New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συγκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας λέγων αὐτοῖς· συγχάρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis congratulamini mihi quia inveni ovem meam quae perierat ................................................................................ Lucas 15:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y cuando llega a su casa, reúne a los amigos y a los vecinos, diciéndoles: ``Alegraos conmigo, porque he hallado mi oveja que se había perdido. ................................................................................ Lukas 15:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wenn er heimkommt, ruft er seine Freunde und Nachbarn und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir; denn ich habe mein Schaf gefunden, das verloren war. ................................................................................ Luc 15:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé ma brebis qui était perdue. ................................................................................ 路 加 福 音 15:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 请 朋 友 邻 舍 来 , 对 他 们 说 : 我 失 去 的 羊 已 经 找 着 了 , 你 们 和 我 一 同 欢 喜 罢 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when he cometh home, he calleth together his friends and his neighbors, saying unto them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when he gets back to his house, he sends for his neighbours and friends, saying to them, Be glad with me, for I have got back my sheep which had gone away. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And coming home, call together his friends and neighbours, saying to them: Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and being come to the house, calls together the friends and the neighbours, saying to them, Rejoice with me, for I have found my lost sheep. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when he cometh home, he calleth together his friends and his neighbours, saying unto them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says to them, 'Let's celebrate! I've found my lost sheep!' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And as soon as he cometh home he calleth together his lovers, and neighbours saying unto them: rejoice with me for I have found my sheep which was lost. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then coming home he calls his friends and neighbours together, and says, 'Congratulate me, for I have found my sheep--the one I had lost.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbors, saying to them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and having come to the house, he doth call together the friends and the neighbours, saying to them, Rejoice with me, because I found my sheep -- the lost one. ................................................................................ 路 加 福 音 15:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 請 朋 友 鄰 舍 來 , 對 他 們 說 : 我 失 去 的 羊 已 經 找 著 了 , 你 們 和 我 一 同 歡 喜 罷 ! ................................................................................ 路 加 福 音 15:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 回到家裡,請朋友鄰舍來,對他們說:‘請大家和我一同歡樂,因為我失去的羊已經找到了!’ ................................................................................ 路 加 福 音 15:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 回到家里,请朋友邻舍来,对他们说:‘请大家和我一同欢乐,因为我失去的羊已经找到了!’ ................................................................................ Luc 15:6 French: Darby ................................................................................ et, étant de retour à la maison, il appelle les amis et les voisins, leur disant: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai trouvé ma brebis perdue. ................................................................................ Luc 15:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et étant de retour en sa maison, n'appelle ses amis et ses voisins, et ne leur dise : réjouissez-vous avec moi ; car j'ai trouvé ma brebis qui était perdue? ................................................................................ Luc 15:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et étant arrivé dans la maison, n'appelle ses amis et ses voisins, et ne leur dise: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai trouvé ma brebis qui était perdue? ................................................................................ Lukas 15:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wenn er heimkommt, ruft er seine Freunde und Nachbarn und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir; denn ich habe mein Schaf funden, das verloren war. ................................................................................ Lukas 15:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und wenn er nach Hause kommt, ruft er die Freunde und die Nachbarn zusammen und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir, denn ich habe mein Schaf gefunden, das verloren war. | Luka 15:6 Albanian ................................................................................ dhe, kur arrin në shtëpi, i thërret miqtë dhe fqinjët dhe u thotë: "Gëzohuni bashkë me mua, sepse e gjeta delen time që më kishte humbur. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ տուն գալով՝ կը հրաւիրէ բարեկամներն ու դրացիները, եւ կ՚ըսէ անոնց. “Ուրախացէ՛ք ինծի հետ, որովհետեւ գտայ կորսուած ոչխարս”: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 15:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero ethorriric etchera, deitzen ditu adisquideac eta auçoac, diostela, Aleguera çaitezte enequin: ecen eriden dut neure ardi galdua. ................................................................................ Лука 15:6 Bulgarian ................................................................................ И като си дойде у дома свиква приятелите си и съседите си и им казва: Радвайте се с мене, че си намерих изгубената овца. ................................................................................ Evanðelje po Luki 15:6 Croatian Bible ................................................................................ pa došavši kući, sazove prijatelje i susjede i rekne im: 'Radujte se sa mnom! Nađoh ovcu svoju izgubljenu.' ................................................................................ Lukáš 15:6 Czech BKR ................................................................................ A přijda domů, svolal by přátely a sousedy, řka jim: Spolu radujte se se mnou, neb jsem nalezl ovci svou, kteráž byla zahynula. ................................................................................ Lukas 15:6 Danish ................................................................................ Og når han kommer hjem, sammenkalder han sine Venner og Naboer og siger til dem: Glæder eder med mig; thi jeg har fundet mit Får, som jeg havde mistet. ................................................................................ Lukas 15:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En te huis komende, roept hij de vrienden en de geburen samen, zeggende tot hen: Weest blijde met mij; want ik heb mijn schaap gevonden, dat verloren was. ................................................................................ Lukács 15:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És haza menvén, egybehívja barátait és szomszédait, mondván nékik: Örvendezzetek én velem, mert megtaláltam az én juhomat, a mely elveszett vala. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 15:6 Esperanto ................................................................................ Kaj reveninte domen, li kunvokas siajn amikojn kaj siajn najbarojn, dirante al ili:GXoju kun mi, cxar mi trovis mian sxafon, la perditan. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän tulee kotiansa, niin hän kutsuu kokoon ystävänsä ja kylänsä miehet, ja sanoo heille: iloitkaat minun kanssani: sillä minä löysin lampaani, joka kadonnut oli. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun hän tulee kotiin, kutsuu hän kokoon ystävänsä ja naapurinsa ja sanoo heille: 'Iloitkaa minun kanssani, sillä minä löysin lampaani, joka oli kadonnut'. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συνκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας, λέγων αὐτοῖς· συνχάρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συγκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας λέγων αὐτοῖς· συγχάρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συγκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας λέγων αὐτοῖς, Συγχάρητέ μοι ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συγκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας λέγων αὐτοῖς· συγχάρητε μοι, ὅτι εὗρον τὸ πρόβατον μου τό ἀπολωλός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ελθων εις τον οικον συνκαλει τους φιλους και τους γειτονας λεγων αυτοις συγχαρητε μοι οτι ευρον το προβατον μου το απολωλος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ελθων εις τον οικον συγκαλει τους φιλους και τους γειτονας λεγων αυτοις συγχαρητε μοι οτι ευρον το προβατον μου το απολωλος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ελθων εις τον οικον συγκαλει τους φιλους και τους γειτονας λεγων αυτοις συγχαρητε μοι οτι ευρον το προβατον μου το απολωλος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ελθων εις τον οικον συγκαλει τους φιλους και τους γειτονας λεγων αυτοις συγχαρητε μοι οτι ευρον το προβατον μου το απολωλος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ελθων εις τον οικον συγκαλει τους φιλους και τους γειτονας λεγων αυτοις συγχαρητε μοι οτι ευρον το προβατον μου το απολωλος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ελθων εις τον οικον συγκαλει τους φιλους και τους γειτονας λεγων αυτοις συγχαρητε μοι οτι ευρον το προβατον μου το απολωλος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai elthōn eis ton oikon sunkalei tous philous kai tous geitonas legōn autois suncharēte moi oti euron to probaton mou to apolōlos ................................................................................ kai elthOn eis ton oikon sunkalei tous philous kai tous geitonas legOn autois suncharEte moi oti euron to probaton mou to apolOlos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai elthōn eis ton oikon sunkalei tous philous kai tous geitonas legōn autois suncharēte moi oti euron to probaton mou to apolōlos ................................................................................ kai elthOn eis ton oikon sunkalei tous philous kai tous geitonas legOn autois suncharEte moi oti euron to probaton mou to apolOlos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai elthōn eis ton oikon sunkalei tous philous kai tous geitonas legōn autois suncharēte moi oti euron to probaton mou to apolōlos ................................................................................ kai elthOn eis ton oikon sunkalei tous philous kai tous geitonas legOn autois suncharEte moi oti euron to probaton mou to apolOlos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai elthōn eis ton oikon sunkalei tous philous kai tous geitonas legōn autois suncharēte moi oti euron to probaton mou to apolōlos ................................................................................ kai elthOn eis ton oikon sunkalei tous philous kai tous geitonas legOn autois suncharEte moi oti euron to probaton mou to apolOlos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai elthōn eis ton oikon sunkalei tous philous kai tous geitonas legōn autois suncharēte moi oti euron to probaton mou to apolōlos ................................................................................ kai elthOn eis ton oikon sunkalei tous philous kai tous geitonas legOn autois suncharEte moi oti euron to probaton mou to apolOlos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai elthōn eis ton oikon sunkalei tous philous kai tous geitonas legōn autois suncharēte moi oti euron to probaton mou to apolōlos ................................................................................ kai elthOn eis ton oikon sunkalei tous philous kai tous geitonas legOn autois suncharEte moi oti euron to probaton mou to apolOlos ................................................................................ Lik 15:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè l' tounen lakay li avè l', l'ap rele tout zanmi l' ak tout vwazen l' yo, l'ap di yo: vin fè fèt avè m', mwen jwenn mouton m' ki te pèdi a. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 15:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويأتي الى بيته ويدعو الاصدقاء والجيران قائلا لهم افرحوا معي لاني وجدت خروفي الضال. ................................................................................ Luke 15:6 Hebrew Bible ................................................................................ ובא אל ביתו וקרא לאהביו ולשכניו יחד לאמר שמחו אתי כי מצאתי את שיי האבד׃ ................................................................................ Luke 15:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܬܐ ܠܒܝܬܗ ܘܩܪܐ ܠܪܚܡܘܗܝ ܘܠܫܒܒܘܗܝ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܚܕܘ ܥܡܝ ܕܐܫܟܚܬ ܥܪܒܝ ܕܐܒܝܕ ܗܘܐ ܀ | Luca 15:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e giunto a casa, chiama assieme gli amici e i vicini, e dice loro: Rallegratevi meco, perché ho ritrovato la mia pecora ch’era perduta. ................................................................................ LUKAS 15:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah sampai ke rumahnya, maka dipanggilnya sahabat-sahabat dan orang sekampungnya, serta berkata kepada mereka itu: Bersukacitalah kamu beserta dengan aku, karena aku telah mendapat dombaku yang hilang itu. ................................................................................ Luke 15:6 Kabyle: NT ................................................................................ M'ara d-yaweḍ ɣer wexxam, ad issiwel i imdukkal-is d lǧiran-is, a sen-yini : feṛḥet yid-i, atan ufiɣ tixsi-nni i yi-iɛeṛqen. ................................................................................ 누가복음 15:6 Korean ................................................................................ 집에 와서 그 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 나의 잃은 양을 찾았노라 하리라 ................................................................................ Sv. Lūkass 15:6 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņš, mājās pārnācis, sasauc draugus un kaimiņus un saka viņiem: Priecājieties ar mani, jo es atradu savu avi, kas bija pazudusi! ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 15:6 Lithuanian ................................................................................ ir, sugrįžęs namo, susikviečia draugus bei kaimynus, sakydamas: ‘Džiaukitės drauge su manimi, radau savo avį, kuri buvo pražuvusi!’ ................................................................................ Luke 15:6 Maori ................................................................................ A, no ka tae ki te whare, ka karangatia ona hoa me nga tangata e noho tata ana, ka mea ki a ratou, Kia hari tahi tatou; kua kitea hoki taku hipi i ngaro. ................................................................................ Lukas 15:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og når han kommer hjem, kaller han sine venner og granner sammen og sier til dem: Gled eder med mig, for jeg har funnet mitt får som jeg hadde mistet! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A przyszedłszy do domu, zwołuje przyjaciół, i sąsiadów, mówiąc im: Radujcie się ze mną; bom znalazł owcę, która była zginęła. ................................................................................ Lucas 15:6 Portugese Bible ................................................................................ e chegando a casa, reúne os amigos e vizinhos e lhes diz: Alegrai-vos comigo, porque achei a minha ovelha que se havia perdido. ................................................................................ Luca 15:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi, cînd se întoarce acasă, cheamă pe prietenii şi vecinii săi, şi le zice: ,Bucuraţi-vă împreună cu mine, căci mi-am găsit oaia care era pierdută.` ................................................................................ От Луки 15:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и, придя домой, созовет друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: я нашел мою пропавшую овцу. ................................................................................ От Луки 15:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и, придя домой, созовет друзей и соседей и скажет им: "порадуйтесь со мною: я нашел мою пропавшую овцу". ................................................................................ От Луки 15:6 Russian koi8r ................................................................................ и, придя домой, созовет друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: я нашел мою пропавшую овцу. ................................................................................ Luke 15:6 Shuar New Testament ................................................................................ Tura jeen Jeß ni amikrin, φrutramurincha ikiaanak "Wijiai warastarum. Murikiur menkaka nuna Wßinkiajai" tawai. ................................................................................ Lucas 15:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Cuando llega a su casa, reúne a los amigos y a los vecinos, diciéndoles: 'Alégrense conmigo, porque he hallado mi oveja que se había perdido.' ................................................................................ Lucas 15:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y viniendo á casa, junta á los amigos y á los vecinos, diciéndoles: Dadme el parabién, porque he hallado mi oveja que se había perdido. ................................................................................ Lucas 15:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y viniendo a casa, junta a los amigos y a los vecinos, diciéndoles: Regocijad conmigo, porque he hallado mi oveja que se había perdido. ................................................................................ Lucas 15:6 Spanish: Modern ................................................................................ y cuando llega a casa reúne a sus amigos y vecinos, y les dice: "Gozaos conmigo, porque he hallado mi oveja que se había perdido." ................................................................................ Lukas 15:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och när han kommer hem, kallar han tillhopa sina vänner och grannar och säger till dem: 'Glädjens med mig, ty jag har funnit mitt får, som var förlorat.' ................................................................................ Luka 15:6 Swahili NT ................................................................................ Anapofika nyumbani, atawaita rafiki zake akiwaambia, Furahini pamoja nami, kwa sababu nimempata yule kondoo wangu aliyepotea. ................................................................................ Lucas 15:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At paguwi niya sa tahanan, ay titipunin niya ang kaniyang mga kaibigan at ang kaniyang mga kapitbahay, na sasabihin sa kanila, Makipagkatuwa kayo sa akin, sapagka't nasumpungan ko ang aking tupang nawala. ................................................................................ Luka 15:6 Turkish ................................................................................
................................................................................ Лука 15:6 Ukrainian: NT ................................................................................ І, прийшовши до дому, скликає другів та сусїд, кажучи їм: Радуйтесь зо мною, бо я знайшов овечку мою загублену. ................................................................................ Luke 15:6 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, pai' -i mpokio' bale-na pai' tongki-na, na'uli' -raka: `Mai-mokoi goe' dohe-ku. Apa' bima-ku to moronto kurua' nculii' -imi.' ................................................................................ Lu-ca 15:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ đoạn, về đến nhà, kêu bạn hữu và kẻ lân cận, mà rằng: Hãy chung vui với ta, vì ta đã tìm được con chiên bị mất. ................................................................................ Luca 15:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E venuto a casa, non chiami insieme gli amici, e i vicini, dicendo: Rallegratevi meco, perciocchè io ho trovata la mia pecora, ch’era perduta? ................................................................................ LUKAS 15:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ lalu membawanya pulang. Kemudian ia memanggil kawan-kawan dan tetangga-tetangganya, dan berkata, 'Mari kita bergembira. Dombaku yang hilang sudah kutemukan kembali!' ................................................................................ LUKAS 15:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan setibanya di rumah ia memanggil sahabat-sahabat dan tetangga-tetanggan serta berkata kepada mereka: Bersukacitalah bersama-sama dengan aku, sebab dombaku yang hilang itu telah kutemukan. ................................................................................ Calls .......... Congratulate .......... Found .......... Friends .......... Gets .......... Glad .......... Goes .......... Home .......... House .......... Lost .......... Neighbors .......... Neighbours .......... Rejoice .......... Sheep .......... Together ................................................................................ Calls .......... Congratulate .......... Found .......... Friends .......... Gets .......... Glad .......... Goes .......... Home .......... House .......... Lost .......... Neighbors .......... Neighbours .......... Rejoice .......... Sheep .......... Together ................................................................................ Alphabetical: and .......... calls .......... comes .......... for .......... found .......... friends .......... goes .......... have .......... he .......... his .......... home .......... I .......... lost .......... lost' .......... me .......... my .......... neighbors .......... Rejoice .......... saying .......... says .......... sheep .......... sheep' .......... them .......... Then .......... to .......... together .......... was .......... when .......... which .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |