New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And a poor man named Lazarus was laid at his gate, covered with sores, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus ................................................................................ Lucas 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y un pobre llamado Lázaro yacía a su puerta cubierto de llagas, ................................................................................ Lukas 16:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Es war aber ein armer Mann mit Namen Lazarus, der lag vor seiner Tür voller Schwären ................................................................................ Luc 16:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d'ulcères, ................................................................................ 路 加 福 音 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 有 一 个 讨 饭 的 , 名 叫 拉 撒 路 , 浑 身 生 疮 , 被 人 放 在 财 主 门 口 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And a certain poor man, named Lazarus, was stretched out at his door, full of wounds, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And there was a certain beggar, named Lazarus, who lay at his gate, full of sores, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And there was a poor man, by name Lazarus, who was laid at his gateway full of sores, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ There was also a beggar named Lazarus who was regularly brought to the gate of the rich man's house. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And there was a certain beggar, named Lazarus, which lay at his gate full of sores ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ while at his outer door there lay a beggar, Lazarus by name, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ A certain beggar, named Lazarus, was laid at his gate, full of sores, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and there was a certain poor man, by name Lazarus, who was laid at his porch, full of sores, ................................................................................ 路 加 福 音 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 有 一 個 討 飯 的 , 名 叫 拉 撒 路 , 渾 身 生 瘡 , 被 人 放 在 財 主 門 口 , ................................................................................ 路 加 福 音 16:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 又有一個乞丐,名叫拉撒路,滿身是瘡,被人放在財主門口, ................................................................................ 路 加 福 音 16:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 又有一个乞丐,名叫拉撒路,满身是疮,被人放在财主门口, ................................................................................ Luc 16:20 French: Darby ................................................................................ Et il y avait un pauvre, nommé Lazare, couché à sa porte, tout couvert d'ulcères, ................................................................................ Luc 16:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Il y avait [aussi] un pauvre, nommé Lazare, couché à la porte du [riche], et tout couvert d'ulcères; ................................................................................ Luc 16:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il y avait aussi un pauvre, nommé Lazare, qui était couché à sa porte, couvert d'ulcères; ................................................................................ Lukas 16:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Es war aber ein Armer mit Namen Lazarus, der lag vor seiner Tür voller Schwären ................................................................................ Lukas 16:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es war aber ein gewisser Armer, mit Namen Lazarus, der an dessen Tor (O. Torweg) lag, voller Geschwüre, | Luka 16:20 Albanian ................................................................................ Atje ishte edhe një lypës, i quajtur Llazar, që rrinte para derës së tij, dhe trupin e kishte plot me plagë të pezmatuara, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ղազարոս անունով աղքատ մըն ալ կար՝ պալարներով ծածկուած, որ պառկած էր անոր դրան քով, ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 16:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Cen halaber paubrebat Lazaro deitzen cenic, cein baitzetzan haren borthán, çauriz bethea: ................................................................................ Лука 16:20 Bulgarian ................................................................................ Имаше и един сиромах, на име Лазар, покрит със струпеи, когото туряха да лежи пред портата му, ................................................................................ Evanðelje po Luki 16:20 Croatian Bible ................................................................................ A neki siromah, imenom Lazar, ležao je sav u čirevima pred njegovim vratima ................................................................................ Lukáš 16:20 Czech BKR ................................................................................ A byl také jeden žebrák, jménem Lazar, kterýžto ležel u vrat jeho vředovitý, ................................................................................ Lukas 16:20 Danish ................................................................................ Men en fattig ved Navn Lazarus var lagt ved hans Port, fuld af Sår. ................................................................................ Lukas 16:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En er was een zeker bedelaar, met name Lazarus, welke lag voor zijn poort vol zweren; ................................................................................ Lukács 16:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És vala egy Lázár nevû koldus, ki az õ kapuja elé volt vetve, fekélyekkel tele. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 16:20 Esperanto ................................................................................ kaj apud lia pordego estis kusxigita almozulo, nomata Lazaro, kiu havis ulcerojn, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Oli myös kerjääjä, nimeltä Latsarus, joka makasi hänen ovensa edessä täynnänsä paisumia, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta eräs köyhä, nimeltä Lasarus, makasi hänen ovensa edessä täynnä paiseita ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πτωχὸς δὲ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πτωχος δε τις ονοματι λαζαρος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ειλκωμενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πτωχος δε τις ονοματι λαζαρος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ειλκωμενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πτωχος δε τις ονοματι λαζαρος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ειλκωμενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ptōchos de tis onomati lazaros ebeblēto pros ton pulōna autou eilkōmenos ................................................................................ ptOchos de tis onomati lazaros ebeblEto pros ton pulOna autou eilkOmenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ptōchos de tis ēn onomati lazaros os ebeblēto pros ton pulōna autou ēlkōmenos ................................................................................ ptOchos de tis En onomati lazaros os ebeblEto pros ton pulOna autou ElkOmenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ptōchos de tis ēn onomati lazaros os ebeblēto pros ton pulōna autou ēlkōmenos ................................................................................ ptOchos de tis En onomati lazaros os ebeblEto pros ton pulOna autou ElkOmenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ptōchos de tis ēn onomati lazaros os ebeblēto pros ton pulōna autou ēlkōmenos ................................................................................ ptOchos de tis En onomati lazaros os ebeblEto pros ton pulOna autou ElkOmenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ptōchos de tis onomati lazaros ebeblēto pros ton pulōna autou eilkōmenos ................................................................................ ptOchos de tis onomati lazaros ebeblEto pros ton pulOna autou eilkOmenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ptōchos de tis onomati lazaros ebeblēto pros ton pulōna autou eilkōmenos ................................................................................ ptOchos de tis onomati lazaros ebeblEto pros ton pulOna autou eilkOmenos ................................................................................ Lik 16:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Te gen yon pòv yo rele Laza ki te kouche nan papòt nonm rich la. Laza te kouvri ak malenng. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 16:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان مسكين اسمه لعازر الذي طرح عند بابه مضروبا بالقروح. ................................................................................ Luke 16:20 Hebrew Bible ................................................................................ ואיש אביון ושמו לעזר משכב פתח שער ביתו והוא מלא אבעבעות׃ ................................................................................ Luke 16:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܤܟܢܐ ܚܕ ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܫܡܗ ܠܥܙܪ ܘܪܡܐ ܗܘܐ ܠܘܬ ܬܪܥܗ ܕܗܘ ܥܬܝܪܐ ܟܕ ܡܡܚܝ ܒܫܘܚܢܐ ܀ | Luca 16:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e v’era un pover’uomo chiamato Lazzaro, che giaceva alla porta di lui, pieno d’ulceri, ................................................................................ LUKAS 16:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi ada pula seorang peminta sedekah, bernama Lazarus, terbaring di muka pintu orang kaya itu katup dengan pekung; ................................................................................ Luke 16:20 Kabyle: NT ................................................................................ Yiwen igellil isem-is Laɛẓar, iččuṛ d ideddiyen, ițɣimi ɣer tewwurt n umeṛkanti-nni, ................................................................................ 누가복음 16:20 Korean ................................................................................ 나사로라 이름한 한 거지가 헌데를 앓으며 그 부자의 대문에 누워 ................................................................................ Sv. Lūkass 16:20 Latvian New Testament ................................................................................ Un bija kāds nabags, vārdā Lācars, kas gulēja pie viņa durvīm un bija augoņu pilns. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 16:20 Lithuanian ................................................................................ O prie jo vartų gulėjo votimis aptekęs elgeta, vardu Lozorius. ................................................................................ Luke 16:20 Maori ................................................................................ Na ka whakatakotoria ki tona kuwaha tetahi tangata rawakore, ko Raharuhi te ingoa, he tuwhenua, ................................................................................ Lukas 16:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men der var en fattig mann ved navn Lasarus, som var kastet for hans port, full av sår, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Był też niektóry żebrak, imieniem Łazarz, który leżał u wrót jego owrzodziały. ................................................................................ Lucas 16:20 Portugese Bible ................................................................................ Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras; ................................................................................ Luca 16:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La uşa lui, zăcea un sărac, numit Lazăr, plin de bube. ................................................................................ От Луки 16:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях ................................................................................ От Луки 16:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях ................................................................................ От Луки 16:20 Russian koi8r ................................................................................ Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях ................................................................................ Luke 16:20 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Kuφtrincha ßmai ni naari Rßsaru. Niisha kuchapruku tunamaruyi. Tuke tsawant Kuφtrinniu Wßitiriin pujuyi. ................................................................................ Lucas 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y un pobre llamado Lázaro que se tiraba en el suelo a su puerta cubierto de llagas, ................................................................................ Lucas 16:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Había también un mendigo llamado Lázaro, el cual estaba echado á la puerta de él, lleno de llagas, ................................................................................ Lucas 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Había también un mendigo llamado Lázaro, el cual estaba echado a la puerta de aquel, lleno de llagas, ................................................................................ Lucas 16:20 Spanish: Modern ................................................................................ Y cierto pobre, llamado Lázaro, estaba echado a su puerta, lleno de llagas, ................................................................................ Lukas 16:20 Swedish (1917) ................................................................................ Men en fattig man, vid namn Lasarus, låg vid hans port, full av sår, ................................................................................ Luka 16:20 Swahili NT ................................................................................ Kulikuwa pia na maskini mmoja jina lake Lazaro, aliyekuwa amejaa vidonda na alikuwa analazwa mlangoni pa nyumba ya huyo tajiri. ................................................................................ Lucas 16:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At isang pulubi na ang pangala'y Lazaro, lipos ng mga sugat, ay inilalagay sa kaniyang pintuan, ................................................................................ Luka 16:20 Turkish ................................................................................ Her tarafı yara içinde olan Lazar adında yoksul bir adam bu zenginin kapısının önüne bırakılırdı; zenginin sofrasından düşen kırıntılarla karnını doyurmaya can atardı. Bir yandan da köpekler gelip onun yaralarını yalardı. ................................................................................ Лука 16:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Убогий же один був, на ймя Лазар, що лежав перед ворітьми його ввесь у струпі, ................................................................................ Luke 16:20 Uma New Testament ................................................................................ Hi wobo' -na ratu'u hadua tauna to kabu, hanga' -na Lazarus. Woto-na hobo' paka' waka'. ................................................................................ Lu-ca 16:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại có một người nghèo, trên là La-xa-rơ, nằm ngoài cửa người giàu đó, mình đầy những ghẻ. ................................................................................ Luca 16:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Vi era altresì un mendico, chiamato Lazaro, il quale giaceva alla porta d’esso, pieno d’ulceri. ................................................................................ LUKAS 16:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di depan pintu rumahnya diletakkan seorang miskin bernama Lazarus. Badannya penuh dengan borok. ................................................................................ LUKAS 16:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan ada seorang pengemis bernama Lazarus, badannya penuh dengan borok, berbaring dekat pintu rumah orang kaya itu, ................................................................................ Beggar .......... Covered .......... Door .......... Full .......... Gate .......... Gateway .......... Lazarus .......... Laz'arus .......... Outer .......... Poor .......... Porch .......... Sores .......... Stretched .......... Wounds ................................................................................ Beggar .......... Covered .......... Door .......... Full .......... Gate .......... Gateway .......... Lazarus .......... Laz'arus .......... Outer .......... Poor .......... Porch .......... Sores .......... Stretched .......... Wounds ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... At .......... beggar .......... covered .......... gate .......... his .......... laid .......... Lazarus .......... man .......... named .......... poor .......... SORES .......... was .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |