New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter of the Law to fail. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cadere ................................................................................ Lucas 16:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero más fácil es que el cielo y la tierra pasen, que un ápice de la ley deje de cumplirse. ................................................................................ Lukas 16:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Es ist aber leichter, daß Himmel und Erde vergehen, denn daß ein Tüttel am Gesetz falle. ................................................................................ Luc 16:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber. ................................................................................ 路 加 福 音 16:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 天 地 废 去 较 比 律 法 的 一 点 一 画 落 空 还 容 易 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it is easier for heaven and earth to pass, than one pronunciation mark of the law to fail. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fall. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But heaven and earth will come to an end before the smallest letter of the law may be dropped out. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fall. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But it is easier that the heaven and the earth should pass away than that one tittle of the law should fail. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fall. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ It is easier for the earth and the heavens to disappear than to drop a comma from Moses' Teachings. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Sooner shall heaven and earth perish, than one tittle of the law shall perish. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But it is easier for earth and sky to pass away than for one smallest detail of the Law to fall to the ground. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it is easier for heaven and earth to pass away, than one tittle of the law to fail. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tiny stroke of a pen in the law to fall. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and it is easier to the heaven and the earth to pass away, than of the law one tittle to fall. ................................................................................ 路 加 福 音 16:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 天 地 廢 去 較 比 律 法 的 一 點 一 畫 落 空 還 容 易 。 ................................................................................ 路 加 福 音 16:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 天地過去,要比律法的一點一畫失效還容易呢。 ................................................................................ 路 加 福 音 16:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 天地过去,要比律法的一点一画失效还容易呢。 ................................................................................ Luc 16:17 French: Darby ................................................................................ Or il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi tombe. ................................................................................ Luc 16:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il est plus aisé que le ciel et la terre passent, que non pas qu'il tombe un seul point de la Loi. ................................................................................ Luc 16:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et chacun y entre par la violence. Mais il est plus aisé que le ciel et la terre passent, qu'il n'est possible qu'un seul trait de lettre de la loi soit aboli. ................................................................................ Lukas 16:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Es ist aber leichter, daß Himmel und Erde vergehen, denn daß ein Tüttel vom Gesetz falle. ................................................................................ Lukas 16:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es ist aber leichter, daß der Himmel und die Erde vergehen, als daß ein Strichlein des Gesetzes wegfalle. | Luka 16:17 Albanian ................................................................................ Por është më lehtë që të mbarojnë qielli dhe toka, se sa të bjerë poshtë qoftë edhe një pikë nga ligji. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Աւելի դիւրին է՝ որ երկինքն ու երկիրը անցնին, քան Օրէնքէն մէ՛կ նշանագիր իյնայ: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 16:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Errachago da ceruä eta lurra iragan ditecen, ecen ez Leguearen punctu hutsbat eror dadin. ................................................................................ Лука 16:17 Bulgarian ................................................................................ Но по-лесно е небето и земята да преминат, отколкото една точка от закона да падне. ................................................................................ Evanðelje po Luki 16:17 Croatian Bible ................................................................................ Lakše će nebo i zemlja proći, negoli propasti i jedan potezić Zakona. ................................................................................ Lukáš 16:17 Czech BKR ................................................................................ Snázeť jest zajisté nebi a zemi pominouti, nežli v Zákoně jednomu tytlíku zahynouti. ................................................................................ Lukas 16:17 Danish ................................................................................ Men det er lettere, at Himmelen og Jorden forgå, end at en Tøddel af Loven bortfalder. ................................................................................ Lukas 16:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het is lichter, dat de hemel en de aarde voorbijgaan, dan dat een tittel der wet valle. ................................................................................ Lukács 16:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Könnyebb pedig a mennynek és a földnek elmúlni, hogynem a törvénybõl egy pontocskának elesni. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 16:17 Esperanto ................................................................................ Sed estas pli facile por la cxielo kaj la tero forpasi, ol por unu punkteto de la legxo fali. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Pikemmin taivas ja maa hukkuu, kuin rahtukaan laista putoo. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta ennemmin taivas ja maa katoavat, kuin yksikään lain piirto häviää. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εὐκοπώτερον δέ ἐστι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εὐκοπώτερον δὲ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eukopōteron de estin ton ouranon kai tēn gēn parelthein ē tou nomou mian keraian pesein ................................................................................ eukopOteron de estin ton ouranon kai tEn gEn parelthein E tou nomou mian keraian pesein ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eukopōteron de estin ton ouranon kai tēn gēn parelthein ē tou nomou mian keraian pesein ................................................................................ eukopOteron de estin ton ouranon kai tEn gEn parelthein E tou nomou mian keraian pesein ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eukopōteron de estin ton ouranon kai tēn gēn parelthein ē tou nomou mian keraian pesein ................................................................................ eukopOteron de estin ton ouranon kai tEn gEn parelthein E tou nomou mian keraian pesein ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eukopōteron de estin ton ouranon kai tēn gēn parelthein ē tou nomou mian keraian pesein ................................................................................ eukopOteron de estin ton ouranon kai tEn gEn parelthein E tou nomou mian keraian pesein ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eukopōteron de estin ton ouranon kai tēn gēn parelthein ē tou nomou mian keraian pesein ................................................................................ eukopOteron de estin ton ouranon kai tEn gEn parelthein E tou nomou mian keraian pesein ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eukopōteron de estin ton ouranon kai tēn gēn parelthein ē tou nomou mian keraian pesein ................................................................................ eukopOteron de estin ton ouranon kai tEn gEn parelthein E tou nomou mian keraian pesein ................................................................................ Lik 16:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, l'ap pi fasil pou syèl la ak tè a disparèt pase pou yon sèl ti detay nan lalwa a pèdi valè li. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 16:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن زوال السماء والارض ايسر من ان تسقط نقطة واحدة من الناموس. ................................................................................ Luke 16:17 Hebrew Bible ................................................................................ אבל נקל כי יעברו השמים והארץ מאשר יפל קוץ אחד מן התורה׃ ................................................................................ Luke 16:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܦܫܝܩ ܗܘ ܕܝܢ ܕܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ ܢܥܒܪܘܢ ܐܘ ܐܬܘܬܐ ܚܕܐ ܡܢ ܢܡܘܤܐ ܬܥܒܪ ܀ | Luca 16:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Più facile è che passino cielo e terra, che un apice solo della legge cada. ................................................................................ LUKAS 16:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi lebih mudah langit dan bumi ini lenyap daripada hilang satu noktah Taurat. ................................................................................ Luke 16:17 Kabyle: NT ................................................................................ Yeshel i igenni d lqaɛa ad fnun, ma d ccariɛa n Sidi Ṛebbi ur ițțanqas seg-s ula d yiwen n usekkil. ................................................................................ 누가복음 16:17 Korean ................................................................................ 그러나 율법의 한 획이 떨어짐 보다 천지의 없어짐이 쉬우리라 ................................................................................ Sv. Lūkass 16:17 Latvian New Testament ................................................................................ Bet drīzāk debess un zeme zudīs, nekā viena zīme no bauslības atkritīs. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 16:17 Lithuanian ................................................................................ Greičiau dangus ir žemė praeis, negu iš Įstatymo iškris bent vienas brūkšnelis. ................................................................................ Luke 16:17 Maori ................................................................................ Erangi te pahemotanga o te rangi, o te whenua e takoto noa ana, e kore ia tetahi tohu o te ture e taka. ................................................................................ Lukas 16:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men før skal himmel og jord forgå før en eneste tøddel av loven skal falle bort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I łatwiej jest niebu i ziemi przeminąć, niżeli jednej kresce zakonu upaść. ................................................................................ Lucas 16:17 Portugese Bible ................................................................................ É, porém, mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da lei. ................................................................................ Luca 16:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Este mai lesne să treacă cerul şi pămîntul decît să cadă o singură frîntură de slovă din Lege. ................................................................................ От Луки 16:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет. ................................................................................ От Луки 16:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет. ................................................................................ От Луки 16:17 Russian koi8r ................................................................................ Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет. ................................................................................ Luke 16:17 Shuar New Testament ................................................................................ `T·rasha yaunchu akupkamu Ashφ chicham uminkiatniuiti. Nu chicham uminkiashtinkia nayaimpisha nunkasha amukatniujai nankaamas itiurchataiti.' ................................................................................ Lucas 16:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero es más fácil que el cielo y la tierra pasen, que un ápice de la Ley deje de cumplirse. ................................................................................ Lucas 16:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero más fácil cosa es pasar el cielo y la tierra, que frustrarse un tilde de la ley. ................................................................................ Lucas 16:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero más fácil cosa es pasar el cielo y la tierra, que frustrarse una tilde de la ley. ................................................................................ Lucas 16:17 Spanish: Modern ................................................................................ Pero más fácil es que pasen el cielo y la tierra, que se caiga una tilde de la ley. ................................................................................ Lukas 16:17 Swedish (1917) ................................................................................ Men snarare kunna himmel och jord förgås, än en enda prick av lagen kan falla bort. ................................................................................ Luka 16:17 Swahili NT ................................................................................ Lakini ni rahisi zaidi mbingu na dunia kupita, kuliko hata herufi moja ya Sheria kufutwa. ................................................................................ Lucas 16:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't lubhang magaan pa ang mangawala ang langit at ang lupa, kay sa mahulog ang isang kudlit ng kautusan. ................................................................................ Luka 16:17 Turkish ................................................................................ Yerin ve göğün ortadan kalkması, Kutsal Yasanın ufacık bir noktasının yok olmasından daha kolaydır. ................................................................................ Лука 16:17 Ukrainian: NT ................................................................................ Легше ж небу та землї перейти, нїж із закону одній титлї пропасти. ................................................................................ Luke 16:17 Uma New Testament ................................................................................ Tapi' butu mela to te'uki' hi rala Atura Pue' bate kana madupa'. Mojoli-pi langi' pai' dunia' mokero, ngkai hamela lolita hi rala Atura Pue' uma madupa'. ................................................................................ Lu-ca 16:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trời đất qua đi còn dễ hơn một nét chữ trong luật pháp phải bỏ đi. ................................................................................ Luca 16:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or egli è più agevole che il cielo e la terra passino, che non che un sol punto della legge cada. ................................................................................ LUKAS 16:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi lebih mudah untuk langit dan bumi lenyap, daripada satu huruf dalam Hukum Allah menjadi batal. ................................................................................ LUKAS 16:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lebih mudah langit dan bumi lenyap dari pada satu titik dari hukum Taurat batal. ................................................................................ Detail .......... Disappear .......... Dot .......... Drop .......... Dropped .......... Earth .......... Easier .......... End .......... Fail .......... Fall .......... Ground .......... Heaven .......... Law .......... Pen .......... Sky .......... Smallest .......... Stroke .......... Tiny .......... Tittle .......... Void ................................................................................ Detail .......... Disappear .......... Dot .......... Drop .......... Dropped .......... Earth .......... Easier .......... End .......... Fail .......... Fall .......... Ground .......... Heaven .......... Law .......... Pen .......... Sky .......... Smallest .......... Stroke .......... Tiny .......... Tittle .......... Void ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... away .......... But .......... disappear .......... drop .......... earth .......... easier .......... fail .......... for .......... heaven .......... is .......... It .......... Law .......... least .......... letter .......... of .......... one .......... out .......... pass .......... pen .......... stroke .......... than .......... the .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |