Luke 15:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And He said, "A man had two sons.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Εἶπεν δέ· ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ait autem homo quidam habuit duos filios

................................................................................
Lucas 15:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Jesús dijo: Cierto hombre tenía dos hijos;
................................................................................
Lukas 15:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne.
................................................................................
Luc 15:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il dit encore: Un homme avait deux fils.
................................................................................
路 加 福 音 15:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 又 说 : 一 个 人 有 两 个 儿 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said, A certain man had two sons:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said, A certain man had two sons:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, A certain man had two sons:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said, A certain man had two sons:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said: A certain man had two sons:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, A certain man had two sons;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, A certain man had two sons:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Jesus said, "A man had two sons.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he said: a certain man had two sons,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He went on to say, "There was a man who had two sons.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said, A certain man had two sons:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "A certain man had two sons.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he said, 'A certain man had two sons,
................................................................................
路 加 福 音 15:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 又 說 : 一 個 人 有 兩 個 兒 子 。
................................................................................
路 加 福 音 15:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
浪子的比喻耶穌又說:“某人有兩個兒子。
................................................................................
路 加 福 音 15:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
浪子的比喻耶稣又说:“某人有两个儿子。
................................................................................
Luc 15:11 French: Darby
................................................................................
Et il dit: Un homme avait deux fils;
................................................................................
Luc 15:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Il leur dit aussi : un homme avait deux fils;
................................................................................
Luc 15:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il dit encore: Un homme avait deux fils.
................................................................................
Lukas 15:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne.
................................................................................
Lukas 15:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er sprach aber: Ein gewisser Mensch hatte zwei Söhne;
Luka 15:11 Albanian
................................................................................
Tha akoma: ''Një njeri kishte dy bij.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ապա ըսաւ. «Մարդ մը ունէր երկու որդի:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  15:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halaber erran ceçan, Guiçon batec cituen bi seme:
................................................................................
Лука 15:11 Bulgarian
................................................................................
Каза още: Някой си човек имаше двама сина.
................................................................................
Evanðelje po Luki 15:11 Croatian Bible
................................................................................
I nastavi: Čovjek neki imao dva sina.
................................................................................
Lukáš 15:11 Czech BKR
................................................................................
Řekl také Ježíš: Člověk jeden měl dva syny.
................................................................................
Lukas 15:11 Danish
................................................................................
Men han sagde: "En Mand havde to Sønner.
................................................................................
Lukas 15:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide: Een zeker mens had twee zonen.
................................................................................
Lukács 15:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig: Egy embernek vala két fia;
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 15:11 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris:Unu viro havis du filojn;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi: yhdellä miehellä oli kaksi poikaa,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vielä hän sanoi: "Eräällä miehellä oli kaksi poikaa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Εἶπεν δέ· ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Εἶπε δέ· Ἄνθρωπός τις εἶχε δύο υἱούς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Εἶπεν δέ Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Εἷπεν δὲ· ἄνθρωπος τις εἶχεν δύο υἱοὺς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eipen de anthrōpos tis eichen duo uious
................................................................................
eipen de anthrOpos tis eichen duo uious

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eipen de anthrōpos tis eichen duo uious
................................................................................
eipen de anthrOpos tis eichen duo uious

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eipen de anthrōpos tis eichen duo uious
................................................................................
eipen de anthrOpos tis eichen duo uious

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eipen de anthrōpos tis eichen duo uious
................................................................................
eipen de anthrOpos tis eichen duo uious

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eipen de anthrōpos tis eichen duo uious
................................................................................
eipen de anthrOpos tis eichen duo uious

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eipen de anthrōpos tis eichen duo uious
................................................................................
eipen de anthrOpos tis eichen duo uious

................................................................................
Lik 15:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi di ankò: Vwala, se te yon nonm ki te gen de pitit gason.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 15:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال. انسان كان له ابنان.
................................................................................
Luke 15:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר איש אחד היו לו שני בנים׃
................................................................................
Luke 15:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܬܘܒ ܝܫܘܥ ܠܓܒܪܐ ܚܕ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܒܢܝܐ ܬܪܝܢ ܀
Luca 15:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Disse ancora: Un uomo avea due figliuoli;
................................................................................
LUKAS 15:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Yesus, "Adalah seorang yang mempunyai dua anak laki-laki.
................................................................................
Luke 15:11 Kabyle: NT
................................................................................
Yenna-yasen daɣen : Yiwen wergaz yesɛa sin warrac.
................................................................................
누가복음 15:11 Korean
................................................................................
또 가라사대 어떤 사람이 두 아들이 있는데
................................................................................
Sv. Lūkass 15:11 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš sacīja: Kādam cilvēkam bija divi dēli.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 15:11 Lithuanian
................................................................................
Jis kalbėjo toliau: “Vienas žmogus turėjo du sūnus.
................................................................................
Luke 15:11 Maori
................................................................................
I mea ano ia, Tokorua nga tama a tetahi tangata:
................................................................................
Lukas 15:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sa: En mann hadde to sønner,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nadto rzekł: Człowiek niektóry miał dwóch synów,
................................................................................
Lucas 15:11 Portugese Bible
................................................................................
Disse-lhe mais: Certo homem tinha dois filhos.   
................................................................................
Luca 15:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a mai zis: ,,Un om avea doi fii.
................................................................................
От Луки 15:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Еще сказал: у некоторого человека было два сына;
................................................................................
От Луки 15:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Еще сказал: у некоторого человека было два сына;
................................................................................
От Луки 15:11 Russian koi8r
................................................................................
Еще сказал: у некоторого человека было два сына;
................................................................................
Luke 15:11 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Jesus juna unuiniamiayi: "Aishman Jimiarß uchin takakuyi.
................................................................................
Lucas 15:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús añadió: "Cierto hombre tenía dos hijos;
................................................................................
Lucas 15:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo: Un hombre tenía dos hijos;
................................................................................
Lucas 15:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo: Un hombre tenía dos hijos;
................................................................................
Lucas 15:11 Spanish: Modern
................................................................................
Dijo además: --Un hombre tenía dos hijos.
................................................................................
Lukas 15:11 Swedish (1917)
................................................................................
Ytterligare sade han: »En man hade två söner.
................................................................................
Luka 15:11 Swahili NT
................................................................................
Yesu akaendelea kusema, "Kulikuwa na mtu mmoja mwenye wana wawili.
................................................................................
Lucas 15:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya, May isang tao na may dalawang anak na lalake:
................................................................................
Luka 15:11 Turkish
................................................................................
İsa, ‹‹Bir adamın iki oğlu vardı›› dedi.
................................................................................
Лука 15:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Рече ж: Один чоловік мав два сини,
................................................................................
Luke 15:11 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' tena Yesus: "Ria hadua tuama to ria-ki rodua ana' -na tomane.
................................................................................
Lu-ca 15:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài lại phán rằng: Một người kia có hai con trai.
................................................................................
Luca 15:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
DISSE ancora: Un uomo avea due figliuoli.
................................................................................
LUKAS 15:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus berkata lagi, Adalah seorang bapak yang mempunyai dua anak laki-laki.
................................................................................
LUKAS 15:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yesus berkata lagi: "Ada seorang mempunyai dua anak laki-laki.
................................................................................
Continued .......... Jesus
................................................................................
Continued .......... Jesus
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... continued .......... had .......... He .......... Jesus .......... man .......... said .......... sons .......... There .......... two .......... was .......... who
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible