New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And there in front of Him was a man suffering from dropsy. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ecce homo quidam hydropicus erat ante illum ................................................................................ Lucas 14:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y allí, frente a El, estaba un hombre hidrópico. ................................................................................ Lukas 14:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und siehe, da war ein Mensch vor ihm, der war wassersüchtig. ................................................................................ Luc 14:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et voici, un homme hydropique était devant lui. ................................................................................ 路 加 福 音 14:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 他 面 前 有 一 个 患 水 臌 的 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And behold, there was before him a certain man that had the dropsy. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And a certain man was there who had a disease. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And behold, there was a certain man before him that had the dropsy. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And behold, there was a certain dropsical man before him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And behold, there was before him a certain man which had the dropsy. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A man whose body was swollen with fluid was there. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And behold there was a man before him, which had the dropsy. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ In front of Him was a man suffering from dropsy. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And behold, there was a certain man before him who had the dropsy. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Behold, a certain man who had dropsy was in front of him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and lo, there was a certain dropsical man before him; ................................................................................ 路 加 福 音 14:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 他 面 前 有 一 個 患 水 臌 的 人 。 ................................................................................ 路 加 福 音 14:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 正好在他面前有一個患水臌病的人; ................................................................................ 路 加 福 音 14:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 正好在他面前有一个患水臌病的人; ................................................................................ Luc 14:2 French: Darby ................................................................................ Et voici, il y avait un homme hydropique devant lui. ................................................................................ Luc 14:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et voici, un homme hydropique était là devant lui. ................................................................................ Luc 14:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, un homme hydropique était devant lui. ................................................................................ Lukas 14:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und siehe, da war ein Mensch vor ihm der war wassersüchtig. ................................................................................ Lukas 14:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und siehe, ein gewisser wassersüchtiger Mensch war vor ihm. | Luka 14:2 Albanian ................................................................................ dhe ja, para tij ishte një njeri hidropik. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ ահա՛ ջրգողեալ մարդ մը կար հոն՝ իր առջեւ: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 14:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta huná, guiçon hydropicobat cen haren aitzinean. ................................................................................ Лука 14:2 Bulgarian ................................................................................ И ето, пред Него имаше някой си красничав човек. ................................................................................ Evanðelje po Luki 14:2 Croatian Bible ................................................................................ Kad evo: pred njim neki čovjek koji je imao vodenu bolest. ................................................................................ Lukáš 14:2 Czech BKR ................................................................................ A aj, člověk jeden vodnotelný byl před ním. ................................................................................ Lukas 14:2 Danish ................................................................................ Og se, der stod en vattersottig Mand foran ham. ................................................................................ Lukas 14:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ziet, er was een zeker waterzuchtig mens voor Hem. ................................................................................ Lukács 14:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ímé egy vízkóros ember vala õ elõtte. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 14:2 Esperanto ................................................................................ Kaj jen antaux li estis unu hidropsulo. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja katso, siinä oli vesitautinen ihminen hänen edessänsä. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja katso, siellä oli vesitautinen mies hänen edessään. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἰδού, ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai idou anthrōpos tis ēn udrōpikos emprosthen autou ................................................................................ kai idou anthrOpos tis En udrOpikos emprosthen autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai idou anthrōpos tis ēn udrōpikos emprosthen autou ................................................................................ kai idou anthrOpos tis En udrOpikos emprosthen autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai idou anthrōpos tis ēn udrōpikos emprosthen autou ................................................................................ kai idou anthrOpos tis En udrOpikos emprosthen autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai idou anthrōpos tis ēn udrōpikos emprosthen autou ................................................................................ kai idou anthrOpos tis En udrOpikos emprosthen autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai idou anthrōpos tis ēn udrōpikos emprosthen autou ................................................................................ kai idou anthrOpos tis En udrOpikos emprosthen autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai idou anthrōpos tis ēn udrōpikos emprosthen autou ................................................................................ kai idou anthrOpos tis En udrOpikos emprosthen autou ................................................................................ Lik 14:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon nonm ki te gen maladi anfle te la devan Jezi. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 14:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذا انسان مستسق كان قدامه. ................................................................................ Luke 14:2 Hebrew Bible ................................................................................ והנה איש אחד לפניו אשר גופו צבה ממים׃ ................................................................................ Luke 14:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܐ ܓܒܪܐ ܚܕ ܕܟܢܝܫ ܗܘܐ ܡܝܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܩܕܡܘܗܝ ܀ | Luca 14:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed ecco, gli stava dinanzi un uomo idropico. ................................................................................ LUKAS 14:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka adalah di hadapan-Nya seorang yang sakit basal air. ................................................................................ Luke 14:2 Kabyle: NT ................................................................................ Yella dinna yiwen wergaz yesɛan lehlak n ubezzug. ................................................................................ 누가복음 14:2 Korean ................................................................................ 주의 앞에 고창병 든 한 사람이 있는지라 ................................................................................ Sv. Lūkass 14:2 Latvian New Testament ................................................................................ Un, lūk, tur bija Viņa priekšā kāds ūdenssērdzīgs cilvēks. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 14:2 Lithuanian ................................................................................ Ir štai Jį pasitiko vandenlige sergantis žmogus. ................................................................................ Luke 14:2 Maori ................................................................................ Na, ko tetahi tangata i tona aroaro, he kopu tetere tona mate. ................................................................................ Lukas 14:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ se, da var der en vattersottig mann like for ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oto człowiek niektóry opuchły był przed nim. ................................................................................ Lucas 14:2 Portugese Bible ................................................................................ Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico. ................................................................................ Luca 14:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi înaintea Lui era un om bolnav de dropică. ................................................................................ От Луки 14:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью. ................................................................................ От Луки 14:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью. ................................................................................ От Луки 14:2 Russian koi8r ................................................................................ И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью. ................................................................................ Luke 14:2 Shuar New Testament ................................................................................ Nui aishman eaak-jaa Jesus pujamunam naka pujumiayi. ................................................................................ Lucas 14:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y allí, frente a El, estaba un hombre hidrópico. ................................................................................ Lucas 14:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él. ................................................................................ Lucas 14:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él. ................................................................................ Lucas 14:2 Spanish: Modern ................................................................................ Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él. ................................................................................ Lukas 14:2 Swedish (1917) ................................................................................ att en vattusiktig man kom dit och stod framför honom. ................................................................................ Luka 14:2 Swahili NT ................................................................................ Mbele yake Yesu palikuwa na mtu mmoja aliyekuwa na ugonjwa wa kuvimba mwili. ................................................................................ Lucas 14:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At narito, sa kaniyang harapan ay may isang lalaking namamaga. ................................................................................ Luka 14:2 Turkish ................................................................................ Önünde, vücudu su toplamış bir adam vardı. ................................................................................ Лука 14:2 Ukrainian: NT ................................................................................ І ось один чоловік у водянці (у водяній пухлинї) був перед Ним. ................................................................................ Luke 14:2 Uma New Testament ................................................................................ Muu-mule' rata hadua tauna to mohaki' ngkumowu, mowoto witi' pai' pale-na. ................................................................................ Lu-ca 14:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Số là có một người mắc bịnh thủy thũng ở trước mặt Ngài. ................................................................................ Luca 14:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ecco, un certo uomo idropico era quivi davanti a lui. ................................................................................ LUKAS 14:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka datanglah kepada Yesus seorang yang sakit busung yang kaki dan tangannya bengkak-bengkak. ................................................................................ LUKAS 14:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tiba-tiba datanglah seorang yang sakit busung air berdiri di hadapan-Nya. ................................................................................ Disease .......... Front .......... Suffering ................................................................................ Disease .......... Front .......... Suffering ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... dropsy .......... from .......... front .......... him .......... in .......... man .......... of .......... suffering .......... There .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |