New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And they could make no reply to this. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et non poterant ad haec respondere illi ................................................................................ Lucas 14:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y no pudieron responderle a esto. ................................................................................ Lukas 14:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben. ................................................................................ Luc 14:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et ils ne purent rien répondre à cela. ................................................................................ 路 加 福 音 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 不 能 对 答 这 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they could not answer him again to these things. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they could not answer him again to these things. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they could not answer again unto these things. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they had no answer to that question. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they could not answer him to these things. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they were not able to answer him to these things. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they could not answer again unto these things. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They couldn't argue with him about this. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And they could not answer him again to that. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ To this they could make no reply. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they could not answer him again to these things. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They couldn't answer him regarding these things. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they were not able to answer him again unto these things. ................................................................................ 路 加 福 音 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 不 能 對 答 這 話 。 ................................................................................ 路 加 福 音 14:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們不能回答這些話。 ................................................................................ 路 加 福 音 14:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们不能回答这些话。 ................................................................................ Luc 14:6 French: Darby ................................................................................ Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses. ................................................................................ Luc 14:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses. ................................................................................ Luc 14:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils ne purent lui répondre sur cela. ................................................................................ Lukas 14:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben. ................................................................................ Lukas 14:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie vermochten nicht, ihm darauf zu antworten. | Luka 14:6 Albanian ................................................................................ Por ata nuk mund të përgjigjeshin asgje për këto gjëra. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այս մասին չկրցան դիմադարձել անոր: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 14:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ecin gauça hauén gainean ihardets ceçaqueoten. ................................................................................ Лука 14:6 Bulgarian ................................................................................ И не можаха да отговорят на това. ................................................................................ Evanðelje po Luki 14:6 Croatian Bible ................................................................................ I ne mogoše mu na to odgovoriti. ................................................................................ Lukáš 14:6 Czech BKR ................................................................................ I nemohli jemu na to odpovědíti. ................................................................................ Lukas 14:6 Danish ................................................................................ Og de kunde ikke give Svar derpå. ................................................................................ Lukas 14:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij konden Hem daarop niet weder antwoorden. ................................................................................ Lukács 14:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És nem felelhetnek vala õ ellene semmit ezekre. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 14:6 Esperanto ................................................................................ Kaj ili ne povis respondi al tio. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei he taitaneet häntä tähän vastata. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eivätkä he kyenneet vastaamaan tähän. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι αὐτῷ πρὸς ταῦτα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι αὐτῷ πρὸς ταῦτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι προς ταυτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι προς ταυτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι προς ταυτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ouk ischusan antapokrithēnai pros tauta ................................................................................ kai ouk ischusan antapokrithEnai pros tauta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ouk ischusan antapokrithēnai autō pros tauta ................................................................................ kai ouk ischusan antapokrithEnai autO pros tauta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ouk ischusan antapokrithēnai autō pros tauta ................................................................................ kai ouk ischusan antapokrithEnai autO pros tauta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ouk ischusan antapokrithēnai autō pros tauta ................................................................................ kai ouk ischusan antapokrithEnai autO pros tauta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ouk ischusan antapokrithēnai pros tauta ................................................................................ kai ouk ischusan antapokrithEnai pros tauta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ouk ischusan antapokrithēnai pros tauta ................................................................................ kai ouk ischusan antapokrithEnai pros tauta ................................................................................ Lik 14:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pa t' kapab reponn li anyen sou sa. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 14:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلم يقدروا ان يجيبوه عن ذلك ................................................................................ Luke 14:6 Hebrew Bible ................................................................................ ולא יכלו להשיב על זאת דבר׃ ................................................................................ Luke 14:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܬܠ ܠܗ ܦܬܓܡܐ ܥܠ ܗܕܐ ܀ | Luca 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essi non potevano risponder nulla in contrario. ................................................................................ LUKAS 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tiadalah juga mereka itu dapat menjawab atas perkara itu. ................................................................................ Luke 14:6 Kabyle: NT ................................................................................ Yiwen ur izmir a s-d-yerr awal. ................................................................................ 누가복음 14:6 Korean ................................................................................ 저희가 이에 대하여 대답지 못하니라 ................................................................................ Sv. Lūkass 14:6 Latvian New Testament ................................................................................ Un tie nespēja Viņam nekā atbildēt? ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 14:6 Lithuanian ................................................................................ Ir jie nesugebėjo Jam į tai atsakyti. ................................................................................ Luke 14:6 Maori ................................................................................ A kihai i taea e ratou te utu enei kupu ana. ................................................................................ Lukas 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men de var ikke i stand til å svare ham på dette. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I nie mogli mu na to odpowiedzieć. ................................................................................ Lucas 14:6 Portugese Bible ................................................................................ A isto nada puderam responder. ................................................................................ Luca 14:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi n'au putut să -I răspundă nimic la aceste vorbe. ................................................................................ От Луки 14:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И не могли отвечать Ему на это. ................................................................................ От Луки 14:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И не могли отвечать Ему на это. ................................................................................ От Луки 14:6 Russian koi8r ................................................................................ И не могли отвечать Ему на это. ................................................................................ Luke 14:6 Shuar New Testament ................................................................................ Takui aimkiatniun penkΘ tujinkiarmiayi. ................................................................................ Lucas 14:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y no Le pudieron responder a esto. ................................................................................ Lucas 14:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y no le podían replicar á estas cosas. ................................................................................ Lucas 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y no le podían replicar a estas cosas. ................................................................................ Lucas 14:6 Spanish: Modern ................................................................................ Y no le podían responder a estas cosas. ................................................................................ Lukas 14:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och de förmådde icke svara något härpå. ................................................................................ Luka 14:6 Swahili NT ................................................................................ Nao hawakuweza kumjibu swali hilo. ................................................................................ Lucas 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At di na muling nakasagot sila sa kaniya sa mga bagay na ito. ................................................................................ Luka 14:6 Turkish ................................................................................ Onlar buna hiçbir karşılık veremediler. ................................................................................ Лука 14:6 Ukrainian: NT ................................................................................ І не змогли вони відказати Йому знов проти сього. ................................................................................ Luke 14:6 Uma New Testament ................................................................................ Aga uma hema to daho' mpohono' -i. ................................................................................ Lu-ca 14:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ không đối đáp gì về điều đó được. ................................................................................ Luca 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essi non gli potevan risponder nulla in contrario a queste cose. ................................................................................ LUKAS 14:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi tidak seorang pun dapat menjawab Yesus mengenai hal itu. ................................................................................ LUKAS 14:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka tidak sanggup membantah-Nya. ................................................................................ Able .......... Couldn't .......... Question .......... Regarding ................................................................................ Able .......... Couldn't .......... Question .......... Regarding ................................................................................ Alphabetical: And .......... could .......... had .......... make .......... no .......... nothing .......... reply .......... say .......... they .......... this .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|