Luke 14:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
saying, 'This man began to build and was not able to finish.'
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicentes quia hic homo coepit aedificare et non potuit consummare

................................................................................
Lucas 14:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
diciendo: ``Este hombre comenzó a edificar y no pudo terminar.
................................................................................
Lukas 14:30 German: Luther (1912)
................................................................................
und sagen: Dieser Mensch hob an zu bauen, und kann's nicht hinausführen.
................................................................................
Luc 14:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever?
................................................................................
路 加 福 音 14:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 个 人 开 了 工 , 却 不 能 完 工 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Saying, This man began to build, and was not able to finish.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Saying, This man began to build, and was not able to finish.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
saying, This man began to build, and was not able to finish.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Saying: This man began to build, and was not able to finish.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
saying, This man began to build and was not able to finish?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
saying, This man began to build, and was not able to finish.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They'll say, 'This person started to build but couldn't finish the job.'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
saying: This man began to build, and was not able to make an end.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
saying, 'This man began to build, but could not finish.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Saying, This man began to build, and was not able to finish.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
saying, 'This man began to build, and wasn't able to finish.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
saying -- This man began to build, and was not able to finish.
................................................................................
路 加 福 音 14:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 個 人 開 了 工 , 卻 不 能 完 工 。
................................................................................
路 加 福 音 14:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
說:‘這個人開了工,卻不能完工。’
................................................................................
路 加 福 音 14:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
说:‘这个人开了工,却不能完工。’
................................................................................
Luc 14:30 French: Darby
................................................................................
Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever.
................................................................................
Luc 14:30 French: Martin (1744)
................................................................................
En disant : cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever.
................................................................................
Luc 14:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cet homme a commencé de bâtir, et n'a pu achever.
................................................................................
Lukas 14:30 German: Luther (1545)
................................................................................
und sagen: Dieser Mensch hub an zu bauen und kann's nicht hinausführen!
................................................................................
Lukas 14:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sagen: Dieser Mensch hat angefangen zu bauen und vermochte nicht zu vollenden.
Luka 14:30 Albanian
................................................................................
duke thënë: "Ky njeri filloi të ndërtojë e nuk mundi ta përfundojë".
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:30 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու ըսել. “Այս մարդը սկսաւ կառուցանել, բայց չկարողացաւ աւարտել”:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  14:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guiçon hunec hassi du edificatzen eta ecin acabatu du.
................................................................................
Лука 14:30 Bulgarian
................................................................................
Този човек почна да гради, но не можа да доизкара.
................................................................................
Evanðelje po Luki 14:30 Croatian Bible
................................................................................
'Ovaj čovjek poče graditi, a ne može dovršiti!'
................................................................................
Lukáš 14:30 Czech BKR
................................................................................
Řkouce: Tento člověk počal stavěti, a nemohl dokonati.
................................................................................
Lukas 14:30 Danish
................................................................................
Dette Menneske begyndte at bygge og kunde ikke fuldende det.
................................................................................
Lukas 14:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zeggende: Deze mens heeft begonnen te bouwen, en heeft niet kunnen voleindigen.
................................................................................
Lukács 14:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezt mondván: Ez az ember elkezdette az építést, és nem bírta véghez vinni!
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 14:30 Esperanto
................................................................................
dirante:CXi tiu homo komencis konstrui, sed ne povis fini.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sanoen: tämä ihminen rupesi rakentamaan, ja ei voinut täyttää.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sanoen: 'Tuo mies ryhtyi rakentamaan, mutta ei kyennyt saamaan valmiiksi'?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγοντες ὅτι Οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legontes oti outos o anthrōpos ērxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai
................................................................................
legontes oti outos o anthrOpos Erxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legontes oti outos o anthrōpos ērxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai
................................................................................
legontes oti outos o anthrOpos Erxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legontes oti outos o anthrōpos ērxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai
................................................................................
legontes oti outos o anthrOpos Erxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legontes oti outos o anthrōpos ērxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai
................................................................................
legontes oti outos o anthrOpos Erxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legontes oti outos o anthrōpos ērxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai
................................................................................
legontes oti outos o anthrOpos Erxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legontes oti outos o anthrōpos ērxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai
................................................................................
legontes oti outos o anthrOpos Erxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai

................................................................................
Lik 14:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'a di: Nonm lan kòmanse bati, men li pa kapab fini.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 14:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قائلين هذا الانسان ابتدأ يبني ولم يقدر ان يكمل.
................................................................................
Luke 14:30 Hebrew Bible
................................................................................
כי זה האיש החל לבנות ולא יכל לכלות׃
................................................................................
Luke 14:30 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪܝܢ ܕܗܢܐ ܓܒܪܐ ܫܪܝ ܠܡܒܢܐ ܘܠܐ ܐܫܟܚ ܠܡܫܠܡܘ ܀
Luca 14:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quest’uomo ha cominciato a edificare e non ha potuto finire.
................................................................................
LUKAS 14:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
katanya: Orang ini sudah mulai membangunkan bangunan, tetapi tiada dapat menyudahkan.
................................................................................
Luke 14:30 Kabyle: NT
................................................................................
argaz-agi yebda lsas ur izmir ad ikemmel lebni.
................................................................................
누가복음 14:30 Korean
................................................................................
가로되 이 사람이 역사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라
................................................................................
Sv. Lūkass 14:30 Latvian New Testament
................................................................................
Sakot: šis cilvēks iesāka gan celt, bet nespēja pabeigt.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 14:30 Lithuanian
................................................................................
sakydami: ‘Šitas žmogus pradėjo statyti ir neįstengia baigti’.
................................................................................
Luke 14:30 Maori
................................................................................
Ka mea, i timata te tangata nei te hanga whare, a kihai i taea te whakaoti.
................................................................................
Lukas 14:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Denne mann begynte å bygge, og var ikke i stand til å fullføre det?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mówiąc: Ten człowiek począł budować, a nie mógł dokończyć.
................................................................................
Lucas 14:30 Portugese Bible
................................................................................
dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar.   
................................................................................
Luca 14:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi să zică: ,Omul acesta a început să zidească, şi n'a putut isprăvi.`
................................................................................
От Луки 14:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
говоря: этот человек начал строить и не мог окончить?
................................................................................
От Луки 14:30 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
говоря: "этот человек начал строить и не мог окончить".
................................................................................
От Луки 14:30 Russian koi8r
................................................................................
говоря: этот человек начал строить и не мог окончить?
................................................................................
Luke 14:30 Shuar New Testament
................................................................................
Iiskua. Nu shuar jeamtinian nankamamiayi. T·rasha amuktinian tujinkiamiayi. '
................................................................................
Lucas 14:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
diciendo: 'Este hombre comenzó a edificar y no pudo terminar.'
................................................................................
Lucas 14:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Diciendo: Este hombre comenzó á edificar, y no pudo acabar.
................................................................................
Lucas 14:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
diciendo: Este hombre comenzó a edificar y no pudo acabar.
................................................................................
Lucas 14:30 Spanish: Modern
................................................................................
diciendo: 'Este hombre comenzó a edificar, y no pudo acabar.'
................................................................................
Lukas 14:30 Swedish (1917)
................................................................................
och säga: 'Den mannen begynte bygga, men förmådde icke fullborda sitt verk.'
................................................................................
Luka 14:30 Swahili NT
................................................................................
wakisema: Mtu huyu alianza kujenga, lakini hakumalizia.
................................................................................
Lucas 14:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na sabihin, Nagpasimula ang taong ito na magtayo, at hindi nakayang tapusin.
................................................................................
Luka 14:30 Turkish
................................................................................

................................................................................
Лука 14:30 Ukrainian: NT
................................................................................
Що сей чоловік почав будувати, та й не спроміг ся скінчити.
................................................................................
Luke 14:30 Uma New Testament
................................................................................
ra'uli': `Ii, ni'anu-di doko' mpowangu tomi bohe, ntaa' uma-di hono' doi-nae!'
................................................................................
Lu-ca 14:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
và rằng: Người nầy khởi công xây, mà không thể làm xong được!
................................................................................
Luca 14:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quest’uomo cominciò ad edificare, e non ha potuto finire.
................................................................................
LUKAS 14:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka akan berkata, 'Iih, orang ini membangun, tetapi tidak dapat menyelesaikannya!'
................................................................................
LUKAS 14:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sambil berkata: Orang itu mulai mendirikan, tetapi ia tidak sanggup menyelesaikannya.
................................................................................
Able .......... Build .......... Building .......... Complete .......... Fellow .......... Finish .......... Start .......... Wasn't
................................................................................
Able .......... Build .......... Building .......... Complete .......... Fellow .......... Finish .......... Start .......... Wasn't
................................................................................
Alphabetical: able .......... and .......... began .......... build .......... fellow .......... finish' .......... man .......... not .......... saying .......... This .......... to .......... was
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible