Luke 16:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Therefore if you have not been faithful in the use of unrighteous wealth, who will entrust the true riches to you?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis

................................................................................
Lucas 16:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, si no habéis sido fieles en el uso de las riquezas injustas, ¿quién os confiará las riquezas verdaderas?
................................................................................
Lukas 16:11 German: Luther (1912)
................................................................................
So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen?
................................................................................
Luc 16:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?
................................................................................
路 加 福 音 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
倘 若 你 们 在 不 义 的 钱 财 上 不 忠 心 , 谁 还 把 那 真 实 的 钱 财 托 付 你 们 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches ?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If, then, you have not been true in your use of the wealth of this life, who will give into your care the true wealth?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If then you have not been faithful in the unjust mammon; who will trust you with that which is the true?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who shall entrust to you the true?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Therefore, if you can't be trusted with wealth that is often used dishonestly, who will trust you with wealth that is real?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
So then if ye have not been faithful in the wicked mammon? who will believe you in that which is true?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
If therefore you have not proved yourselves faithful in dealing with the wealth that is tainted with fraud, who will entrust to you the true good?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
if, then, in the unrighteous mammon ye became not faithful -- the true who will entrust to you?
................................................................................
路 加 福 音 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
倘 若 你 們 在 不 義 的 錢 財 上 不 忠 心 , 誰 還 把 那 真 實 的 錢 財 託 付 你 們 呢 ?
................................................................................
路 加 福 音 16:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果你們在不義的錢財上不忠心,誰還把真實的錢財託付給你們呢?
................................................................................
路 加 福 音 16:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果你们在不义的钱财上不忠心,谁还把真实的钱财托付给你们呢?
................................................................................
Luc 16:11 French: Darby
................................................................................
Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les vraies?
................................................................................
Luc 16:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses iniques, qui vous confiera les vraies [richesses]?
................................................................................
Luc 16:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?
................................................................................
Lukas 16:11 German: Luther (1545)
................................................................................
So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen?
................................................................................
Lukas 16:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu gewesen seid, wer wird euch das Wahrhaftige anvertrauen?
Luka 16:11 Albanian
................................................................................
Pra, në qoftë se ju nuk keni qenë besnikë në pasuritë e padrejta, kush do t'ju besojë pasuritë e vërteta?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն եթէ անիրաւ մամոնային մէջ հաւատարիմ չըլլաք, ճշմարիտ հարստութիւնը ո՞վ պիտի վստահի ձեզի:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  16:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada baldin abrastassun iniquoetan leyal içan ezpaçarete, abrastassun eguiazcoetan nor fidaturen çaiçue?
................................................................................
Лука 16:11 Bulgarian
................................................................................
И тъй, ако в неправедното богатство не бяхте верни, кой ще ви повери истинското [богатство]?
................................................................................
Evanðelje po Luki 16:11 Croatian Bible
................................................................................
Ako dakle ne bijaste vjerni u nepoštenom bogatstvu, tko li će vam istinsko povjeriti?
................................................................................
Lukáš 16:11 Czech BKR
................................................................................
Poněvadž tedy v mamoně nepravé věrní jste nebyli, spravedlivého zboží kdo vám svěří?
................................................................................
Lukas 16:11 Danish
................................................................................
Dersom I da ikke have været tro i den uretfærdige Mammon, hvem vil da betro eder den sande?
................................................................................
Lukas 16:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo gij dan in den onrechtvaardigen Mammon niet getrouw zijt geweest, wie zal u het ware vertrouwen?
................................................................................
Lukács 16:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha azért a hamis mammonon hívek nem voltatok, ki bízná reátok az igazi [kincset]?
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 16:11 Esperanto
................................................................................
Se do vi ne estis fidelaj en la maljusta mamono, kiu konfidos al vi la veran ricxon?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jollette siis ole olleet uskolliset väärässä mammonassa, kuka teille sitä uskoo, mikä oikia on?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos siis ette ole olleet uskolliset väärässä mammonassa, kuka teille uskoo sitä, mikä oikeata on?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei
................................................................................
ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei
................................................................................
ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei
................................................................................
ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei
................................................................................
ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei
................................................................................
ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis umin pisteusei
................................................................................
ei oun en tO adikO mamOna pistoi ouk egenesthe to alEthinon tis umin pisteusei

................................................................................
Lik 16:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si ou pa sèvi byen ak richès ou gen sou latè, kilès ki va fè ou konfyans pou richès tout bon yo?
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 16:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان لم تكونوا امناء في مال الظلم فمن يأتمنكم على الحق.
................................................................................
Luke 16:11 Hebrew Bible
................................................................................
לכן אם בממון העולה לא הייתם נאמנים את האמתי מי יפקיד בידכם׃
................................................................................
Luke 16:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܗܟܝܠ ܒܡܡܘܢܐ ܕܥܘܠܐ ܡܗܝܡܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܫܪܪܐ ܠܟܘܢ ܡܢܘ ܡܗܝܡܢ ܀
Luca 16:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se dunque non siete stati fedeli nelle ricchezze ingiuste, chi vi affiderà le vere?
................................................................................
LUKAS 16:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu jikalau kamu tiada setia dengan Mammon yang lekat lalim itu, siapakah yang mempercayakan kamu di atas harta yang benar?
................................................................................
Luke 16:11 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yella tețḍeggiɛem leṛẓaq n ddunit-agi, anwa ara kkun-iwekklen ɣef leṛẓaq n tideț ?
................................................................................
누가복음 16:11 Korean
................................................................................
너희가 만일 불의한 재물에 충성치 아니하면 누가 참된 것으로 너희에게 맡기겠느냐 ?
................................................................................
Sv. Lūkass 16:11 Latvian New Testament
................................................................................
Ja jau jūs netaisnas bagātības lietās neesat bijuši uzticami, kas lai jums uztic to, kas ir patiess,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 16:11 Lithuanian
................................................................................
Jei nebuvote ištikimi, tvarkydami neteisiąją Mamoną, tai kas jums patikės tikruosius turtus?
................................................................................
Luke 16:11 Maori
................................................................................
Na ki te kahore i pono ta koutou mahi ki te taonga he, ma wai e tuku ki a koutou hei tiaki i te taonga pono?
................................................................................
Lukas 16:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dersom I da ikke har vært tro i den urettferdige mammon, hvem vil da betro eder de sanne skatter?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ponieważeście tedy w mammonie niesprawiedliwej wiernymi nie byli, prawdziwego któż wam powierzy?
................................................................................
Lucas 16:11 Portugese Bible
................................................................................
Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?   
................................................................................
Luca 16:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Deci, dacă n'aţi fost credincioşi în bogăţiile (Greceşte: Mamona.) nedrepte, cine vă va încredinţa adevăratele bogăţii?
................................................................................
От Луки 16:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны,кто поверит вам истинное?
................................................................................
От Луки 16:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное?
................................................................................
От Луки 16:11 Russian koi8r
................................................................................
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное?
................................................................................
Luke 16:11 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai ju nunkanmaya anankartin kuitjai pΘnker T·rachkurmeka, tuke ßtin ana nujai takastincha ┐itiur takastarumek?
................................................................................
Lucas 16:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, si no han sido fieles en el uso de las riquezas injustas, ¿quién les confiará las riquezas verdaderas?
................................................................................
Lucas 16:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues si en las malas riquezas no fuísteis fieles. ¿quién os confiará lo verdadero?
................................................................................
Lucas 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pues si en las malas riquezas no fuisteis fieles. ¿Quién os confiará lo verdadero?
................................................................................
Lucas 16:11 Spanish: Modern
................................................................................
Así que, si con las riquezas injustas no fuisteis fieles, ¿quién os confiará lo verdadero?
................................................................................
Lukas 16:11 Swedish (1917)
................................................................................
Haven I nu icke varit trogna, när det gällde den orättrådige Mamons goda, vem vill då betro eder det sannskyldiga goda?
................................................................................
Luka 16:11 Swahili NT
................................................................................
Kama basi, ninyi si hamjawa waaminifu mali mbaya za dunia, ni nani atakayewakabidhi zile mali za kweli?
................................................................................
Lucas 16:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung kayo nga'y di naging mapagtapat sa masamang kayamanan, sino nga ang magkakatiwala sa inyo ng mga tunay na kayamanan?
................................................................................
Luka 16:11 Turkish
................................................................................
Dünyanın aldatıcı serveti konusunda güvenilir değilseniz, gerçek serveti size kim emanet eder?
................................................................................
Лука 16:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли ж оце у неправедній мамонї вірні не будете, то правдиве хто вам звірить?
................................................................................
Luke 16:11 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', ane uma lompe' pompewili' -ta hi ka'uaa' dunia' tohe'i, hema to mposarumaka-ta hi poko ka'uaa' to hi suruga?
................................................................................
Lu-ca 16:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nếu các ngươi không trung tín về của bất nghĩa, có ai đem của thật giao cho các ngươi?
................................................................................
Luca 16:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se dunque voi non siete stati leali nelle ricchezze ingiuste, chi vi fiderà le vere?
................................................................................
LUKAS 16:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, kalau mengenai kekayaan dunia ini kalian sudah tidak dapat dipercayai, siapa mau mempercayakan kepadamu kekayaan rohani?
................................................................................
LUKAS 16:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi, jikalau kamu tidak setia dalam hal Mamon yang tidak jujur, siapakah yang akan mempercayakan kepadamu harta yang sesungguhnya?
................................................................................
Care .......... Commit .......... Dealing .......... Entrust .......... Faithful .......... Fraud .......... Good .......... Handling .......... Life .......... Mammon .......... Proved .......... Riches .......... Trust .......... Trustworthy .......... Unrighteous .......... Use .......... True. .......... Wealth .......... Worldly .......... Yourselves
................................................................................
Care .......... Commit .......... Dealing .......... Entrust .......... Faithful .......... Fraud .......... Good .......... Handling .......... Life .......... Mammon .......... Proved .......... Riches .......... Trust .......... Trustworthy .......... Unrighteous .......... Use .......... True. .......... Wealth .......... Worldly .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: been .......... entrust .......... faithful .......... handling .......... have .......... if .......... in .......... not .......... of .......... riches .......... So .......... the .......... Therefore .......... to .......... trust .......... trustworthy .......... unrighteous .......... use .......... wealth .......... who .......... will .......... with .......... worldly .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible