New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But when you give a reception, invite the poor, the crippled, the lame, the blind, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀλλ' ὅταν δοχὴν ποιῇς, κάλει πτωχούς, ἀναπείρους, χωλούς, τυφλούς· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed cum facis convivium voca pauperes debiles claudos caecos ................................................................................ Lucas 14:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Antes bien, cuando ofrezcas un banquete, llama a pobres, mancos, cojos, ciegos, ................................................................................ Lukas 14:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Sondern wenn du ein Mahl machst, so lade die Armen, die Krüppel, die Lahmen, die Blinden, ................................................................................ Luc 14:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles. ................................................................................ 路 加 福 音 14:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 摆 设 筵 席 , 倒 要 请 那 贫 穷 的 、 残 废 的 、 瘸 腿 的 、 瞎 眼 的 , 你 就 有 福 了 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But when you make a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But when thou makest a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But when you give a feast, send for the poor and the blind and those who are broken in body: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, and the blind; ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But when thou makest a feast, call poor, crippled, lame, blind: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But when thou makest a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Instead, when you give a banquet, invite the poor, the handicapped, the lame, and the blind. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, and the blind, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But when you entertain, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but when thou mayest make a feast, be calling poor, maimed, lame, blind, ................................................................................ 路 加 福 音 14:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 擺 設 筵 席 , 倒 要 請 那 貧 窮 的 、 殘 廢 的 、 瘸 腿 的 、 瞎 眼 的 , 你 就 有 福 了 ! ................................................................................ 路 加 福 音 14:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你擺筵席的時候,總要邀請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的, ................................................................................ 路 加 福 音 14:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你摆筵席的时候,总要邀请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的, ................................................................................ Luc 14:13 French: Darby ................................................................................ Mais quand tu fais un festin, convie les pauvres, les estropiés, les boiteux, les aveugles; ................................................................................ Luc 14:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais quand tu feras un festin, convie les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles; ................................................................................ Luc 14:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais, quand tu feras un festin, convie les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles; ................................................................................ Lukas 14:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Sondern wenn du ein Mahl machest, lade die Armen, die Krüppel, die Lahmen, die Blinden, ................................................................................ Lukas 14:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sondern wenn du ein Mahl machst, so lade Arme, Krüppel, Lahme, Blinde, | Luka 14:13 Albanian ................................................................................ Por, kur të bësh një gosti, thirr lypësit, sakatët, të çalët, të verbërit; ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հապա երբ կոչունք կը սարքես՝ հրաւիրէ՛ աղքատները, պակասաւորները, կաղերը եւ կոյրերը, ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 14:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina eguiten duanean banquetbat, dei itzac paubreac, impotentac, mainguäc, itsuac: ................................................................................ Лука 14:13 Bulgarian ................................................................................ Но когато даваш угощение, поканвай сиромаси, недъгави, куци, слепи; ................................................................................ Evanðelje po Luki 14:13 Croatian Bible ................................................................................ Nego kad priređuješ gozbu, pozovi siromahe, sakate, hrome, slijepe. ................................................................................ Lukáš 14:13 Czech BKR ................................................................................ Ale když činíš hody, povolej chudých, chromých, kulhavých, slepých, ................................................................................ Lukas 14:13 Danish ................................................................................ Men når du gør et Gæstebud, da indbyd fattige, vanføre, lamme, blinde! ................................................................................ Lukas 14:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar wanneer gij een maaltijd zult houden, zo nood armen, verminkten, kreupelen, blinden; ................................................................................ Lukács 14:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hanem mikor lakomát készítesz, hívd a szegényeket, csonkabonkákat, sántákat, vakokat: ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 14:13 Esperanto ................................................................................ Sed kiam vi faras festenon, invitu malricxulojn, kriplulojn, lamulojn, blindulojn; ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin pidot teet, niin kutsut köyhiä, raajarikkoja, ontuvia, sokeita: ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vaan kun laitat pidot, kutsu köyhiä, raajarikkoja, rampoja, sokeita; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀλλ’ ὅταν ποιῇς δοχήν, κάλει πτωχούς, ἀναπήρους, χωλούς, τυφλούς, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀλλ’ ὅταν ποιῇς δοχὴν, κάλει πτωχούς, ἀναπήρους, χωλούς, τυφλούς, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλ' ὅταν ποιῇς δοχὴν κάλει πτωχούς ἀναπήρους, χωλούς τυφλούς· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀλλ’ ὅταν δοχὴν ποιῇς, κάλει πτωχούς, ἀναπείρους, χωλούς, τυφλούς· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αλλ οταν ποιης δοχην καλει πτωχους αναπειρους χωλους τυφλους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλ οταν ποιης δοχην καλει πτωχους αναπηρους χωλους τυφλους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλ οταν ποιης δοχην καλει πτωχους αναπηρους χωλους τυφλους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλ οταν ποιης δοχην καλει πτωχους αναπηρους χωλους τυφλους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αλλ οταν δοχην ποιης καλει πτωχους αναπειρους χωλους τυφλους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αλλ οταν δοχην ποιης καλει πτωχους αναπειρους χωλους τυφλους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ all otan poiēs dochēn kalei ptōchous anapeirous chōlous tuphlous ................................................................................ all otan poiEs dochEn kalei ptOchous anapeirous chOlous tuphlous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ all otan poiēs dochēn kalei ptōchous anapērous chōlous tuphlous ................................................................................ all otan poiEs dochEn kalei ptOchous anapErous chOlous tuphlous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ all otan poiēs dochēn kalei ptōchous anapērous chōlous tuphlous ................................................................................ all otan poiEs dochEn kalei ptOchous anapErous chOlous tuphlous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ all otan poiēs dochēn kalei ptōchous anapērous chōlous tuphlous ................................................................................ all otan poiEs dochEn kalei ptOchous anapErous chOlous tuphlous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ all otan dochēn poiēs kalei ptōchous anapeirous chōlous tuphlous ................................................................................ all otan dochEn poiEs kalei ptOchous anapeirous chOlous tuphlous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ all otan dochēn poiēs kalei ptōchous anapeirous chōlous tuphlous ................................................................................ all otan dochEn poiEs kalei ptOchous anapeirous chOlous tuphlous ................................................................................ Lik 14:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, lè w'ap fè yon fèt, envite pòv yo, enfim yo, moun k'ap bwete, moun avèg yo. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 14:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل اذا صنعت ضيافة فادع المساكين الجدع العرج العمي. ................................................................................ Luke 14:13 Hebrew Bible ................................................................................ אבל כי תעשה משתה קרא לעניים ולנשברים ולפסחים ולעורים׃ ................................................................................ Luke 14:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܡܐ ܕܥܒܕ ܐܢܬ ܩܘܒܠܐ ܩܪܝ ܠܡܤܟܢܐ ܤܓܝܦܐ ܚܓܝܤܐ ܤܡܝܐ ܀ | Luca 14:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma quando fai un convito, chiama i poveri, gli storpi, gli zoppi, i ciechi; ................................................................................ LUKAS 14:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Melainkan apabila engkau membuat perjamuan, jemputlah orang yang miskin, dan kudung, dan timpang, dan buta; ................................................................................ Luke 14:13 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna m'ara txedmeḍ tameɣṛa, ɛṛeḍ-ed igellilen, ineɛyuba, iquḍaren d yiderɣalen. ................................................................................ 누가복음 14:13 Korean ................................................................................ 잔치를 배설하거든 차라리 가난한 자들과 병신들과 저는 자들과 소경들을 청하라 ................................................................................ Sv. Lūkass 14:13 Latvian New Testament ................................................................................ Bet ja tu rīko mielastu, aicini nabagus, kropļus, klibus un aklus! ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 14:13 Lithuanian ................................................................................ Rengdamas vaišes, geriau pasikviesk vargšų, paliegėlių, luošų ir aklų, ................................................................................ Luke 14:13 Maori ................................................................................ Engari ka taka hakari koe, karangatia nga rawakore, nga haua, nga kopa, nga matapo: ................................................................................ Lukas 14:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men når du gjør gjestebud, da be fattige, vanføre, halte, blinde! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale gdy sprawujesz ucztę, wezwijże ubogich, ułomnych, chromych i ślepych, ................................................................................ Lucas 14:13 Portugese Bible ................................................................................ Mas quando deres um banquete, convida os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos; ................................................................................ Luca 14:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ci, cînd dai o masă, cheamă pe săraci, pe schilozi, pe şchiopi, pe orbi. ................................................................................ От Луки 14:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых, ................................................................................ От Луки 14:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых, ................................................................................ От Луки 14:13 Russian koi8r ................................................................................ Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых, ................................................................................ Luke 14:13 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu Yurumßitφ tusam untsuktajtsam wakerakmeka, Kuφtrincha, wekaicha, shutuapsha, kusurusha ipiaawarta. ................................................................................ Lucas 14:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Antes bien, cuando ofrezcas un banquete, llama a pobres, mancos, cojos, ciegos, ................................................................................ Lucas 14:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas cuando haces banquete, llama á los pobres, los mancos, los cojos, los ciegos; ................................................................................ Lucas 14:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas cuando hagas banquete, llama a los pobres, los mancos, los cojos, los ciegos; ................................................................................ Lucas 14:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pero cuando hagas banquete, llama a los pobres, a los mancos, a los cojos y a los ciegos. ................................................................................ Lukas 14:13 Swedish (1917) ................................................................................ Nej, när du gör gästabud, så bjud fattiga, krymplingar, halta, blinda. ................................................................................ Luka 14:13 Swahili NT ................................................................................ Badala yake, unapofanya karamu, waalike maskini, vilema viwete na vipofu, ................................................................................ Lucas 14:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't kung maghahanda ka, ay anyayahan mo ang mga dukha, ang mga pingkaw, ang mga pilay, ang mga bulag, ................................................................................ Luka 14:13 Turkish ................................................................................ Ama ziyafet verdiğin zaman yoksulları, kötürümleri, sakatları, körleri çağır. ................................................................................ Лука 14:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Нї, коли справляєш гостину, запрошуй убогих, калїк, кривих, слїпих; ................................................................................ Luke 14:13 Uma New Testament ................................................................................ Jadi' ane tababehi posusa', kio' tauna tokabu, tokeru, topungku pai' towero. ................................................................................ Lu-ca 14:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song khi ngươi đãi tiệc, hãy mời những kẻ nghèo khó, tàn tật, què, đui, ................................................................................ Luca 14:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Anzi, quando fai un convito, chiama i mendici, i monchi, gli zoppi, i ciechi. ................................................................................ LUKAS 14:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi, apabila engkau mengadakan pesta, undanglah orang miskin, orang cacat, orang lumpuh, dan orang buta. ................................................................................ LUKAS 14:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi apabila engkau mengadakan perjamuan, undanglah orang-orang miskin, orang-orang cacat, orang-orang lumpuh dan orang-orang buta. ................................................................................ Banquet .......... Bid .......... Blind .......... Body .......... Broken .......... Crippled .......... Entertain .......... Feast .......... Invite .......... Lame .......... Maimed .......... Makest .......... Mayest .......... Poor .......... Reception ................................................................................ Banquet .......... Bid .......... Blind .......... Body .......... Broken .......... Crippled .......... Entertain .......... Feast .......... Invite .......... Lame .......... Maimed .......... Makest .......... Mayest .......... Poor .......... Reception ................................................................................ Alphabetical: a .......... banquet .......... blind .......... But .......... crippled .......... give .......... invite .......... lame .......... poor .......... reception .......... the .......... when .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |