New American Standard Bible (©1995) And Jesus answered and spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?"ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων· ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ; Latin: Biblia Sacra Vulgata et respondens Iesus dixit ad legis peritos et Pharisaeos dicens si licet sabbato curare Lucas 14:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dirigiéndose Jesús, a los intérpretes de la ley y a los fariseos, les habló diciendo: ¿Es lícito sanar en el día de reposo, o no? Lukas 14:3 German: Luther (1912) Und Jesus antwortete und sagte zu den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprach: Ist's auch recht, am Sabbat zu heilen? Luc 14:3 French: Louis Segond (1910) Jésus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une guérison le jour du sabbat? 路 加 福 音 14:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 对 律 法 师 和 法 利 赛 人 说 : 安 息 日 治 病 , 可 以 不 可 以 ? King James Bible And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? American King James Version And Jesus answering spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? American Standard Version And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not? Bible in Basic English And Jesus, answering, said to the scribes and Pharisees, Is it right to make people well on the Sabbath or not? Douay-Rheims Bible And Jesus answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying: Is it lawful to heal on the sabbath day? Darby Bible Translation And Jesus answering spoke unto the doctors of the law and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath? English Revised Version And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not? GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus reacted by asking the Pharisees and the experts in Moses' Teachings, "Is it right to heal on the day of worship or not?" Tyndale New Testament And Iesus answered and spake unto the lawyers and pharises, saying: is it lawful to heal on the saboth day? Weymouth New Testament This led Jesus to ask the lawyers and Pharisees, "Is it allowable to cure people on the Sabbath?" Webster's Bible Translation And Jesus answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath? World English Bible Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath?" Young's Literal Translation and Jesus answering spake to the lawyers and Pharisees, saying, 'Is it lawful on the sabbath-day to heal?' 路 加 福 音 14:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 對 律 法 師 和 法 利 賽 人 說 : 安 息 日 治 病 , 可 以 不 可 以 ? 路 加 福 音 14:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌對律法師和法利賽人說:“在安息日治病,可以不可以呢?” 路 加 福 音 14:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣对律法师和法利赛人说:“在安息日治病,可以不可以呢?” Luc 14:3 French: Darby Et Jésus, répondant, parla aux docteurs de la loi et aux pharisiens, disant: Est-il permis de guérir, un jour de sabbat? Luc 14:3 French: Martin (1744) Et Jésus prenant la parole, parla aux Docteurs de la Loi, et aux Pharisiens, disant : est-il permis de guérir au jour du Sabbat? Luc 14:3 French: Ostervald (1744) Et Jésus, prenant la parole, dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis de guérir le jour de sabbat? Lukas 14:3 German: Luther (1545) Und Jesus antwortete und sagte zu den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprach: Ist's auch recht, auf den Sabbat heilen? Lukas 14:3 German: Elberfelder (1871) Und Jesus hob an und sprach zu den Gesetzgelehrten und Pharisäern und sagte: Ist es erlaubt, am Sabbath zu heilen? | Luka 14:3 Albanian Dhe Jezusi, duke iu përgjigjur mësuesve të ligjit dhe farisenjve, tha: ''A është e lejueshme të shërosh ditën e shtunë?''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:3 Armenian (Western): NT Յիսուս խօսեցաւ օրինականներուն ու Փարիսեցիներուն՝ ըսելով. «Արտօնուա՞ծ է Շաբաթ օրը բուժել»: Euangelioa S. Luc-en araura. 14:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Orduan ihardesten çuela Iesusec erran ciecén Legueco doctorey eta Phariseuey, cioela, Sori da Sabbathoan sendatzea? Лука 14:3 Bulgarian И Исус продума на законниците и фарисеите, и рече: Позволено ли е да лекува някой в събота, или не? Evanðelje po Luki 14:3 Croatian Bible Nato Isus upita zakonoznance i farizeje: Je li dopušteno subotom liječiti ili nije? Lukáš 14:3 Czech BKR I odpověděv Ježíš, dí zákoníkům a farizeům, řka: Sluší-li v sobotu uzdravovati? Lukas 14:3 Danish Og Jesus tog til Orde og sagde til de lovkyndige og Farisæerne: "Er det tilladt at helbrede på Sabbaten eller ej?" Lukas 14:3 Dutch Staten Vertaling En Jezus, antwoordende, zeide tot de wetgeleerden en Farizeen, en sprak: Is het ook geoorloofd op den sabbat gezond te maken? Lukács 14:3 Hungarian: Karoli És felelvén Jézus, szóla a törvénytudóknak és a farizeusoknak, mondván: Szabad-é szombat[nap]on gyógyítani? La evangelio laŭ Luko 14:3 Esperanto Kaj respondante, Jesuo parolis al la legxistoj kaj la Fariseoj, kaj diris:CXu estas permesate sanigi en sabato, aux ne? Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:3 Finnish: Bible (1776) Niin Jesus vastaten sanoi lainoppineille ja Pharisealaisille: sopiiko sabbatina parantaa? Niin he vaikenivat. Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin Jeesus rupesi puhumaan lainoppineille ja fariseuksille ja sanoi: "Onko luvallista parantaa sapattina, vai eikö?" Mutta he olivat vaiti. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων· ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ; οἱ δὲ ἡσύχασαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπε πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων· Εἰ ἔξεστι τῷ σαββάτῳ θεραπεύειν; οἱ δὲ ἡσύχασαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων, Ἐι Ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεύειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων· ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὐ; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς τους νομικους και φαρισαιους λεγων εξεστιν τω σαββατω θεραπευσαι η ου οι δε ησυχασαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς τους νομικους και φαρισαιους λεγων ει εξεστιν τω σαββατω θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς τους νομικους και φαρισαιους λεγων ει εξεστιν τω σαββατω θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς τους νομικους και φαρισαιους λεγων ει εξεστιν τω σαββατω θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: Westcott/Hort και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς τους νομικους και φαρισαιους λεγων εξεστιν τω σαββατω θεραπευσαι η ου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς τους νομικους και φαρισαιους λεγων εξεστιν τω σαββατω θεραπευσαι η ου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai apokritheis o iēsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legōn exestin tō sabbatō therapeusai ē ou oi de ēsuchasan kai apokritheis o iEsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legOn exestin tO sabbatO therapeusai E ou oi de Esuchasan ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai apokritheis o iēsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legōn ei exestin tō sabbatō therapeuein kai apokritheis o iEsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legOn ei exestin tO sabbatO therapeuein ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai apokritheis o iēsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legōn ei exestin tō sabbatō therapeuein kai apokritheis o iEsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legOn ei exestin tO sabbatO therapeuein ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai apokritheis o iēsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legōn ei exestin tō sabbatō therapeuein kai apokritheis o iEsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legOn ei exestin tO sabbatO therapeuein ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai apokritheis o iēsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legōn exestin tō sabbatō therapeusai ē ou kai apokritheis o iEsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legOn exestin tO sabbatO therapeusai E ou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai apokritheis o iēsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legōn exestin tō sabbatō therapeusai ē ou kai apokritheis o iEsous eipen pros tous nomikous kai pharisaious legOn exestin tO sabbatO therapeusai E ou Lik 14:3 Haitian Creole Bible Jezi pran lapawòl, li mande dirèkte lalwa ak farizyen yo: Eske lalwa pèmèt moun fè gerizon jou repo a, wi ou non? | Luca 14:3 Italian: Riveduta Bible (1927) E Gesù prese a dire ai dottori della legge ed ai Farisei: E’ egli lecito o no far guarigioni in giorno di sabato? Ma essi tacquero.LUKAS 14:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Yesus pun bertanyalah kepada orang fakih dan orang Parisi, kata-Nya, "Halalkah menyembuhkan orang pada hari Sabbat, atau tiada?" Luke 14:3 Kabyle: NT Sidna Ɛisa yenṭeq ɣer lɛulama n ccariɛa d yifariziyen yenna-yasen : D acu twalam ? D leḥlal win ara isseḥlun deg wass n westeɛfu neɣ ala ? 누가복음 14:3 Korean 예수께서 대답하여 율법사들과 바리새인들에게 일러 가라사대 안식일에 병 고쳐 주는 것이 합당하냐 ? 아니하냐 ? Sv. Lūkass 14:3 Latvian New Testament Un Jēzus atbildēdams uzrunāja bauslības mācītājus un farizejus, sacīdams: Vai atļauts sabatā dziedināt? Evangelija pagal Lukà 14:3 Lithuanian Jėzus kreipėsi į Įstatymo mokytojus ir fariziejus: “Leistina per sabatą gydyti ar ne?” Luke 14:3 Maori Na ka oho a Ihu, ka korero ki nga kaiwhakaako o te ture, ki nga Parihi, ka mea, he mea tika ranei te whakaora i te hapati? Lukas 14:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Jesus tok til orde og talte til de lovkyndige og fariseerne og sa: Er det tillatt å helbrede på sabbaten, eller ikke? Polish: Biblia Gdanska A odpowiadając Jezus, rzekł do zakonników, i do Faryzeuszów, mówiąc: Godzili się w sabat uzdrawiać? Lucas 14:3 Portugese Bible E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, e perguntou: É lícito curar no sábado, ou não? Luca 14:3 Romanian: Cornilescu Isus a luat cuvîntul, şi a zis învăţătorilor Legii şi Fariseilor: ,,Oare este îngăduit a vindeca în ziua Sabatului sau nu?`` От Луки 14:3 Russian: Synodal Translation (1876) По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу? От Луки 14:3 Russian: Victor Zhuromsky NT По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу? От Луки 14:3 Russian koi8r По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу? Luke 14:3 Shuar New Testament Jintinniuncha ParisΘuncha Jesus aniasmiayi "┐Warφ Tßrum? ┐Ayampratin tsawantai jaa Tsußrminkiait. Tsußrchamniakait?" Tφmiayi. Lucas 14:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dirigiéndose Jesús a los intérpretes de la Ley (expertos en la Ley de Moisés) y a los Fariseos, les dijo: "¿Es lícito sanar en el día de reposo, o no?" Lucas 14:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y respondiendo Jesús, habló á los doctores de la ley y á los Fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en sábado? Lucas 14:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y respondiendo Jesus, habló a los doctores de la ley y a los fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en sábado? Lucas 14:3 Spanish: Modern Entonces respondiendo Jesús, habló a los maestros de la ley y a los fariseos, diciendo: --¿Es lícito sanar en sábado, o no? Lukas 14:3 Swedish (1917) Då tog Jesus till orda och sade till de lagkloke och fariséerna: »Är det lovligt att bota sjuka på sabbaten, eller är det icke lovligt?» Luka 14:3 Swahili NT Yesu akawauliza walimu wa Sheria na Mafarisayo, "Je, ni halali au la kumponya mtu siku ya sabato?" Lucas 14:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pagsagot ni Jesus, ay nagsalita sa mga tagapagtanggol ng kautusan at sa mga Fariseo, na sinasabi, Matuwid baga o hindi na magpagaling sa sabbath? Luka 14:3 Turkish İsa, Kutsal Yasa uzmanlarına ve Ferisilere, ‹‹Şabat Günü bir hastayı iyileştirmek Kutsal Yasaya uygun mudur, değil midir?›› diye sordu. Лука 14:3 Ukrainian: NT І озвавшись Ісус, рече до законників та Фарисеїв, глаголючи: Чи годить ся в суботу сцїляти? Luke 14:3 Uma New Testament Yesus mpekune' -ra guru agama pai' to Parisi, na'uli': "Ntuku' atura agama-ta, ma'ala-ta mpaka'uri' topeda' hi Eo Sabat, ba uma-di?" Lu-ca 14:3 Vietnamese (1934) Ðức Chúa Jêsus cất tiếng hỏi thầy dạy luật và người Pha-ri-si rằng: Trong ngày Sa-bát, có nên chữa bịnh hay không? Luca 14:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Gesù prese a dire a’ dottori della legge, ed a’ Farisei: È egli lecito di guarire alcuno in giorno di sabato? LUKAS 14:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu Yesus bertanya kepada guru-guru agama dan orang-orang Farisi yang ada di situ, Menurut hukum agama kita, bolehkah kita menyembuhkan orang sakit pada hari Sabat atau tidak? LUKAS 14:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu Yesus berkata kepada ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi itu, kata-Nya: "Diperbolehkankah menyembuhkan orang pada hari Sabat atau tidak?" Allowable .......... Cure .......... Doctors .......... Experts .......... Heal .......... Jesus .......... Law .......... Lawyers .......... Pharisees .......... Right .......... Sabbath .......... Sabbath-Day .......... Scribes Allowable .......... Cure .......... Doctors .......... Experts .......... Heal .......... Jesus .......... Law .......... Lawyers .......... Pharisees .......... Right .......... Sabbath .......... Sabbath-Day .......... Scribes Alphabetical: and .......... answered .......... asked .......... experts .......... heal .......... in .......... Is .......... it .......... Jesus .......... law .......... lawful .......... lawyers .......... not .......... on .......... or .......... Pharisees .......... Sabbath .......... saying .......... spoke .......... the .......... to NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |