Luke 17:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν [αὐτῷ] δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἀνέστησαν / ἔστησαν πόρρωθεν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe

................................................................................
Lucas 17:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y al entrar en cierta aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia,
................................................................................
Lukas 17:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne
................................................................................
Luc 17:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance,
................................................................................
路 加 福 音 17:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
进 入 一 个 村 子 , 有 十 个 长 大 ? 疯 的 , 迎 面 而 来 , 远 远 的 站 着 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
As he went into a village, ten men with a skin disease met him. They stood at a distance
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And as he entered into a certain town, there met him ten men, that were lepers, which stood afar off,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,
................................................................................
路 加 福 音 17:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
進 入 一 個 村 子 , 有 十 個 長 大 痲 瘋 的 , 迎 面 而 來 , 遠 遠 的 站 著 ,
................................................................................
路 加 福 音 17:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他走進一個村莊,有十個痲風病人迎面而來,遠遠地站著,
................................................................................
路 加 福 音 17:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他走进一个村庄,有十个痲风病人迎面而来,远远地站着,
................................................................................
Luc 17:12 French: Darby
................................................................................
Et comme il entrait dans un village, dix hommes lépreux le rencontrèrent; et ils s'arrêtèrent de loin;
................................................................................
Luc 17:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et comme il entrait dans une bourgade, dix hommes lépreux le rencontrèrent, et ils s'arrêtèrent de loin;
................................................................................
Luc 17:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et entrant dans un bourg, il rencontra dix hommes lépreux, qui se tenaient éloignés;
................................................................................
Lukas 17:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die stunden von ferne
................................................................................
Lukas 17:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als er in ein gewisses Dorf eintrat, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, welche von ferne standen.
Luka 17:12 Albanian
................................................................................
Dhe, kur po hynte në një fshat, i dolën para dhjetë lebrozë, të cilët ndaluan larg,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ու երբ գիւղ մը պիտի մտնէր՝ տասը բորոտ մարդիկ հանդիպեցան անոր: Անոնք հեռուն կայնեցան,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  17:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hura burgu batetan sartzen cela, bathu içan çaizcan hamar guiçon sorhayo, eta gueldi citecen vrrun:
................................................................................
Лука 17:12 Bulgarian
................................................................................
И като влизаше в едно село, срещнаха Го десетина прокажени, които, като се спряха отдалеч,
................................................................................
Evanðelje po Luki 17:12 Croatian Bible
................................................................................
Kad je ulazio u neko selo, eto mu u susret deset gubavaca. Zaustave se podaleko
................................................................................
Lukáš 17:12 Czech BKR
................................................................................
A když vcházel do jednoho městečka, potkalo se s ním deset mužů malomocných, kteřížto stáli zdaleka.
................................................................................
Lukas 17:12 Danish
................................................................................
Og da han gik ind i en Landsby, mødte der ham ti spedalske Mænd, som stode langt borte,
................................................................................
Lukas 17:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als Hij in een zeker vlek kwam, ontmoetten Hem tien melaatse mannen, welke stonden van verre;
................................................................................
Lukács 17:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor egy faluba beméne, jöve elébe tíz bélpoklos férfi, kik távol megállának:
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 17:12 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam ili eniris en unu vilagxon, renkontis lin dek lepruloj, kiuj staris malproksime;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin hän tuli yhteen kylään, kohtasivat häntä kymmenen spitalista miestä, jotka taampana seisoivat,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hänen mennessään erääseen kylään kohtasi häntä kymmenen pitalista miestä, jotka jäivät seisomaan loitommaksi;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ὑπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες οἳ ἔστησαν πόρρωθεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἱ ἀνέστησαν πόρρωθεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην υπηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν δεκα λεπροι ανδρες οι ανεστησαν πορρωθεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν {VAR2: [αυτω] } δεκα λεπροι ανδρες οι {VAR1: ανεστησαν } {VAR2: εστησαν } πορρωθεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn upēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen
................................................................................
kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn upEntEsan autO deka leproi andres oi estEsan porrOthen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen
................................................................................
kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan autO deka leproi andres oi estEsan porrOthen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen
................................................................................
kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan autO deka leproi andres oi estEsan porrOthen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen
................................................................................
kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan autO deka leproi andres oi estEsan porrOthen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan deka leproi andres oi anestēsan porrōthen
................................................................................
kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan deka leproi andres oi anestEsan porrOthen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan {UBS4: [autō] } deka leproi andres oi {WH: anestēsan } {UBS4: estēsan } porrōthen
................................................................................
kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan {UBS4: [autO]} deka leproi andres oi {WH: anestEsan} {UBS4: estEsan} porrOthen

................................................................................
Lik 17:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan l' t'ap antre nan yon bouk, dis moun ki te gen maladi lalèp vin kontre li. Yo rete kanpe byen lwen l',
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 17:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفيما هو داخل الى قرية استقبله عشرة رجال برص فوقفوا من بعيد.
................................................................................
Luke 17:12 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא אל כפר אחד ויפגעהו עשרה אנשים מצרעים והם עמדים מרחוק׃
................................................................................
Luke 17:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܩܪܝܒ ܠܡܥܠ ܠܩܪܝܬܐ ܚܕܐ ܐܪܥܘܗܝ ܥܤܪܐ ܐܢܫܝܢ ܓܪܒܐ ܘܩܡܘ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܀
Luca 17:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E come entrava in un certo villaggio, gli si fecero incontro dieci uomini lebbrosi, i quali, fermatisi da lontano,
................................................................................
LUKAS 17:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Serta masuk ke dalam sebuah kampung, Ia dijumpai oleh sepuluh orang yang kena bala zaraat, yang terdiri dari jauh.
................................................................................
Luke 17:12 Kabyle: NT
................................................................................
Mi gekcem ɣer yiwet n taddart, mmugren t-id ɛecṛa imuḍan ihelken lbeṛs, bedden mebɛid
................................................................................
누가복음 17:12 Korean
................................................................................
한 촌에 들어가시니 문둥병자 열 명이 예수를 만나 멀리 서서
................................................................................
Sv. Lūkass 17:12 Latvian New Testament
................................................................................
Un kādā miestā ieejot, Viņam pretim nāca desmit spitālīgi vīrieši, kas apstājās notālēm.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 17:12 Lithuanian
................................................................................
Jam įeinant į vieną kaimą, Jį pasitiko dešimt raupsuotų vyrų. Jie sustojo atstu
................................................................................
Luke 17:12 Maori
................................................................................
A, i a ia e tomo ana ki tetahi kainga, kotahi tekau nga tangata i tutaki ki a ia, he repera, na, ka tu mai ratou i tawhiti:
................................................................................
Lukas 17:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og da han gikk inn i en by, møtte det ham ti spedalske menn, som stod langt borte,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy wchodził do niektórego miasteczka, zabieżało mu dziesięć mężów trędowatych, którzy stanęli z daleka.
................................................................................
Lucas 17:12 Portugese Bible
................................................................................
Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,   
................................................................................
Luca 17:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd intra într'un sat, L-au întîmpinat zece leproşi. Ei au stătut departe,
................................................................................
От Луки 17:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
................................................................................
От Луки 17:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
................................................................................
От Луки 17:12 Russian koi8r
................................................................................
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
................................................................................
Luke 17:12 Shuar New Testament
................................................................................
Tura pΘprunam jeamtai, tias aishman ripra sunkurjai tunamaru armia nu, arant wajasarmiayi.
................................................................................
Lucas 17:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y al entrar en cierta aldea, Le salieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia,
................................................................................
Lucas 17:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
................................................................................
Lucas 17:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y entrando en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
................................................................................
Lucas 17:12 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando entró en una aldea, salieron a su encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos
................................................................................
Lukas 17:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och när han kom in i en by, möttes han av tio spetälska män. Dessa stannade på avstånd
................................................................................
Luka 17:12 Swahili NT
................................................................................
Alipokuwa anaingia katika kijiji kimoja, watu kumi wenye ukoma walikutana naye, wakasimama kwa mbali.
................................................................................
Lucas 17:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa pagpasok niya sa isang nayon, ay sinalubong siya ng sangpung lalaking ketongin, na nagsitigil sa malayo:
................................................................................
Luka 17:12 Turkish
................................................................................
Köyün birine girerken Onu cüzamlı on adam karşıladı. Bunlar uzakta durarak, ‹‹İsa, Efendimiz, halimize acı!›› diye seslendiler.
................................................................................
Лука 17:12 Ukrainian: NT
................................................................................
і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки.
................................................................................
Luke 17:12 Uma New Testament
................................................................................
Kamesua' -na hi rala ngata, rata-mi hampulu' topohaki' poko' mpohirua' -ki. Ngkai molaa-ra-wadi mekio',
................................................................................
Lu-ca 17:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhằm khi vào làng kia, có mười người phung đến đón rước Ngài, đứng đằng xa,
................................................................................
Luca 17:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E come egli entrava in un certo castello, dieci uomini lebbrosi gli vennero incontro, i quali si fermarono da lungi.
................................................................................
LUKAS 17:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Waktu memasuki sebuah kampung, Ia didatangi sepuluh orang yang berpenyakit kulit yang mengerikan. Mereka berdiri dari jauh
................................................................................
LUKAS 17:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika Ia memasuki suatu desa datanglah sepuluh orang kusta menemui Dia. Mereka tinggal berdiri agak jauh
................................................................................
Afar .......... Distance .......... Entered .......... Entering .......... Keeping .......... Lepers .......... Met .......... Small .......... Stood .......... Ten .......... Themselves .......... Village
................................................................................
Afar .......... Distance .......... Entered .......... Entering .......... Keeping .......... Lepers .......... Met .......... Small .......... Stood .......... Ten .......... Themselves .......... Village
................................................................................
Alphabetical: a .......... As .......... at .......... distance .......... entered .......... going .......... had .......... he .......... him .......... into .......... leprosy .......... leprous .......... men .......... met .......... stood .......... ten .......... They .......... village .......... was .......... who
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible