Luke 17:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum

................................................................................
Lucas 17:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, se volvió glorificando a Dios en alta voz.
................................................................................
Lukas 17:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er geheilt war, kehrte um und pries Gott mit lauter Stimme
................................................................................
Luc 17:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'un d'eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix.
................................................................................
路 加 福 音 17:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
内 中 有 一 个 见 自 己 已 经 好 了 , 就 回 来 大 声 归 荣 耀 与 神 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And one of them, when he saw that he was made clean, went back, with a loud voice glorifying God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When one of them saw that he was healed, he turned back and praised God in a loud voice.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And one of them, when he saw that he was cleansed, turned back again, and with a loud voice praised God,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
One of them, seeing that he was cured, came back, adoring and praising God in a loud voice,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and one of them having seen that he was healed did turn back, with a loud voice glorifying God,
................................................................................
路 加 福 音 17:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
內 中 有 一 個 見 自 己 已 經 好 了 , 就 回 來 大 聲 歸 榮 耀 與 神 ,
................................................................................
路 加 福 音 17:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚 神,
................................................................................
路 加 福 音 17:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
内中有一个人见自己已经好了,就回来大声颂赞 神,
................................................................................
Luc 17:15 French: Darby
................................................................................
Or l'un d'entre eux, voyant qu'il était guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix;
................................................................................
Luc 17:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'un d'eux voyant qu'il était guéri, s'en retourna, glorifiant Dieu à haute voix;
................................................................................
Luc 17:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'un d'eux, voyant qu'il était guéri, revint glorifiant Dieu à haute voix.
................................................................................
Lukas 17:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er gesund worden war, kehrete er um und preisete Gott mit lauter Stimme
................................................................................
Lukas 17:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Einer aber von ihnen, als er sah, daß er geheilt war, kehrte zurück, indem er mit lauter Stimme Gott verherrlichte;
Luka 17:15 Albanian
................................................................................
Dhe një nga ata, si e pa se u shërua, u kthye mbrapa dhe përlëvdonte Perëndinë me zë të lartë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնցմէ մէկը, երբ տեսաւ թէ բժշկուեցաւ, վերադարձաւ եւ բարձրաձայն Աստուած կը փառաբանէր,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  17:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hetaric batec ikussi çuenean, ecen sendatu cela, itzul cedin, glorificatzen çuela Iaincoa ocengui:
................................................................................
Лука 17:15 Bulgarian
................................................................................
И един от тях, като видя, че изцеля, върна се и със силен глас славеше Бога,
................................................................................
Evanðelje po Luki 17:15 Croatian Bible
................................................................................
Jedan od njih vidjevši da je ozdravio, vrati se slaveći Boga u sav glas.
................................................................................
Lukáš 17:15 Czech BKR
................................................................................
Jeden pak z nich uzřev, že jest uzdraven, navrátil se s velikým hlasem, velebě Boha.
................................................................................
Lukas 17:15 Danish
................................................................................
Men en af dem vendte tilbage, da han så, at han var helbredt, og priste Gud med høj Røst.
................................................................................
Lukas 17:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En een van hen, ziende, dat hij genezen was, keerde wederom, met grote stemme God verheerlijkende.
................................................................................
Lukács 17:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Egy pedig õ közülök, mikor látta, hogy meggyógyult, visszatére, dicsõítvén az Istent nagy szóval;
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 17:15 Esperanto
................................................................................
Kaj unu el ili, vidinte, ke li resanigxis, revenis, glorante Dion per lauxta vocxo,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin yksi heistä, kuin hän näki, että hän parantunut oli, palasi jälleen ja kunnioitti Jumalaa suurella äänellä,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta yksi heistä, kun näki olevansa parannettu, palasi takaisin ja ylisti Jumalaa suurella äänellä
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψε μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eis de ex autōn idōn oti iathē upestrepsen meta phōnēs megalēs doxazōn ton theon
................................................................................
eis de ex autOn idOn oti iathE upestrepsen meta phOnEs megalEs doxazOn ton theon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eis de ex autōn idōn oti iathē upestrepsen meta phōnēs megalēs doxazōn ton theon
................................................................................
eis de ex autOn idOn oti iathE upestrepsen meta phOnEs megalEs doxazOn ton theon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eis de ex autōn idōn oti iathē upestrepsen meta phōnēs megalēs doxazōn ton theon
................................................................................
eis de ex autOn idOn oti iathE upestrepsen meta phOnEs megalEs doxazOn ton theon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eis de ex autōn idōn oti iathē upestrepsen meta phōnēs megalēs doxazōn ton theon
................................................................................
eis de ex autOn idOn oti iathE upestrepsen meta phOnEs megalEs doxazOn ton theon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eis de ex autōn idōn oti iathē upestrepsen meta phōnēs megalēs doxazōn ton theon
................................................................................
eis de ex autOn idOn oti iathE upestrepsen meta phOnEs megalEs doxazOn ton theon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eis de ex autōn idōn oti iathē upestrepsen meta phōnēs megalēs doxazōn ton theon
................................................................................
eis de ex autOn idOn oti iathE upestrepsen meta phOnEs megalEs doxazOn ton theon

................................................................................
Lik 17:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yonn ladan yo ki wè li geri tounen sou wout li, li t'ap fè lwanj Bondye byen fò pou tout moun tande.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 17:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فواحد منهم لما رأى انه شفي رجع يمجد الله بصوت عظيم.
................................................................................
Luke 17:15 Hebrew Bible
................................................................................
ואחד מהם בראתו כי נרפא וישב וישבח את האלהים בקול גדול׃
................................................................................
Luke 17:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܕ ܕܝܢ ܡܢܗܘܢ ܟܕ ܚܙܐ ܕܐܬܕܟܝ ܗܦܟ ܠܗ ܘܒܩܠܐ ܪܡܐ ܡܫܒܚ ܗܘܐ ܠܐܠܗܐ ܀
Luca 17:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E uno di loro, vedendo che era guarito, tornò indietro, glorificando Iddio ad alta voce;
................................................................................
LUKAS 17:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka seorang daripada mereka itu, tatkala ia nampak dirinya sembuh, berbaliklah ia sambil memuliakan Allah dengan nyaring suaranya;
................................................................................
Luke 17:15 Kabyle: NT
................................................................................
yiwen deg-sen yuɣal-ed seg webrid-nni yețḥemmid Ṛebbi s kra yellan di taɣect-is.
................................................................................
누가복음 17:15 Korean
................................................................................
그 중에 하나가 자기의 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님께 영광을 돌리며 돌아와
................................................................................
Sv. Lūkass 17:15 Latvian New Testament
................................................................................
Bet viens no tiem, redzēdams, ka viņš izdziedināts, griezās atpakaļ un skaļā balsī godināja Dievu,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 17:15 Lithuanian
................................................................................
Vienas iš jų, patyręs, kad išgijo, sugrįžo atgal, garsiai garbindamas Dievą.
................................................................................
Luke 17:15 Maori
................................................................................
A, no te kitenga o tetahi o ratou kua ora ia, ka hoki, a he rahi tona reo ki te whakakororia i te Atua.
................................................................................
Lukas 17:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men en av dem vendte tilbake, da han så at han var helbredet, og han priste Gud med høi røst,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale jeden z nich ujrzawszy, że jest uzdrowiony, wrócił się, wielkim głosem chwaląc Boga;
................................................................................
Lucas 17:15 Portugese Bible
................................................................................
Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;   
................................................................................
Luca 17:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Unul din ei, cînd s'a văzut vindecat, s'a întors, slăvind pe Dumnezeu cu glas tare.
................................................................................
От Луки 17:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
................................................................................
От Луки 17:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
................................................................................
От Луки 17:15 Russian koi8r
................................................................................
Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
................................................................................
Luke 17:15 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß chikichik ni tsuamarman Nekßa kakantar chichaki Yusa Nßarin uunt awajki waketki Jesusan tarimiayi.
................................................................................
Lucas 17:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, se volvió glorificando a Dios en alta voz.
................................................................................
Lucas 17:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
................................................................................
Lucas 17:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces uno de ellos, como se vio que estaba limpio, volvió, glorificando a Dios a gran voz;
................................................................................
Lucas 17:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, volvió glorificando a Dios en alta voz.
................................................................................
Lukas 17:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och en av dem vände tillbaka, när han såg att han hade blivit botad, och prisade Gud med hög röst
................................................................................
Luka 17:15 Swahili NT
................................................................................
Mmoja wao alipoona kwamba ameponywa alirudi akimtukuza Mungu kwa sauti kubwa.
................................................................................
Lucas 17:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At isa sa kanila, nang makita niyang siya'y gumaling, ay nagbalik, na niluluwalhati ang Dios ng malakas na tinig;
................................................................................
Luka 17:15 Turkish
................................................................................
Onlardan biri, iyileştiğini görünce yüksek sesle Tanrıyı yücelterek geri döndü, yüzüstü İsanın ayaklarına kapanıp Ona teşekkür etti. Bu adam Samiriyeliydi.
................................................................................
Лука 17:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога,
................................................................................
Luke 17:15 Uma New Testament
................................................................................
Kanahilo-na to hadua mo'uri' -imi, kanculii' -nami hilou hi Yesus, mpo'une' -une' Alata'ala napesukui.
................................................................................
Lu-ca 17:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có một người trong bọn họ thấy mình đã được sạch, bèn trở lại, lớn tiếng khen ngợi Ðức Chúa Trời;
................................................................................
Luca 17:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed un di loro, veggendo ch’era guarito, ritornò, glorificando Iddio ad alta voce.
................................................................................
LUKAS 17:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika seorang dari mereka menyadari bahwa ia sudah sembuh, ia kembali sambil bersorak-sorak memuji Allah.
................................................................................
LUKAS 17:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seorang dari mereka, ketika melihat bahwa ia telah sembuh, kembali sambil memuliakan Allah dengan suara nyaring,
................................................................................
Clean .......... Cured .......... Glorified .......... Glorifying .......... Healed .......... Loud .......... Praise .......... Praising .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Voice
................................................................................
Clean .......... Cured .......... Glorified .......... Glorifying .......... Healed .......... Loud .......... Praise .......... Praising .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: a .......... back .......... been .......... came .......... glorifying .......... God .......... had .......... he .......... healed .......... in .......... loud .......... Now .......... of .......... One .......... praising .......... saw .......... that .......... them .......... turned .......... voice .......... was .......... when .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible