Luke 15:1
New American Standard Bible (©1995)
Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἦσαν δὲ αὐτῷ ἐγγίζοντες πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
erant autem adpropinquantes ei publicani et peccatores ut audirent illum

Lucas 15:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Todos los recaudadores de impuestos y los pecadores se acercaban a Jesús para oírle;

Lukas 15:1 German: Luther (1912)
Es nahten aber zu ihm allerlei Zöllner und Sünder, daß sie ihn hörten.

Luc 15:1 French: Louis Segond (1910)
Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s'approchaient de Jésus pour l'entendre.

路 加 福 音 15:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 税 吏 和 罪 人 都 挨 近 耶 稣 , 要 听 他 讲 道 。

King James Bible
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.

American King James Version
Then drew near to him all the publicans and sinners for to hear him.

American Standard Version
Now all the publicans and sinners were drawing near unto him to hear him.

Bible in Basic English
Now all the tax-farmers and sinners came near to give ear to him.

Douay-Rheims Bible
NOW the publicans and sinners drew near unto him to hear him.

Darby Bible Translation
And all the tax-gatherers and the sinners were coming near to him to hear him;

English Revised Version
Now all the publicans and sinners were drawing near unto him for to hear him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
All the tax collectors and sinners came to listen to Jesus.

Tyndale New Testament
Then resorted unto him all the publicans and sinners, for to hear him.

Weymouth New Testament
Now the tax-gatherers and the notorious sinners were everywhere in the habit of coming close to Him to listen to Him;

Webster's Bible Translation
Then drew near to him all the publicans and sinners to hear him.

World English Bible
Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.

Young's Literal Translation
And all the tax-gatherers and the sinners were coming nigh to him, to hear him,

路 加 福 音 15:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 稅 吏 和 罪 人 都 挨 近 耶 穌 , 要 聽 他 講 道 。

路 加 福 音 15:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
失羊的比喻(太18:12~14)眾稅吏和罪人,都接近耶穌,要聽他講道。

路 加 福 音 15:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
失羊的比喻(太18:12-14)

Luc 15:1 French: Darby
Et tous les publicains et les pécheurs s'approchaient de lui pour l'entendre.

Luc 15:1 French: Martin (1744)
Or tous les péagers et les gens de mauvaise vie s'approchaient de lui pour l'entendre.

Luc 15:1 French: Ostervald (1744)
Tous TOUS les péagers et les gens de mauvaise vie s'approchaient de Jésus pour l'entendre.

Lukas 15:1 German: Luther (1545)
Es naheten aber zu ihm allerlei Zöllner und Sünder, daß sie ihn höreten.

Lukas 15:1 German: Elberfelder (1871)
Es nahten (O. pflegten zu nahen; der griech. Ausdruck bezeichnet eine fortgesetzte Handlung) aber zu ihm alle Zöllner und Sünder, ihn zu hören;

Luka 15:1 Albanian
Pastaj të gjithë tagrambledhësit dhe mëkatarët i afroheshin për ta dëgjuar.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:1 Armenian (Western): NT
Բոլոր մաքսաւորներն ու մեղաւորները անոր կը մօտենային՝ զինք լսելու համար:

Euangelioa S. Luc-en araura.  15:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hurbiltzen ciraden harengana publicano eta gende vicitze gaichtotaco guciac, hura ençun leçatençát.

Лука 15:1 Bulgarian
А всичките бирници и грешници се приближаваха при Него да Го слушат.

Evanðelje po Luki 15:1 Croatian Bible
Okupljahu se oko njega svi carinici i grešnici da ga slušaju.

Lukáš 15:1 Czech BKR
Přibližovali se pak k němu všickni publikáni a hříšníci, aby ho slyšeli.

Lukas 15:1 Danish
Men alle Toldere og Syndere holdt sig nær til ham for at høre ham.

Lukas 15:1 Dutch Staten Vertaling
En al de tollenaars en de zondaars naderden tot Hem, om Hem te horen.

Lukács 15:1 Hungarian: Karoli
Közelgetnek vala pedig õ hozzá a vámszedõk és a bûnösök mind, hogy hallgassák õt.

La evangelio laŭ Luko 15:1 Esperanto
Kaj cxiuj impostistoj kaj pekuloj alproksimigxis al li, por auxskulti lin.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:1 Finnish: Bible (1776)
Mutta hänen tykönsä tulivat kaikki Publikanit ja syntiset, kuulemaan häntä.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja kaikki publikaanit ja syntiset tulivat hänen tykönsä kuulemaan häntä.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἦσαν δὲ αὐτῷ ἐγγίζοντες πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἦσαν δὲ ἐγγίζοντες αὐτῷ πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἦσαν δὲ ἐγγίζοντες αὐτῷ πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἦσαν δὲ αὐτῷ ἐγγίζοντες πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ησαν δε αυτω εγγιζοντες παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Greek NT: Westcott/Hort
ησαν δε αυτω εγγιζοντες παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ησαν δε αυτω εγγιζοντες παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ēsan de autō engizontes pantes oi telōnai kai oi amartōloi akouein autou
Esan de autO engizontes pantes oi telOnai kai oi amartOloi akouein autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ēsan de engizontes autō pantes oi telōnai kai oi amartōloi akouein autou
Esan de engizontes autO pantes oi telOnai kai oi amartOloi akouein autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ēsan de engizontes autō pantes oi telōnai kai oi amartōloi akouein autou
Esan de engizontes autO pantes oi telOnai kai oi amartOloi akouein autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ēsan de engizontes autō pantes oi telōnai kai oi amartōloi akouein autou
Esan de engizontes autO pantes oi telOnai kai oi amartOloi akouein autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ēsan de autō engizontes pantes oi telōnai kai oi amartōloi akouein autou
Esan de autO engizontes pantes oi telOnai kai oi amartOloi akouein autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ēsan de autō engizontes pantes oi telōnai kai oi amartōloi akouein autou
Esan de autO engizontes pantes oi telOnai kai oi amartOloi akouein autou

Lik 15:1 Haitian Creole Bible
Tout pèseptè kontribisyon yo ak moun k'ap fè sa ki mal yo t'ap pwoche bò kot Jezi pou tande sa l' t'ap di.

ﻟﻮﻗﺎ 15:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان جميع العشارين والخطاة يدنون منه ليسمعوه.

Luke 15:1 Hebrew Bible
ויהי בקרב אליו כל המוכסים והחטאים לשמע אותו׃

Luke 15:1 Aramaic NT: Peshitta
ܡܬܩܪܒܝܢ ܗܘܘ ܕܝܢ ܠܘܬܗ ܡܟܤܐ ܘܚܛܝܐ ܕܢܫܡܥܘܢܝܗܝ ܀

Luca 15:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or tutti i pubblicani e i peccatori s’accostavano a lui per udirlo.

LUKAS 15:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah segala orang pemungut cukai dan orang berdosa menghampiri Yesus, hendak mendengar perkataan-Nya.

Luke 15:1 Kabyle: NT
Imekkasen n tebzert akk-d yir imdanen țțasen-d ɣer Sidna Ɛisa iwakken a s-slen.

누가복음 15:1 Korean
모든 세리와 죄인들이 말씀을 들으러 가까이 나아오니

Sv. Lūkass 15:1 Latvian New Testament
Bet muitnieki un grēcinieki pulcējās ap Viņu, lai Viņu dzirdētu.

Evangelija pagal Lukà 15:1 Lithuanian
Prie Jėzaus artindavosi visi muitininkai ir nusidėjėliai Jo pasiklausyti.

Luke 15:1 Maori
Na ka whakatata ki a ia nga pupirikana katoa me nga tangata hara, ki te whakarongo ki a ia.

Lukas 15:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og alle toldere og syndere holdt sig nær til ham for å høre ham.

Polish: Biblia Gdanska
I przybliżali się do niego wszyscy celnicy i grzesznicy, aby go słuchali.

Lucas 15:1 Portugese Bible
Ora, chegavam-se a ele todos os publicanos e pecadores para o ouvir.   

Luca 15:1 Romanian: Cornilescu
Toţi vameşii şi păcătoşii se apropiau de Isus ca să -L asculte.

От Луки 15:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.

От Луки 15:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.

От Луки 15:1 Russian koi8r
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.

Luke 15:1 Shuar New Testament
Akupniu Kuφtrin-juu tura yajauch shuarsha Jesusan anturkatai tusar Tar· wearmiayi.

Lucas 15:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Todos los recaudadores de impuestos y los pecadores se acercaban para oír a Jesús.

Lucas 15:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y SE llegaban á él todos los publicanos y pecadores á oirle.

Lucas 15:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y se llegaban a él todos los publicanos y pecadores a oírle.

Lucas 15:1 Spanish: Modern
Se acercaban a él todos los publicanos y pecadores para oírle,

Lukas 15:1 Swedish (1917)
Och till honom kom allt vad publikaner och syndare hette för att höra honom.

Luka 15:1 Swahili NT
Siku moja, watoza ushuru na wahalifu wengi walikwenda kumsikiliza Yesu.

Lucas 15:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nagsisilapit nga sa kaniya ang lahat ng mga maniningil ng buwis at makasalanan upang makinig sa kaniya.

Luka 15:1 Turkish
Bütün vergi görevlileriyle günahkârlar İsayı dinlemek için Ona akın ediyordu.

Лука 15:1 Ukrainian: NT
Приближували ся ж до Него всї митники й грішники, слухати Його.

Luke 15:1 Uma New Testament
Rala-na ha'eo, wori' topesingara' paja' pai' tau ntani' -na to ra'uli' ntodea dada'a kehi-ra rata mpo'epe lolita Yesus.

Lu-ca 15:1 Vietnamese (1934)
Hết thảy các người thâu thuế và người có tội đến gần Ðức Chúa Jêsus đặng nghe Ngài giảng.

Luca 15:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR tutti i pubblicani e peccatori, si accostavano a lui, per udirlo.

LUKAS 15:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pada suatu hari, banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat, datang mendengar Yesus.

LUKAS 15:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Para pemungut cukai dan orang-orang berdosa biasanya datang kepada Yesus untuk mendengarkan Dia.

Close .......... Collectors .......... Drawing .......... Drew .......... Ear .......... Everywhere .......... Gathering .......... Habit .......... Hear .......... Nigh .......... Notorious .......... Publicans .......... Sinners .......... Tax .......... Tax-Farmers .......... Tax-Gatherers

Close .......... Collectors .......... Drawing .......... Drew .......... Ear .......... Everywhere .......... Gathering .......... Habit .......... Hear .......... Nigh .......... Notorious .......... Publicans .......... Sinners .......... Tax .......... Tax-Farmers .......... Tax-Gatherers

Alphabetical: all .......... and .......... around .......... collectors .......... coming .......... gathering .......... hear .......... him .......... listen .......... near .......... Now .......... sinners .......... tax .......... the .......... to .......... were

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible