Luke 16:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for I have five brothers-- in order that he may warn them, so that they will not also come to this place of torment.'
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum

................................................................................
Lucas 16:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pues tengo cinco hermanos, de modo que él los prevenga, para que ellos no vengan también a este lugar de tormento.
................................................................................
Lukas 16:28 German: Luther (1912)
................................................................................
denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual.
................................................................................
Luc 16:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car j'ai cinq frères. C'est pour qu'il leur atteste ces choses, afin qu'ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments.
................................................................................
路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 我 还 有 五 个 弟 兄 , 他 可 以 对 他 们 作 见 证 , 免 得 他 们 也 来 到 这 痛 苦 的 地 方 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I have five brothers; that he may testify to them, lest they also come into this place of torment.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I have five brothers; and let him give them an account of these things, so that they may not come to this place of pain.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
That he may testify unto them, lest they also come into this place of torments.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for I have five brothers, so that he may earnestly testify to them, that they also may not come to this place of torment.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I have five brothers. He can warn them so that they won't end up in this place of torture.'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For I have five brethren: for to warn them, lest they also come into this place of torment.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For I have five brothers. Let him earnestly warn them, lest they also come to this place of torment.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I have five brethren; that he may testify to them, lest they also come into this place of torment.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
for I have five brothers, that he may testify to them, so they won't also come into this place of torment.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for I have five brothers, so that he may thoroughly testify to them, that they also may not come to this place of torment.
................................................................................
路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 我 還 有 五 個 弟 兄 , 他 可 以 對 他 們 作 見 證 , 免 得 他 們 也 來 到 這 痛 苦 的 地 方 。
................................................................................
路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為我有五個兄弟,他可以警告他們,免得他們也到這受苦的地方來。’
................................................................................
路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为我有五个兄弟,他可以警告他们,免得他们也到这受苦的地方来。’
................................................................................
Luc 16:28 French: Darby
................................................................................
j'ai cinq frères, en sorte qu'il les adjure; de peur qu'eux aussi ne viennent dans ce lieu de tourment.
................................................................................
Luc 16:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Car j'ai cinq frères, afin qu'il leur rende témoignage [de l'état où je suis]; de peur qu'eux aussi ne viennent dans ce lieu de tourment.
................................................................................
Luc 16:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
(Car j'ai cinq frères), pour leur attester ces choses, de peur qu'ils ne viennent aussi dans ce lieu de tourments.
................................................................................
Lukas 16:28 German: Luther (1545)
................................................................................
denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual.
................................................................................
Lukas 16:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn ich habe fünf Brüder, damit er ihnen ernstlich Zeugnis gebe, (O. sie beschwöre, dringend verwarne) auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual.
Luka 16:28 Albanian
................................................................................
sepse unë kam pesë vëllezër e le t'i paralajmërojë rreptësisht që të mos vijnë edhe ata në këtë vend mundimesh".
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
քանի որ հինգ եղբայր ունիմ. որպէսզի վկայէ անոնց, որ անոնք ալ չգան այս տանջանքի տեղը”:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  16:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen bacitiat borz anaye, hæy testifica diecençát, hec-ere eztatocençat tormentazco leku hunetara.
................................................................................
Лука 16:28 Bulgarian
................................................................................
защото имам петима братя, за да им засвидетелствува, да не би да дойдат и те на това мъчително място.
................................................................................
Evanðelje po Luki 16:28 Croatian Bible
................................................................................
Imam petero braće pa neka im posvjedoči da i oni ne dođu u ovo mjesto muka.'
................................................................................
Lukáš 16:28 Czech BKR
................................................................................
Neboť mám pět bratrů. Ať jim svědčí, aby i oni nepřišli do tohoto místa muk.
................................................................................
Lukas 16:28 Danish
................................................................................
thi jeg har fem Brødre for at han kan vidne for dem, for at ikke også de skulle komme i dette Pinested.
................................................................................
Lukas 16:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want ik heb vijf broeders; dat hij hun dit betuige, opdat ook zij niet komen in deze plaats der pijniging.
................................................................................
Lukács 16:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert van öt testvérem; hogy bizonyságot tegyen nékik, hogy õk is ide, e gyötrelemnek helyére ne jussanak.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 16:28 Esperanto
................................................................................
cxar mi havas kvin fratojn, por ke li atestu al ili, por ke ili ne venu ankaux en cxi tiun lokon de turmento.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minulla on viisi veljeä, todistamaan heille, ettei hekin tulisi tähän vaivan siaan.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
-sillä minulla on viisi veljeä-todistamaan heille, etteivät hekin joutuisi tähän vaivan paikkaan'.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς· ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἕχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
echō gar pente adelphous opōs diamarturētai autois ina mē kai autoi elthōsin eis ton topon touton tēs basanou
................................................................................
echO gar pente adelphous opOs diamarturEtai autois ina mE kai autoi elthOsin eis ton topon touton tEs basanou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
echō gar pente adelphous opōs diamarturētai autois ina mē kai autoi elthōsin eis ton topon touton tēs basanou
................................................................................
echO gar pente adelphous opOs diamarturEtai autois ina mE kai autoi elthOsin eis ton topon touton tEs basanou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
echō gar pente adelphous opōs diamarturētai autois ina mē kai autoi elthōsin eis ton topon touton tēs basanou
................................................................................
echO gar pente adelphous opOs diamarturEtai autois ina mE kai autoi elthOsin eis ton topon touton tEs basanou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
echō gar pente adelphous opōs diamarturētai autois ina mē kai autoi elthōsin eis ton topon touton tēs basanou
................................................................................
echO gar pente adelphous opOs diamarturEtai autois ina mE kai autoi elthOsin eis ton topon touton tEs basanou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
echō gar pente adelphous opōs diamarturētai autois ina mē kai autoi elthōsin eis ton topon touton tēs basanou
................................................................................
echO gar pente adelphous opOs diamarturEtai autois ina mE kai autoi elthOsin eis ton topon touton tEs basanou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
echō gar pente adelphous opōs diamarturētai autois ina mē kai autoi elthōsin eis ton topon touton tēs basanou
................................................................................
echO gar pente adelphous opOs diamarturEtai autois ina mE kai autoi elthOsin eis ton topon touton tEs basanou

................................................................................
Lik 16:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen gen senk frè. Mwen ta vle li al di yo jan bagay la ye pou yo pa vin isit nan touman sa a.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 16:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان لي خمسة اخوة. حتى يشهد لهم لكي لا يأتوا هم ايضا الى موضع العذاب هذا.
................................................................................
Luke 16:28 Hebrew Bible
................................................................................
כי יש לי חמשה אחים למען יעיד בהם פן יבאו גם הם אל מקום המעצבה הזה׃
................................................................................
Luke 16:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܡܫܐ ܓܝܪ ܐܚܝܢ ܐܝܬ ܠܝ ܢܐܙܠ ܢܤܗܕ ܐܢܘܢ ܕܠܐ ܐܦ ܗܢܘܢ ܢܐܬܘܢ ܠܕܘܟܬܐ ܗܕܐ ܕܬܫܢܝܩܐ ܀
Luca 16:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché ho cinque fratelli, affinché attesti loro queste cose, onde non abbiano anch’essi a venire in questo luogo di tormento.
................................................................................
LUKAS 16:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
karena hamba ada lagi lima saudara laki-laki; kiranya ia menyatakan kepada mereka itu keadaan hamba, supaya jangan mereka itu juga termasuk ke tempat sengsara ini.
................................................................................
Luke 16:28 Kabyle: NT
................................................................................
ad iɛeggen i xemsa-nni wayetma, iwakken ur d-țțasen ara ula d nutni ɣer wemkan-agi n leɛtab.
................................................................................
누가복음 16:28 Korean
................................................................................
내 형제 다섯이 있으니 저희에게 증거하게 하여 저희로 이 고통 받는 곳에 오지 않게 하소서'
................................................................................
Sv. Lūkass 16:28 Latvian New Testament
................................................................................
Jo man pieci brāļi; lai viņš tos brīdina, ka arī tie nenonāk šai moku vietā!
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 16:28 Lithuanian
................................................................................
nes aš turiu penkis brolius. Teįspėja juos, kad ir jie nepatektų į šią kančių vietą’.
................................................................................
Luke 16:28 Maori
................................................................................
Tokorima hoki oku teina; kia korero ai ia ki a ratou, kei haere mai hoki ratou ki tenei wahi mamae.
................................................................................
Lukas 16:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
- for jeg har fem brødre - forat han kan vidne for dem, så ikke også de skal komme til dette pinens sted.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem mam pięć braci, aby im świadectwo wydał, żeby też i oni nie przyszli na to miejsce męki.
................................................................................
Lucas 16:28 Portugese Bible
................................................................................
porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.   
................................................................................
Luca 16:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci am cinci fraţi, şi să le adeverească aceste lucruri, ca să nu vină şi ei în acest loc de chin.`
................................................................................
От Луки 16:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо у меня пять братьев; пусть онзасвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения.
................................................................................
От Луки 16:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо у меня пять братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения".
................................................................................
От Луки 16:28 Russian koi8r
................................................................................
ибо у меня пять братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения.
................................................................................
Luke 16:28 Shuar New Testament
................................................................................
Nuisha winia yatsur senku matsatainiawai. Niisha ju Wßitsatniunam Tßcharat tusa Ujßkartφ, Tßjame" timiai.'
................................................................................
Lucas 16:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pues tengo cinco hermanos, de modo que él los prevenga, para que ellos no vengan también a este lugar de tormento.'
................................................................................
Lucas 16:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque tengo cinco hermanos; para que les testifique, porque no vengan ellos también á este lugar de tormento.
................................................................................
Lucas 16:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque tengo cinco hermanos; para que les testifique, para que no vengan ellos también a este lugar de tormento.
................................................................................
Lucas 16:28 Spanish: Modern
................................................................................
(pues tengo cinco hermanos), de manera que les advierta a ellos, para que no vengan también a este lugar de tormento.'
................................................................................
Lukas 16:28 Swedish (1917)
................................................................................
där jag har fem bröder, och låter honom varna dem, så att icke också de komma till detta pinorum.'
................................................................................
Luka 16:28 Swahili NT
................................................................................
maana ninao ndugu watano, ili awaonye wasije wakaja huku kwenye mateso.
................................................................................
Lucas 16:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ako'y may limang kapatid na lalake; upang sa kanila'y patotohanan niya, baka pati sila'y mangaparito sa dakong ito ng pagdurusa.
................................................................................
Luka 16:28 Turkish
................................................................................
Çünkü beş kardeşim var. Lazar onları uyarsın ki, onlar da bu ıstırap yerine düşmesinler.›
................................................................................
Лука 16:28 Ukrainian: NT
................................................................................
маю бо пять братів; нехай сьвідкує їм, щоб і вони не прийшли у се місце муки.
................................................................................
Luke 16:28 Uma New Testament
................................................................................
Apa' ria-ra-pidi lima ompi' -ku. Hubui-i Lazarus mpopo'ingai' -ra bona neo' -ra mpai' tumai hi po'ohaa' pontodohakaa toi.'
................................................................................
Lu-ca 16:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì tôi có năm anh em, đặng người làm chứng cho họ về những điều nầy, kẻo họ cũng xuống nơi đau đớn nầy chăng.
................................................................................
Luca 16:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
perciocchè io ho cinque fratelli; acciocchè testifichi loro; che talora anch’essi non vengano in questo luogo di tormento.
................................................................................
LUKAS 16:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ada lima saudara saya di situ. Suruhlah Lazarus memperingatkan mereka, supaya jangan sampai mereka pun jatuh ke tempat siksaan ini.'
................................................................................
LUKAS 16:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sebab masih ada lima orang saudaraku, supaya ia memperingati mereka dengan sungguh-sungguh, agar mereka jangan masuk kelak ke dalam tempat penderitaan ini.
................................................................................
Account .......... Earnestly .......... Five .......... Order .......... Pain .......... Testify .......... Thoroughly .......... Torment .......... Warn .......... Won't
................................................................................
Account .......... Earnestly .......... Five .......... Order .......... Pain .......... Testify .......... Thoroughly .......... Torment .......... Warn .......... Won't
................................................................................
Alphabetical: also .......... brothers .......... brothers-in .......... come .......... five .......... for .......... have .......... he .......... him .......... I .......... Let .......... may .......... not .......... of .......... order .......... place .......... so .......... that .......... them .......... they .......... this .......... to .......... torment' .......... warn .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible