New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'I know what I shall do, so that when I am removed from the management people will welcome me into their homes.' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους ἑαυτῶν / αὐτῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos suas ................................................................................ Lucas 16:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Ya sé lo que haré, para que cuando se me destituya de la administración me reciban en sus casas. ................................................................................ Lukas 16:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich weiß wohl, was ich tun will, wenn ich nun von dem Amt gesetzt werde, daß sie mich in ihre Häuser nehmen. ................................................................................ Luc 16:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je sais ce que je ferai, pour qu'il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi. ................................................................................ 路 加 福 音 16:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 知 道 怎 麽 行 , 好 叫 人 在 我 不 作 管 家 之 後 , 接 我 到 他 们 家 里 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have come to a decision what to do, so that when I am put out of my position they will take me into their houses. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I know what I will do, that when I shall be removed from the stewardship, they may receive me into their houses. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I know what I will do, that when I shall have been removed from the stewardship I may be received into their houses. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I know what I'll do so that people will welcome me into their homes when I've lost my job.' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I wot what to do, that when I am put out of my stewardship, they may receive me into their houses. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I see what to do, in order that when I am discharged from the stewardship they may give me a home in their own houses.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I am resolved what to do, that when I am removed from the stewardship, they may receive me into their houses. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I know what I will do, so that when I am removed from management, they may receive me into their houses.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have known what I shall do, that, when I may be removed from the stewardship, they may receive me to their houses. ................................................................................ 路 加 福 音 16:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 知 道 怎 麼 行 , 好 叫 人 在 我 不 作 管 家 之 後 , 接 我 到 他 們 家 裡 去 。 ................................................................................ 路 加 福 音 16:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我知道要怎麼作了,好使人在我離開管家的職務以後,接我到他們家裡去。’ ................................................................................ 路 加 福 音 16:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我知道要怎么作了,好使人在我离开管家的职务以后,接我到他们家里去。’ ................................................................................ Luc 16:4 French: Darby ................................................................................ sais ce que je ferai, afin que, quand je serai renvoyé de mon administration, je sois reçu dans leurs maisons. ................................................................................ Luc 16:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Je sais ce que je ferai, afin que quand mon administration me sera ôtée, [quelques-uns] me reçoivent dans leurs maisons. ................................................................................ Luc 16:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je sais ce que je ferai, afin que quand on m'aura ôté mon administration, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons. ................................................................................ Lukas 16:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich weiß wohl, was ich tun will, wenn ich nun von dem Amt gesetzt werde; daß sie mich in ihre Häuser nehmen. ................................................................................ Lukas 16:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich weiß, was ich tun werde, auf daß sie mich, wenn ich der Verwaltung enthoben bin, in ihre Häuser aufnehmen. | Luka 16:4 Albanian ................................................................................ E di ç'do të bëj që njerëzit të më pranojnë në shtëpitë e tyre kur të hiqem nga administrimi". ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Գիտե՛մ ինչ պիտի ընեմ, որպէսզի երբ հեռացուիմ իմ տնտեսութենէս՝ ընդունին զիս իրենց տունը: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 16:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Badaquit cer eguinen dudan, despensergoatic kendu naicenean recebi neçatençát batzuc bere etchetara. ................................................................................ Лука 16:4 Bulgarian ................................................................................ Сетих се що да сторя, за да ме приемат в къщите си, когато бъда отстранен от настойничеството. ................................................................................ Evanðelje po Luki 16:4 Croatian Bible ................................................................................ Znam što ću da me prime u svoje kuće kad budem maknut s uprave.' ................................................................................ Lukáš 16:4 Czech BKR ................................................................................ Vím, co učiním, aby, když budu zbaven vladařství, přijali mne do svých domů. ................................................................................ Lukas 16:4 Danish ................................................................................ Nu ved jeg, hvad jeg vil gøre, for af de skulle modtage mig i deres Huse, når jeg bliver sat fra Husholdningen. ................................................................................ Lukas 16:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik weet, wat ik doen zal, opdat, wanneer ik van het rentmeesterschap afgezet zal wezen, zij mij in hun huizen ontvangen. ................................................................................ Lukács 16:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tudom mit tegyek, hogy mikor a sáfárságtól megfosztatom, befogadjanak engem házaikba. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 16:4 Esperanto ................................................................................ Mi decidis, kion mi faros, por ke oni akceptu min en siajn domojn, kiam mi estos eksigita el la administra ofico. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä tiedän, mitä minä teen, että kuin minä viralta pannaan pois, niin he korjaavat minun huoneesensa. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä tiedän, mitä teen, että ottaisivat minut taloihinsa, kun minut pannaan pois huoneenhallituksesta.' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους ἑαυτῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα, ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας, δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους ἑαυτῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔγνων τί ποιήσω ἵνα ὅταν μετασταθῶ τῆς οἰκονομίας δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας δέξωνται με εἰς τοὺς οἴκους ἑαυτῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγνων τι ποιησω ινα οταν μετασταθω εκ της οικονομιας δεξωνται με εις τους οικους εαυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγνων τι ποιησω ινα οταν μετασταθω της οικονομιας δεξωνται με εις τους οικους αυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγνων τι ποιησω ινα οταν μετασταθω της οικονομιας δεξωνται με εις τους οικους αυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγνων τι ποιησω ινα οταν μετασταθω της οικονομιας δεξωνται με εις τους οικους αυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγνων τι ποιησω ινα οταν μετασταθω εκ της οικονομιας δεξωνται με εις τους οικους εαυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγνων τι ποιησω ινα οταν μετασταθω εκ της οικονομιας δεξωνται με εις τους οικους {VAR1: εαυτων } {VAR2: αυτων } ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egnōn ti poiēsō ina otan metastathō ek tēs oikonomias dexōntai me eis tous oikous eautōn ................................................................................ egnOn ti poiEsO ina otan metastathO ek tEs oikonomias dexOntai me eis tous oikous eautOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egnōn ti poiēsō ina otan metastathō tēs oikonomias dexōntai me eis tous oikous autōn ................................................................................ egnOn ti poiEsO ina otan metastathO tEs oikonomias dexOntai me eis tous oikous autOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egnōn ti poiēsō ina otan metastathō tēs oikonomias dexōntai me eis tous oikous autōn ................................................................................ egnOn ti poiEsO ina otan metastathO tEs oikonomias dexOntai me eis tous oikous autOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egnōn ti poiēsō ina otan metastathō tēs oikonomias dexōntai me eis tous oikous autōn ................................................................................ egnOn ti poiEsO ina otan metastathO tEs oikonomias dexOntai me eis tous oikous autOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egnōn ti poiēsō ina otan metastathō ek tēs oikonomias dexōntai me eis tous oikous eautōn ................................................................................ egnOn ti poiEsO ina otan metastathO ek tEs oikonomias dexOntai me eis tous oikous eautOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egnōn ti poiēsō ina otan metastathō ek tēs oikonomias dexōntai me eis tous oikous {WH: eautōn } {UBS4: autōn } ................................................................................ egnOn ti poiEsO ina otan metastathO ek tEs oikonomias dexOntai me eis tous oikous {WH: eautOn} {UBS4: autOn} ................................................................................ Lik 16:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bon, mwen konn sa m' pral fè pou lè m' pèdi djòb mwen m'a toujou gen moun ki pou resevwa m' lakay yo. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 16:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد علمت ماذا افعل حتى اذا عزلت عن الوكالة يقبلوني في بيوتهم. ................................................................................ Luke 16:4 Hebrew Bible ................................................................................ ידעתי מה אעשה למען יאספוני אל בתיהם בעת אוסר מפקדתי׃ ................................................................................ Luke 16:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܝܕܥܬ ܡܢܐ ܐܥܒܕ ܕܡܐ ܕܢܦܩܬ ܡܢ ܪܒܬ ܒܝܬܘܬܐ ܢܩܒܠܘܢܢܝ ܒܒܬܝܗܘܢ ܀ | Luca 16:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ So bene quel che farò, affinché, quando dovrò lasciare l’amministrazione, ci sia chi mi riceva in casa sua. ................................................................................ LUKAS 16:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku tahu juga apa yang hendak kuperbuat, apabila aku dipecat daripada jawatan jurukunci ini, supaya dapat aku diterima kelak di dalam rumah orang. ................................................................................ Luke 16:4 Kabyle: NT ................................................................................ ?riɣ d acu ara xedmeɣ, iwakken m'ara yi-istixxeṛ umɛellem-iw, ad afeɣ wid ara yi-iɛiwnen ! ................................................................................ 누가복음 16:4 Korean ................................................................................ 내가 할 일을 알았도다 이렇게 하면 직분을 빼앗긴 후에 저희가 나를 자기 집으로 영접하리라 하고 ................................................................................ Sv. Lūkass 16:4 Latvian New Testament ................................................................................ Es zinu, ko darīt, lai viņi mani uzņemtu savās mājās, kad būšu atcelts no pārvaldīšanas. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 16:4 Lithuanian ................................................................................ Žinau, ką daryti, kad žmonės mane priimtų į savo namus, kai būsiu atleistas iš tarnybos’. ................................................................................ Luke 16:4 Maori ................................................................................ E mohio ana ahau ki taku e mea ai, mo toku peinga rawatanga atu i te tuaritanga, ka ai o ratou whare hei tukunga atu moku. ................................................................................ Lukas 16:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Nu vet jeg hvad jeg vil gjøre, forat de skal ta imot mig i sine hus når jeg blir avsatt fra husholdningen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wiem, co uczynię, że gdy będę złożony z szafarstwa, przyjmą mię do domów swoich. ................................................................................ Lucas 16:4 Portugese Bible ................................................................................ Agora sei o que vou fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas. ................................................................................ Luca 16:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ştiu ce am să fac, pentruca, atunci cînd voi fi scos din isprăvnicie, ei să mă primească în casele lor.` ................................................................................ От Луки 16:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом. ................................................................................ От Луки 16:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом". ................................................................................ От Луки 16:4 Russian koi8r ................................................................................ знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом. ................................................................................ Luke 16:4 Shuar New Testament ................................................................................ Winia takatur atsakui yurumkan ajamprusarat tusan T·ratajna nuna nekajai" tu Enentßimsamai. ................................................................................ Lucas 16:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Ya sé lo que haré, para que cuando se me destituya de la administración algunos me reciban en sus casas.' ................................................................................ Lucas 16:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo sé lo que haré para que cuando fuere quitado de la mayordomía, me reciban en sus casas. ................................................................................ Lucas 16:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo sé lo que haré para que cuando fuere quitado de la mayordomía, me reciban en sus casas. ................................................................................ Lucas 16:4 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Ya sé lo que haré para que cuando sea destituido de la mayordomía, me reciban en sus casas!' ................................................................................ Lukas 16:4 Swedish (1917) ................................................................................ Dock, nu vet jag vad jag skall göra, för att man må upptaga mig i sina hus, när jag bliver avsatt ifrån förvaltningen.' ................................................................................ Luka 16:4 Swahili NT ................................................................................ Naam, najua la kufanya, ili nitakapofukuzwa kazi, watu waweze kunikaribisha nyumbani kwao. ................................................................................ Lucas 16:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nalalaman ko na ang gagawin ko, upang, kung mapaalis ako sa pagiging katiwala, ako ay matanggap nila sa kanilang mga bahay. ................................................................................ Luka 16:4 Turkish ................................................................................ Kâhyalıktan kovulduğum zaman başkaları beni evlerine kabul etsinler diye ne yapacağımı biliyorum.› ................................................................................ Лука 16:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Знаю, що зроблю, щоб, як відставлений буду від приставнищтва, прийняли мене в господи свої. ................................................................................ Luke 16:4 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree na'uli': `Aa, ria akala-ku! Apa' neo' raleso' -ama ngkai bago-kue, agina mpali' ncala' -a bale-ku wori' -wori', bona hira' mpai' mpotarima-a hi tomi-ra.' ................................................................................ Lu-ca 16:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta biết điều ta sẽ làm, để khi bị cách chức, có kẻ tiếp rước ta về nhà. ................................................................................ Luca 16:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io so ciò che io farò, acciocchè, quando io sarò rimosso dal governo, altri mi riceva in casa sua. ................................................................................ LUKAS 16:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya ada akal; apabila saya sudah dipecat, saya harus mempunyai banyak kawan yang mau menampung saya di rumah mereka!' ................................................................................ LUKAS 16:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku tahu apa yang akan aku perbuat, supaya apabila aku dipecat dari jabatanku sebagai bendahara, ada orang yang akan menampung aku di rumah mereka. ................................................................................ Decided .......... Decision .......... Discharged .......... Home .......... Homes .......... Houses .......... I'll .......... Job .......... Lose .......... Management .......... Order .......... Position .......... Receive .......... Received .......... Removed .......... Resolved .......... Stewardship .......... Welcome ................................................................................ Decided .......... Decision .......... Discharged .......... Home .......... Homes .......... Houses .......... I'll .......... Job .......... Lose .......... Management .......... Order .......... Position .......... Receive .......... Received .......... Removed .......... Resolved .......... Stewardship .......... Welcome ................................................................................ Alphabetical: am .......... do .......... from .......... here .......... homes' .......... houses' .......... I .......... I'll .......... into .......... job .......... know .......... lose .......... management .......... me .......... my .......... people .......... removed .......... shall .......... so .......... that .......... the .......... their .......... welcome .......... what .......... when .......... will ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |