New American Standard Bible (©1995) "He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα; Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto Lucas 17:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Acaso le da las gracias al siervo porque hizo lo que se le ordenó? Lukas 17:9 German: Luther (1912) Dankt er auch dem Knechte, daß er getan hat, was ihm befohlen war? Ich meine es nicht. Luc 17:9 French: Louis Segond (1910) Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné? 路 加 福 音 17:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 仆 人 照 所 吩 咐 的 去 做 , 主 人 还 谢 谢 他 麽 ? King James Bible Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not. American King James Version Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not. American Standard Version Doth he thank the servant because he did the things that were commanded? Bible in Basic English Does he give praise to the servant because he did what was ordered? Douay-Rheims Bible Doth he thank that servant, for doing the things which he commanded him? Darby Bible Translation Is he thankful to the bondman because he has done what was ordered? I judge not. English Revised Version Doth he thank the servant because he did the things that were commanded? GOD'S WORD® Translation (©1995) He doesn't thank the servant for following orders. Tyndale New Testament Doeth he thank that servant because he did that which was commanded unto him? I trow not. Weymouth New Testament Does he thank the servant for obeying his orders? Webster's Bible Translation Doth he thank that servant, because he did the things that were commanded him? I suppose not. World English Bible Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not. Young's Literal Translation Hath he favour to that servant because he did the things directed? I think not. 路 加 福 音 17:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 僕 人 照 所 吩 咐 的 去 做 , 主 人 還 謝 謝 他 麼 ? 路 加 福 音 17:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 僕人作了所吩咐的事,主人還謝謝他嗎? 路 加 福 音 17:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 仆人作了所吩咐的事,主人还谢谢他吗? Luc 17:9 French: Darby Est-il obligé à l'esclave de ce qu'il a fait ce qui avait été commandé? Luc 17:9 French: Martin (1744) Mais est-il pour cela obligé à ce serviteur de ce qu'il a fait ce qu'il lui avait commandé? Je ne le pense pas. Luc 17:9 French: Ostervald (1744) Aura-t-il de l'obligation à ce serviteur, parce qu'il aura fait ce qui lui avait été commandé? Je ne le pense pas. Lukas 17:9 German: Luther (1545) Danket er auch demselbigen Knechte, daß er getan hat, was ihm befohlen war? Ich meine es nicht. Lukas 17:9 German: Elberfelder (1871) Dankt er etwa dem Knechte, daß er das Befohlene getan hat? Ich meine nicht. | Luka 17:9 Albanian Do ta falënderojë ndoshta atë shërbëtor sepse i zbatoi ato që i ishin urdhëruar? Mendoj se jo.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:9 Armenian (Western): NT Միթէ շնորհապա՞րտ կ՚ըլլայ այդ ծառային՝ իրեն հրամայուած բաները ընելուն համար. չեմ կարծեր: Euangelioa S. Luc-en araura. 17:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Esquerric othe drauca cerbitzari hari, ceren eguin baititu manatu içan çaizcan gauçác? Eztut vste. Лука 17:9 Bulgarian Нима ще благодари на слугата за дето е извършил каквото е било заповядано? [[Не вярвам]]. Evanðelje po Luki 17:9 Croatian Bible Zar duguje zahvalnost sluzi jer je izvršio što mu je naređeno? Lukáš 17:9 Czech BKR Zdali děkuje služebníku tomu, že učinil to, což mu rozkázal? Nezdá mi se. Lukas 17:9 Danish Mon han takker Tjeneren, fordi han gjorde det, som var befalet? Jeg mener det ikke. Lukas 17:9 Dutch Staten Vertaling Dankt hij ook denzelven dienstknecht omdat hij gedaan heeft, hetgeen hem bevolen was? Ik meen, neen. Lukács 17:9 Hungarian: Karoli Avagy megköszöni-é annak a szolgának, hogy azt mívelte, a mit néki parancsolt? Nem gondolom. La evangelio laŭ Luko 17:9 Esperanto CXu li dankas la serviston, cxar li faris tion, kio estis ordonita? Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:9 Finnish: Bible (1776) Vai kiittääkö hän palveliaansa, että hän teki, mitä hänelle käsketty oli? En luule. Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ei kaiketi hän kiitä palvelijaa siitä, että tämä teki, mitä oli käsketty? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Greek NT: Greek Orthodox Church μὴ χάριν ἔχει τῷ δούλῳ ἐκείνῳ ὅτι ἐποίησε τὰ διαταχθέντα; οὐ δοκῶ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μὴ χάριν ἔχει τῷ δούλῳ ἐκείνῳ, ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα αὐτῷ οὐ δοκῶ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μη εχει χαριν τω δουλω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα ου δοκω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα αυτω ου δοκω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα αυτω ου δοκω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Greek NT: Westcott/Hort μη εχει χαριν τω δουλω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants μη εχει χαριν τω δουλω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated mē echei charin tō doulō oti epoiēsen ta diatachthenta mE echei charin tO doulO oti epoiEsen ta diatachthenta ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated mē charin echei tō doulō ekeinō oti epoiēsen ta diatachthenta ou dokō mE charin echei tO doulO ekeinO oti epoiEsen ta diatachthenta ou dokO ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated mē charin echei tō doulō ekeinō oti epoiēsen ta diatachthenta autō ou dokō mE charin echei tO doulO ekeinO oti epoiEsen ta diatachthenta autO ou dokO ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated mē charin echei tō doulō ekeinō oti epoiēsen ta diatachthenta autō ou dokō mE charin echei tO doulO ekeinO oti epoiEsen ta diatachthenta autO ou dokO ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated mē echei charin tō doulō oti epoiēsen ta diatachthenta mE echei charin tO doulO oti epoiEsen ta diatachthenta ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated mē echei charin tō doulō oti epoiēsen ta diatachthenta mE echei charin tO doulO oti epoiEsen ta diatachthenta Lik 17:9 Haitian Creole Bible Li pa gen mèsi pou l' di domestik la paske domestik la fè sa l' te mande l' fè a, pa vre. | Luca 17:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Si ritiene egli forse obbligato al suo servo perché ha fatto le cose comandategli?LUKAS 17:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adakah diucapkannya syukur kepada hamba itu sebab diperbuatnya seperti yang disuruhnya itu? Luke 17:9 Kabyle: NT Eɛni ad icekkeṛ axeddam-is imi gexdem ayen i s-yumeṛ ? 누가복음 17:9 Korean 명한 대로 하였다고 종에게 사례하겠느냐 ? Sv. Lūkass 17:9 Latvian New Testament Un vai viņš izsaka pateicību tam kalpam, ka tas darīja to, ko tam pavēlēja? Evangelija pagal Lukà 17:9 Lithuanian Argi vergui dėkojama, kad jis atliko tai, kas jam liepta? Nemanau. Luke 17:9 Maori E whakawhetai oti ia ki taua pononga, mona i mea i nga mea i whakahaua ai ia? Lukas 17:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Takker han vel sin tjener fordi han gjorde det som var ham pålagt? Jeg tror det ikke. Polish: Biblia Gdanska Izali dziękuje słudze onemu, iż uczynił to, co mu było rozkazano? Nie zda mi się. Lucas 17:9 Portugese Bible Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado? Luca 17:9 Romanian: Cornilescu Va rămînea el îndatorat faţă de robul acela, pentrucă robul a făcut ce -i fusese poruncit? Nu cred. От Луки 17:9 Russian: Synodal Translation (1876) Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю. От Луки 17:9 Russian: Victor Zhuromsky NT Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю. От Луки 17:9 Russian koi8r Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю. Luke 17:9 Shuar New Testament Nii T·ratin ana nunak T·ratsuk. Tuma asamtai yuminsashtatme. Lucas 17:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿Acaso le da las gracias al siervo porque hizo lo que se le ordenó? Lucas 17:9 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no. Lucas 17:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no. Lucas 17:9 Spanish: Modern ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Lukas 17:9 Swedish (1917) Icke tackar han väl tjänaren för att denne gjorde det som blev honom befallt? Luka 17:9 Swahili NT Je utamshukuru huyo mtumishi kwa sababu ametimiza aliyoamriwa? Lucas 17:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nagpapasalamat baga siya sa alipin sapagka't ginawa ang iniutos sa kaniya? Luka 17:9 Turkish Verdiği buyrukları yerine getirdi diye köleye teşekkür eder mi? Лука 17:9 Ukrainian: NT Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому? Luke 17:9 Uma New Testament Uma-hawo mingki' ta'uli' tarima kasi hi batua-ta, apa' muntu' mpotuku' hawa' -i-wadi. Lu-ca 17:9 Vietnamese (1934) Ðầy tớ vâng lịnh mà làm, thì chủ có biết ơn gì nó chăng? Luca 17:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tiene egli in grazia da quel servo, ch’egli ha fatte le cose che gli erano stato comandate? Io nol penso. LUKAS 17:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pelayan itu tidak perlu dipuji karena sudah mematuhi perintah tuannya, bukan? LUKAS 17:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Adakah ia berterima kasih kepada hamba itu, karena hamba itu telah melakukan apa yang ditugaskan kepadanya? Bondman .......... Commanded .......... Directed .......... Favour .......... Judge .......... Obeying .......... Ordered .......... Orders .......... Praise .......... Servant .......... Slave .......... Suppose .......... Thank .......... Thankful .......... Think Bondman .......... Commanded .......... Directed .......... Favour .......... Judge .......... Obeying .......... Ordered .......... Orders .......... Praise .......... Servant .......... Slave .......... Suppose .......... Thank .......... Thankful .......... Think Alphabetical: because .......... commanded .......... did .......... do .......... does .......... he .......... not .......... servant .......... slave .......... thank .......... the .......... things .......... to .......... told .......... was .......... were .......... what .......... which .......... Would NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |