Luke 13:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So He was saying, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἔλεγεν οὖν· τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicebat ergo cui simile est regnum Dei et cui simile esse existimabo illud

................................................................................
Lucas 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces decía: ¿A qué es semejante el reino de Dios y con qué lo compararé?
................................................................................
Lukas 13:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Er sprach aber: Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich's vergleichen?
................................................................................
Luc 13:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?
................................................................................
路 加 福 音 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 : 神 的 国 好 像 甚 麽 ? 我 拿 甚 麽 来 比 较 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then said he, To what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He said therefore, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I liken it?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then he said, What is the kingdom of God like? what comparison may I make of it?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He said therefore: To what is the kingdom of God like, and whereunto shall I resemble it?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, To what is the kingdom of God like? and to what shall I liken it?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He said therefore, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I liken it?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What can I compare it to?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Then said he: What is the kingdom of God like? or whereto shall I compare it?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
This prompted Him to say, "What is the Kingdom of God like? and to what shall I compare it?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then said he, To what is the kingdom of God like? and to what shall I resemble it?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "What is the Kingdom of God like? To what shall I compare it?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he said, 'To what is the reign of God like? and to what shall I liken it?
................................................................................
路 加 福 音 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 : 神 的 國 好 像 甚 麼 ? 我 拿 甚 麼 來 比 較 呢 ?
................................................................................
路 加 福 音 13:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
芥菜種和麵酵的比喻(太13:31~33;可4:30~32)耶穌說:“ 神的國好像甚麼呢?我要把它比作甚麼呢?
................................................................................
路 加 福 音 13:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
芥菜种和面酵的比喻(太13:31-33;可4:30-32)耶稣说:“ 神的国好像什么呢?我要把它比作什么呢?
................................................................................
Luc 13:18 French: Darby
................................................................................
Et il disait: A quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?
................................................................................
Luc 13:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Il disait aussi : à quoi est semblable le Royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?
................................................................................
Luc 13:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors il dit: A quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?
................................................................................
Lukas 13:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Er sprach aber: Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich's vergleichen?
................................................................................
Lukas 13:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er sprach aber: Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich es vergleichen?
Luka 13:18 Albanian
................................................................................
Atëherë ai tha: ''Kujt i përngjan mbretëria e Perëndisë, me se ta krahasoj?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ըսաւ. «Ի՞նչ բանի նման է Աստուծոյ թագաւորութիւնը , կամ ի՞նչ բանի նմանցնեմ զայն:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  13:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan erraiten çuen Iesusec, Cer irudi du Iaincoaren resumác? eta cerequin comparaturen dut hura?
................................................................................
Лука 13:18 Bulgarian
................................................................................
Каза, прочее: На какво прилича Божието царство? и на що да го уподобя?
................................................................................
Evanðelje po Luki 13:18 Croatian Bible
................................................................................
Govoraše dakle: Čemu je slično kraljevstvo Božje? Čemu da ga prispodobim?
................................................................................
Lukáš 13:18 Czech BKR
................................................................................
I řekl Ježíš: Čemu podobno jest království Boží a k čemu je přirovnám?
................................................................................
Lukas 13:18 Danish
................................................................................
Han sagde da: "Hvad ligner Guds Rige, og hvormed skal jeg ligne det?
................................................................................
Lukas 13:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide: Wien is het Koninkrijk Gods gelijk, en waarbij zal Ik hetzelve vergelijken?
................................................................................
Lukács 13:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig [Jézus:] Mihez hasonló az Isten országa? és mihez hasonlítsam azt?
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 13:18 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris:Al kio similas la regno de Dio? kaj al kio mi gxin komparu?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin hän sanoi: kenenkä vertainen on Jumalan valtakunta, ja kenenkä kaltaiseksi minä sen teen?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän sanoi: "Minkä kaltainen on Jumalan valtakunta, ja mihin minä sen vertaisin?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἔλεγεν οὖν· τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἔλεγε δὲ· Τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἔλεγεν δὲ, Τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἔλεγεν οὖν· τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ελεγεν ουν τινι ομοια εστιν η βασιλεια του θεου και τινι ομοιωσω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ελεγεν δε τινι ομοια εστιν η βασιλεια του θεου και τινι ομοιωσω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ελεγεν δε τινι ομοια εστιν η βασιλεια του θεου και τινι ομοιωσω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ελεγεν δε τινι ομοια εστιν η βασιλεια του θεου και τινι ομοιωσω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ελεγεν ουν τινι ομοια εστιν η βασιλεια του θεου και τινι ομοιωσω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ελεγεν ουν τινι ομοια εστιν η βασιλεια του θεου και τινι ομοιωσω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
elegen oun tini omoia estin ē basileia tou theou kai tini omoiōsō autēn
................................................................................
elegen oun tini omoia estin E basileia tou theou kai tini omoiOsO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
elegen de tini omoia estin ē basileia tou theou kai tini omoiōsō autēn
................................................................................
elegen de tini omoia estin E basileia tou theou kai tini omoiOsO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
elegen de tini omoia estin ē basileia tou theou kai tini omoiōsō autēn
................................................................................
elegen de tini omoia estin E basileia tou theou kai tini omoiOsO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
elegen de tini omoia estin ē basileia tou theou kai tini omoiōsō autēn
................................................................................
elegen de tini omoia estin E basileia tou theou kai tini omoiOsO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
elegen oun tini omoia estin ē basileia tou theou kai tini omoiōsō autēn
................................................................................
elegen oun tini omoia estin E basileia tou theou kai tini omoiOsO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
elegen oun tini omoia estin ē basileia tou theou kai tini omoiōsō autēn
................................................................................
elegen oun tini omoia estin E basileia tou theou kai tini omoiOsO autEn

................................................................................
Lik 13:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi di yo: Ak ki bagay peyi kote Bondye Wa a sanble? Kisa m' ta di l' sanble ankò?
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 13:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال ماذا يشبه ملكوت الله وبماذا اشبهه.
................................................................................
Luke 13:18 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר למה דומה מלכות האלהים ואל מה אמשילנה׃
................................................................................
Luke 13:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܗܘܐ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܠܡܢܐ ܕܡܝܐ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܡܢܐ ܐܕܡܝܗ ܀
Luca 13:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Diceva dunque: A che è simile il regno di Dio, e a che l’assomiglierò io?
................................................................................
LUKAS 13:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu kata Yesus, "Apakah yang seumpama kerajaan Allah, dan dengan apakah hendak Kuumpamakan dia?
................................................................................
Luke 13:18 Kabyle: NT
................................................................................
Yenna daɣen : ?er wacu i tețțemcabi tgeldit n Ṛebbi ? ?er wacu ara ț-metleɣ ?
................................................................................
누가복음 13:18 Korean
................................................................................
그러므로 가라사대 `하나님의 나라가 무엇과 같을꼬 내가 무엇으로 비할꼬
................................................................................
Sv. Lūkass 13:18 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš sacīja: Kam līdzīga Dieva valstība? Ar ko lai es to salīdzinu?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 13:18 Lithuanian
................................................................................
Jis tarė: “Į ką panaši Dievo karalystė, ir su kuo ją palyginsiu?
................................................................................
Luke 13:18 Maori
................................................................................
Na ka mea ia, He rite te rangatiratanga o te Atua ki te aha? a me whakarite e ahau ki te aha?
................................................................................
Lukas 13:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor sa han: Hvad er Guds rike likt, og hvad skal jeg ligne det med?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem rzekł Jezus: Komuż podobne jest królestwo Boże, a do czegoż je przypodobam?
................................................................................
Lucas 13:18 Portugese Bible
................................................................................
Ele, pois, dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?   
................................................................................
Luca 13:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a mai zis: ,,Cu ce se aseamănă Împărăţia lui Dumnezeu, şi cu ce o voi asemăna?
................................................................................
От Луки 13:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он же сказал: чему подобно Царствие Божие? и чемууподоблю его?
................................................................................
От Луки 13:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Он же сказал: чему подобно Царствие Божие? и чему уподоблю его?
................................................................................
От Луки 13:18 Russian koi8r
................................................................................
Он же сказал: чему подобно Царствие Божие? и чему уподоблю его?
................................................................................
Luke 13:18 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Jesus Tφmiayi "┐Yusa akupeamuri warijiain mΘtek-takuit?
................................................................................
Lucas 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Jesús decía: "¿A qué es semejante el reino de Dios y con qué lo compararé?
................................................................................
Lucas 13:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo: ¿A qué es semejante el reino de Dios, y á qué le compararé?
................................................................................
Lucas 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo: ¿A qué es semejante el Reino de Dios, y a qué le compararé?
................................................................................
Lucas 13:18 Spanish: Modern
................................................................................
Por lo tanto, él decía: --¿A qué es semejante el reino de Dios? ¿A qué lo compararé?
................................................................................
Lukas 13:18 Swedish (1917)
................................................................................
Så sade han då: »Vad är Guds rike likt, ja, vad skall jag likna det vid?
................................................................................
Luka 13:18 Swahili NT
................................................................................
Yesu akauliza: "Ufalme wa Mungu unafanana na nini? Nitaulinganisha na nini?
................................................................................
Lucas 13:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinabi nga niya, Sa ano tulad ang kaharian ng Dios? at sa ano ko itutulad?
................................................................................
Luka 13:18 Turkish
................................................................................
Sonra İsa şunları söyledi: ‹‹Tanrının Egemenliği neye benzer, onu neye benzeteyim?
................................................................................
Лука 13:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Рече ж: Кому подобне царство Боже? й кому уподоблю його?
................................................................................
Luke 13:18 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, na'uli' Yesus: "Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', beiwa kajadi' -na? Kajadi' -nale, hewa lolita rapa' tohe'i:
................................................................................
Lu-ca 13:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Nước Ðức Chúa Trời giống như gì, ta lấy chi mà sánh với?
................................................................................
Luca 13:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR egli disse: A che è simile il regno di Dio, ed a che l’assomiglierò io?
................................................................................
LUKAS 13:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus bertanya, Apabila Allah memerintah, bagaimanakah keadaannya? Dengan apakah dapat Aku membandingkannya?
................................................................................
LUKAS 13:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka kata Yesus: "Seumpama apakah hal Kerajaan Allah dan dengan apakah Aku akan mengumpamakannya?
................................................................................
Compare .......... Comparison .......... Jesus .......... Kingdom .......... Liken .......... Prompted .......... Reign .......... Resemble .......... Whereunto
................................................................................
Compare .......... Comparison .......... Jesus .......... Kingdom .......... Liken .......... Prompted .......... Reign .......... Resemble .......... Whereunto
................................................................................
Alphabetical: and .......... asked .......... compare .......... God .......... He .......... I .......... is .......... it .......... Jesus .......... kingdom .......... like .......... of .......... saying .......... shall .......... So .......... the .......... Then .......... to .......... was .......... What
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible