I fast twice a week, and I give you a tenth of my entire income.' Tyndale New Testament I fast twice in the week. I give tithe of all that I possess. Weymouth New Testament I fast twice a week. I pay the tithe on all my gains.' Webster's Bible Translation I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess. World English Bible I fast twice a week. I give tithes of all that I get.' Young's Literal Translation I fast twice in the week, I give tithes of all things -- as many as I possess. 路 加 福 音 18:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 一 個 禮 拜 禁 食 兩 次 , 凡 我 所 得 的 都 捐 上 十 分 之 一 。 路 加 福 音 18:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我一個禮拜禁食兩次,我的一切收入都奉獻十分之一。’ 路 加 福 音 18:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’ Luc 18:12 French: Darby Je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tout ce que je possède. Luc 18:12 French: Martin (1744) Je jeûne deux fois la semaine, [et] je donne la dîme de tout ce que je possède. Luc 18:12 French: Ostervald (1744) Je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tout ce que je possède. Lukas 18:12 German: Luther (1545) Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich habe. Lukas 18:12 German: Elberfelder (1871) Ich faste zweimal in der Woche, ich verzehnte alles, was ich erwerbe. (O. besitze) | Luka 18:12 Albanian Unë agjëroj dy herë në javë dhe paguaj të dhjetën e gjithçkaje që kam".ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:12 Armenian (Western): NT հապա շաբաթը երկու անգամ ծոմ կը պահեմ, եւ ամբողջ եկամուտիս տասանորդը կու տամ”: Euangelioa S. Luc-en araura. 18:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT Astean biguetan eguiten diat barur, posseditzen ditudan gauça guçietaric hamarrenac emaiten citiát. Лука 18:12 Bulgarian Постя дваж в седмицата, давам десетък от всичко що придобия. Evanðelje po Luki 18:12 Croatian Bible Postim dvaput u tjednu, dajem desetinu od svega što steknem.' Lukáš 18:12 Czech BKR Postím se dvakrát do téhodne, desátky dávám ze všech věcí, kterýmiž vládnu. Lukas 18:12 Danish Jeg faster to Gange om Ugen, jeg giver Tiende af al min indtægt. Lukas 18:12 Dutch Staten Vertaling Ik vast tweemaal per week; ik geef tienden van alles, wat ik bezit. Lukács 18:12 Hungarian: Karoli Bõjtölök kétszer egy héten; dézsmát adok mindenbõl, a mit szerzek. La evangelio laŭ Luko 18:12 Esperanto Mi fastas dufoje en semajno; mi donas dekonajxojn el cxio, kion mi akiras. Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:12 Finnish: Bible (1776) Kahdesti viikossa minä paastoon, ja annan kymmenykset kaikista mitä minulla on. Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minä paastoan kahdesti viikossa; minä annan kymmenykset kaikista tuloistani.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατεύω πάντα ὅσα κτῶμαι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Greek NT: Greek Orthodox Church νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατεύω πάντα ὅσα κτῶμαι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. νηστευω δις του σαββατου αποδεκατευω παντα οσα κτωμαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) νηστευω δις του σαββατου αποδεκατω παντα οσα κτωμαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) νηστευω δις του σαββατου αποδεκατω παντα οσα κτωμαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) νηστευω δις του σαββατου αποδεκατω παντα οσα κτωμαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Greek NT: Westcott/Hort νηστευω δις του σαββατου αποδεκατευω παντα οσα κτωμαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants νηστευω δις του σαββατου {VAR1: αποδεκατευω } {VAR2: αποδεκατω } παντα οσα κτωμαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated nēsteuō dis tou sabbatou apodekateuō panta osa ktōmai nEsteuO dis tou sabbatou apodekateuO panta osa ktOmai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated nēsteuō dis tou sabbatou apodekatō panta osa ktōmai nEsteuO dis tou sabbatou apodekatO panta osa ktOmai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated nēsteuō dis tou sabbatou apodekatō panta osa ktōmai nEsteuO dis tou sabbatou apodekatO panta osa ktOmai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated nēsteuō dis tou sabbatou apodekatō panta osa ktōmai nEsteuO dis tou sabbatou apodekatO panta osa ktOmai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated nēsteuō dis tou sabbatou apodekateuō panta osa ktōmai nEsteuO dis tou sabbatou apodekateuO panta osa ktOmai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated nēsteuō dis tou sabbatou {WH: apodekateuō } {UBS4: apodekatō } panta osa ktōmai nEsteuO dis tou sabbatou {WH: apodekateuO} {UBS4: apodekatO} panta osa ktOmai Lik 18:12 Haitian Creole Bible Chak senmenn mwen pase de jou ap fè jèn, mwen bay ladim nan tou sa mwen genyen. | Luca 18:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Io digiuno due volte la settimana; pago la decima su tutto quel che posseggo.LUKAS 18:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Aku puasa dua kali seminggu, dan aku membayar zakat sepersepuluh daripada segala kehasilanku. Luke 18:12 Kabyle: NT ?țuẓumeɣ sin wussan di dduṛt, țțakeɣ leɛcuṛ seg wayen sɛiɣ. 누가복음 18:12 Korean 나는 이레에 두 번씩 금식하고 또 소득의 십일조를 드리나이다 하고 Sv. Lūkass 18:12 Latvian New Testament Es gavēju divreiz nedēļā un dodu desmito tiesu no visa, kas man ir. Evangelija pagal Lukà 18:12 Lithuanian Aš pasninkauju du kartus per savaitę, duodu dešimtinę iš visko, ką įsigyju’. Luke 18:12 Maori Takirua aku nohoanga pukutanga i te wiki, e hoatu ana e ahau te wahi whakatekau o aku mea katoa. Lukas 18:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg faster to ganger om uken, jeg gir tiende av all min inntekt. Polish: Biblia Gdanska Poszczę dwakroć w tydzień; daję dziesięcinę ze wszystkiego, co mam. Lucas 18:12 Portugese Bible Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho. Luca 18:12 Romanian: Cornilescu Eu postesc de două ori pe săptămînă, dau zeciuială din toate veniturile mele.` От Луки 18:12 Russian: Synodal Translation (1876) пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю. От Луки 18:12 Russian: Victor Zhuromsky NT пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю". От Луки 18:12 Russian koi8r пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю. Luke 18:12 Shuar New Testament Warφ, Ame akupkamna nuna iniankasan wisha Chikichφk semanatinin Jimiarß tsawant ijiarman ßujeajai; tura wi achiajna nuna Tißsnumia chikichkiniak Y·snaiti tusan akankan S·ajai." Tu Tφmiai.' Lucas 18:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Yo ayuno dos veces por semana; doy el diezmo de todo lo que gano.' Lucas 18:12 Spanish: Reina Valera (1909) Ayuno dos veces á la semana, doy diezmos de todo lo que poseo. Lucas 18:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ayuno lo de dos comidas cada sábado, doy diezmos de todo lo que poseo. Lucas 18:12 Spanish: Modern Ayuno dos veces a la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.' Lukas 18:12 Swedish (1917) Jag fastar två gånger i veckan; jag giver tionde av allt vad jag förvärvar.' Luka 18:12 Swahili NT Nafunga mara mbili kwa juma, natoa zaka sehemu ya kumi ya pato langu. Lucas 18:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Makalawa akong nagaayuno sa isang linggo; nagbibigay ako ng ikapu ng lahat kong kinakamtan. Luka 18:12 Turkish Haftada iki gün oruç tutuyor, bütün kazancımın ondalığını veriyorum.› Лука 18:12 Ukrainian: NT Я пощу два рази на тиждень, і даю десятину з усього, що придбаю. Luke 18:12 Uma New Testament Aku', mopuasa' -a rongkani rala-na hamingku. Pai' hampobagiahampulu' ngkai hawe'ea pomporataa-ku kuwai' -koko Pue'.' Lu-ca 18:12 Vietnamese (1934) Tôi kiêng ăn một tuần lễ hai lần, và nộp một phần mười về mọi món lợi của tôi. Luca 18:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io digiuno due volte la settimana, io pago la decima di tutto ciò che posseggo. LUKAS 18:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Saya berpuasa dua kali seminggu, dan saya mempersembahkan kepada-Mu sepersepuluh dari semua pendapatan saya.' LUKAS 18:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) aku berpuasa dua kali seminggu, aku memberikan sepersepuluh dari segala penghasilanku. Fast .......... Food .......... Gain .......... Gains .......... Pay .......... Possess .......... Tenth .......... Tithe .......... Tithes .......... Twice .......... Week Fast .......... Food .......... Gain .......... Gains .......... Pay .......... Possess .......... Tenth .......... Tithe .......... Tithes .......... Twice .......... Week Alphabetical: a .......... all .......... and .......... fast .......... get' .......... give .......... I .......... of .......... pay .......... tenth .......... that .......... tithes .......... twice .......... week NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |