New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ saying, 'This man began to build and was not able to finish.' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dicentes quia hic homo coepit aedificare et non potuit consummare ................................................................................ Lucas 14:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ diciendo: ``Este hombre comenzó a edificar y no pudo terminar. ................................................................................ Lukas 14:30 German: Luther (1912) ................................................................................ und sagen: Dieser Mensch hob an zu bauen, und kann's nicht hinausführen. ................................................................................ Luc 14:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever? ................................................................................ 路 加 福 音 14:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 个 人 开 了 工 , 却 不 能 完 工 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Saying, This man began to build, and was not able to finish. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Saying, This man began to build, and was not able to finish. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ saying, This man began to build, and was not able to finish. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Saying: This man began to build, and was not able to finish. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ saying, This man began to build and was not able to finish? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ saying, This man began to build, and was not able to finish. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They'll say, 'This person started to build but couldn't finish the job.' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ saying: This man began to build, and was not able to make an end. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ saying, 'This man began to build, but could not finish.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Saying, This man began to build, and was not able to finish. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ saying, 'This man began to build, and wasn't able to finish.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ saying -- This man began to build, and was not able to finish. ................................................................................ 路 加 福 音 14:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 個 人 開 了 工 , 卻 不 能 完 工 。 ................................................................................ 路 加 福 音 14:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 說:‘這個人開了工,卻不能完工。’ ................................................................................ 路 加 福 音 14:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 说:‘这个人开了工,却不能完工。’ ................................................................................ Luc 14:30 French: Darby ................................................................................ Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever. ................................................................................ Luc 14:30 French: Martin (1744) ................................................................................ En disant : cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever. ................................................................................ Luc 14:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Cet homme a commencé de bâtir, et n'a pu achever. ................................................................................ Lukas 14:30 German: Luther (1545) ................................................................................ und sagen: Dieser Mensch hub an zu bauen und kann's nicht hinausführen! ................................................................................ Lukas 14:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sagen: Dieser Mensch hat angefangen zu bauen und vermochte nicht zu vollenden. | Luka 14:30 Albanian ................................................................................ duke thënë: "Ky njeri filloi të ndërtojë e nuk mundi ta përfundojë". ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:30 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու ըսել. “Այս մարդը սկսաւ կառուցանել, բայց չկարողացաւ աւարտել”: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 14:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guiçon hunec hassi du edificatzen eta ecin acabatu du. ................................................................................ Лука 14:30 Bulgarian ................................................................................ Този човек почна да гради, но не можа да доизкара. ................................................................................ Evanðelje po Luki 14:30 Croatian Bible ................................................................................ 'Ovaj čovjek poče graditi, a ne može dovršiti!' ................................................................................ Lukáš 14:30 Czech BKR ................................................................................ Řkouce: Tento člověk počal stavěti, a nemohl dokonati. ................................................................................ Lukas 14:30 Danish ................................................................................ Dette Menneske begyndte at bygge og kunde ikke fuldende det. ................................................................................ Lukas 14:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zeggende: Deze mens heeft begonnen te bouwen, en heeft niet kunnen voleindigen. ................................................................................ Lukács 14:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezt mondván: Ez az ember elkezdette az építést, és nem bírta véghez vinni! ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 14:30 Esperanto ................................................................................ dirante:CXi tiu homo komencis konstrui, sed ne povis fini. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sanoen: tämä ihminen rupesi rakentamaan, ja ei voinut täyttää. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sanoen: 'Tuo mies ryhtyi rakentamaan, mutta ei kyennyt saamaan valmiiksi'? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ λέγοντες ὅτι Οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λεγοντες οτι ουτος ο ανθρωπος ηρξατο οικοδομειν και ουκ ισχυσεν εκτελεσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ legontes oti outos o anthrōpos ērxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai ................................................................................ legontes oti outos o anthrOpos Erxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ legontes oti outos o anthrōpos ērxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai ................................................................................ legontes oti outos o anthrOpos Erxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ legontes oti outos o anthrōpos ērxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai ................................................................................ legontes oti outos o anthrOpos Erxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ legontes oti outos o anthrōpos ērxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai ................................................................................ legontes oti outos o anthrOpos Erxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ legontes oti outos o anthrōpos ērxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai ................................................................................ legontes oti outos o anthrOpos Erxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ legontes oti outos o anthrōpos ērxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai ................................................................................ legontes oti outos o anthrOpos Erxato oikodomein kai ouk ischusen ektelesai ................................................................................ Lik 14:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'a di: Nonm lan kòmanse bati, men li pa kapab fini. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 14:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قائلين هذا الانسان ابتدأ يبني ولم يقدر ان يكمل. ................................................................................ Luke 14:30 Hebrew Bible ................................................................................ כי זה האיש החל לבנות ולא יכל לכלות׃ ................................................................................ Luke 14:30 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪܝܢ ܕܗܢܐ ܓܒܪܐ ܫܪܝ ܠܡܒܢܐ ܘܠܐ ܐܫܟܚ ܠܡܫܠܡܘ ܀ | Luca 14:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quest’uomo ha cominciato a edificare e non ha potuto finire. ................................................................................ LUKAS 14:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ katanya: Orang ini sudah mulai membangunkan bangunan, tetapi tiada dapat menyudahkan. ................................................................................ Luke 14:30 Kabyle: NT ................................................................................ argaz-agi yebda lsas ur izmir ad ikemmel lebni. ................................................................................ 누가복음 14:30 Korean ................................................................................ 가로되 이 사람이 역사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라 ................................................................................ Sv. Lūkass 14:30 Latvian New Testament ................................................................................ Sakot: šis cilvēks iesāka gan celt, bet nespēja pabeigt. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 14:30 Lithuanian ................................................................................ sakydami: ‘Šitas žmogus pradėjo statyti ir neįstengia baigti’. ................................................................................ Luke 14:30 Maori ................................................................................ Ka mea, i timata te tangata nei te hanga whare, a kihai i taea te whakaoti. ................................................................................ Lukas 14:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Denne mann begynte å bygge, og var ikke i stand til å fullføre det? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mówiąc: Ten człowiek począł budować, a nie mógł dokończyć. ................................................................................ Lucas 14:30 Portugese Bible ................................................................................ dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar. ................................................................................ Luca 14:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi să zică: ,Omul acesta a început să zidească, şi n'a putut isprăvi.` ................................................................................ От Луки 14:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ говоря: этот человек начал строить и не мог окончить? ................................................................................ От Луки 14:30 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ говоря: "этот человек начал строить и не мог окончить". ................................................................................ От Луки 14:30 Russian koi8r ................................................................................ говоря: этот человек начал строить и не мог окончить? ................................................................................ Luke 14:30 Shuar New Testament ................................................................................ Iiskua. Nu shuar jeamtinian nankamamiayi. T·rasha amuktinian tujinkiamiayi. ' ................................................................................ Lucas 14:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ diciendo: 'Este hombre comenzó a edificar y no pudo terminar.' ................................................................................ Lucas 14:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Diciendo: Este hombre comenzó á edificar, y no pudo acabar. ................................................................................ Lucas 14:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ diciendo: Este hombre comenzó a edificar y no pudo acabar. ................................................................................ Lucas 14:30 Spanish: Modern ................................................................................ diciendo: 'Este hombre comenzó a edificar, y no pudo acabar.' ................................................................................ Lukas 14:30 Swedish (1917) ................................................................................ och säga: 'Den mannen begynte bygga, men förmådde icke fullborda sitt verk.' ................................................................................ Luka 14:30 Swahili NT ................................................................................ wakisema: Mtu huyu alianza kujenga, lakini hakumalizia. ................................................................................ Lucas 14:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na sabihin, Nagpasimula ang taong ito na magtayo, at hindi nakayang tapusin. ................................................................................ Luka 14:30 Turkish ................................................................................
................................................................................ Лука 14:30 Ukrainian: NT ................................................................................ Що сей чоловік почав будувати, та й не спроміг ся скінчити. ................................................................................ Luke 14:30 Uma New Testament ................................................................................ ra'uli': `Ii, ni'anu-di doko' mpowangu tomi bohe, ntaa' uma-di hono' doi-nae!' ................................................................................ Lu-ca 14:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ và rằng: Người nầy khởi công xây, mà không thể làm xong được! ................................................................................ Luca 14:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quest’uomo cominciò ad edificare, e non ha potuto finire. ................................................................................ LUKAS 14:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka akan berkata, 'Iih, orang ini membangun, tetapi tidak dapat menyelesaikannya!' ................................................................................ LUKAS 14:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sambil berkata: Orang itu mulai mendirikan, tetapi ia tidak sanggup menyelesaikannya. ................................................................................ Able .......... Build .......... Building .......... Complete .......... Fellow .......... Finish .......... Start .......... Wasn't ................................................................................ Able .......... Build .......... Building .......... Complete .......... Fellow .......... Finish .......... Start .......... Wasn't ................................................................................ Alphabetical: able .......... and .......... began .......... build .......... fellow .......... finish' .......... man .......... not .......... saying .......... This .......... to .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |