Luke 13:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And this woman, a daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ταύτην δὲ θυγατέρα Ἀβραὰμ οὖσαν, ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς ἰδοὺ δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη, οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hanc autem filiam Abrahae quam alligavit Satanas ecce decem et octo annis non oportuit solvi a vinculo isto die sabbati

................................................................................
Lucas 13:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ésta, que es hija de Abraham, a la que Satanás ha tenido atada durante dieciocho largos años, ¿no debía ser libertada de esta ligadura en día de reposo?
................................................................................
Lukas 13:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Sollte aber nicht gelöst werden am Sabbat diese, die doch Abrahams Tochter ist, von diesem Bande, welche Satanas gebunden hatte nun wohl achtzehn Jahre? {~}
................................................................................
Luc 13:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et cette femme, qui est une fille d'Abraham, et que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de cette chaîne le jour du sabbat?
................................................................................
路 加 福 音 13:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
况 且 这 女 人 本 是 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 , 被 撒 但 捆 绑 了 这 十 八 年 , 不 当 在 安 息 日 解 开 他 的 绑 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan has bound, see, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound, lo, these eighteen years, to have been loosed from this bond on the day of the sabbath?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And is it not right for this daughter of Abraham, who has been in the power of Satan for eighteen years, to be made free on the Sabbath?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And ought not this daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And this woman, who is a daughter of Abraham, whom Satan has bound, lo, these eighteen years, ought she not to be loosed from this bond on the sabbath day?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound, lo, these eighteen years, to have been loosed from this bond on the day of the sabbath?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Now, here is a descendant of Abraham. Satan has kept her in this condition for 18 years. Isn't it right to free her on the day of worship?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And ought not this daughter of Abraham, be loosed from this bond on the saboth day, whom Sathan hath bounde lo, xviij. years?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And this woman, daughter of Abraham as she is, whom Satan had bound for no less than eighteen years, was she not to be loosed from this chain because it is the Sabbath day?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, to be loosed from this bond on the Sabbath?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and this one, being a daughter of Abraham, whom the Adversary bound, lo, eighteen years, did it not behove to be loosed from this bond on the sabbath-day?'
................................................................................
路 加 福 音 13:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
況 且 這 女 人 本 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 , 被 撒 但 捆 綁 了 這 十 八 年 , 不 當 在 安 息 日 解 開 他 的 綁 麼 ?
................................................................................
路 加 福 音 13:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
何況這個女人是亞伯拉罕的後裔,已經被撒但捆綁了十八年,不應當在安息日解開她的捆綁嗎?”
................................................................................
路 加 福 音 13:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
何况这个女人是亚伯拉罕的后裔,已经被撒但捆绑了十八年,不应当在安息日解开她的捆绑吗?”
................................................................................
Luc 13:16 French: Darby
................................................................................
Et celle-ci qui est fille d'Abraham, laquelle Satan avait liée, voici, il y a dix-huit ans, ne fallait-il pas la délier de ce lien le jour du sabbat?
................................................................................
Luc 13:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ne fallait-il pas délier de ce lien au jour du Sabbat celle-ci qui est fille d'Abraham, laquelle satan avait liée il y a déjà dix-huit ans?
................................................................................
Luc 13:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ne fallait-il point, en un jour de sabbat, détacher de cette chaîne cette fille d'Abraham, que Satan tenait liée depuis dix-huit ans?
................................................................................
Lukas 13:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Sollte aber nicht gelößt werden am Sabbat diese, die doch Abrahams Tochter ist, von diesem Bande, welche Satanas gebunden hatte nun wohl achtzehn Jahre?
................................................................................
Lukas 13:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Diese aber, die eine Tochter Abrahams ist, welche der Satan gebunden hat, siehe, achtzehn Jahre, sollte sie nicht von dieser Fessel gelöst werden am Tage des Sabbaths?
Luka 13:16 Albanian
................................................................................
A nuk duhej, pra, të zgjidhej nga këto pranga, ditën e shtunë, kjo që është bijë e Abrahamit dhe që Satani e mbajti lidhur prej tetëmbëdhjetë vjetësh?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հապա ասիկա՝ որ Աբրահամի աղջիկ էր, եւ ահա՛ տասնութ տարի Սատանան կապած էր զայն, պէտք չէ՞ր որ Շաբաթ օրը արձակուէր այդ կապէն»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  13:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Abrahamen alaba haur, cein estecatu baitzuen Satanec, huná, hemeçortzi vrthe duela, etzén estecadura hunetaric lachatu behar Sabbath egunean?
................................................................................
Лука 13:16 Bulgarian
................................................................................
А тая, като е Авраамова дъщеря, която Сатана е [държал] цели осемнадесет години, не трябваше ли да бъде развързана от тая връзка в съботен ден?
................................................................................
Evanðelje po Luki 13:16 Croatian Bible
................................................................................
Nije li dakle i ovu kćer Abrahamovu, koju Sotona sveza evo osamnaest je već godina, trebalo odriješiti od tih spona u dan subotni?
................................................................................
Lukáš 13:16 Czech BKR
................................................................................
Tato pak dcera Abrahamova, kterouž byl svázal satan již osmnácte let, což neměla býti rozvázána od svazku v den sváteční?
................................................................................
Lukas 13:16 Danish
................................................................................
Men denne, som er en Abrahams Datter, hvem Satan har bundet, se, i atten År, burde hun ikke løses fra dette Bånd på Sabbatsdagen?"
................................................................................
Lukas 13:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En deze, die een dochter Abrahams is, welke de satan, ziet, nu achttien jaren gebonden had, moest die niet losgemaakt worden van dezen band, op den dag des sabbats?
................................................................................
Lukács 13:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hát ezt, az Ábrahám leányát, kit a Sátán megkötözött ímé tizennyolcz esztendeje, nem kellett-é feloldani e kötélbõl szombatnapon?
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 13:16 Esperanto
................................................................................
Kaj cxu ne devis cxi tiu virino, estante filino de Abraham, ligite de Satano jen dek ok jarojn, esti malligita el cxi tiu kateno en la sabata tago?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eikö myös tämä Abrahamin tytär pitäisi sabbatina päästettämän tästä siteestä, jonka, katso, saatana on kahdeksantoistakymmentä vuotta sitonut?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tätä naista, joka on Aabrahamin tytär ja jota saatana on pitänyt sidottuna, katso, jo kahdeksantoista vuotta, tätäkö ei olisi pitänyt päästää siitä siteestä sapatinpäivänä?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ταύτην δὲ θυγατέρα Ἀβραὰμ οὖσαν, ἣν ἔδησεν ὁ σατανᾶς ἰδοὺ δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη, οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ταύτην δὲ, θυγατέρα Ἀβραὰμ οὖσαν, ἣν ἔδησεν ὁ σατανᾶς ἰδοὺ δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη, οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ταύτην δὲ θυγατέρα Ἀβραὰμ οὖσαν ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς ἰδού, δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ταύτην δὲ θυγατέρα Ἀβραὰμ οὖσαν, ἣν ἔδησεν ὁ σατανᾶς ἰδοὺ δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη, οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ταυτην δε θυγατερα αβρααμ ουσαν ην εδησεν ο σατανας ιδου δεκα και οκτω ετη ουκ εδει λυθηναι απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ταυτην δε θυγατερα αβρααμ ουσαν ην εδησεν ο σατανας ιδου δεκα και οκτω ετη ουκ εδει λυθηναι απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ταυτην δε θυγατερα αβρααμ ουσαν ην εδησεν ο σατανας ιδου δεκα και οκτω ετη ουκ εδει λυθηναι απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ταυτην δε θυγατερα αβρααμ ουσαν ην εδησεν ο σατανας ιδου δεκα και οκτω ετη ουκ εδει λυθηναι απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ταυτην δε θυγατερα αβρααμ ουσαν ην εδησεν ο σατανας ιδου δεκα και οκτω ετη ουκ εδει λυθηναι απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ταυτην δε θυγατερα αβρααμ ουσαν ην εδησεν ο σατανας ιδου δεκα και οκτω ετη ουκ εδει λυθηναι απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tautēn de thugatera abraam ousan ēn edēsen o satanas idou deka kai oktō etē ouk edei luthēnai apo tou desmou toutou tē ēmera tou sabbatou
................................................................................
tautEn de thugatera abraam ousan En edEsen o satanas idou deka kai oktO etE ouk edei luthEnai apo tou desmou toutou tE Emera tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tautēn de thugatera abraam ousan ēn edēsen o satanas idou deka kai oktō etē ouk edei luthēnai apo tou desmou toutou tē ēmera tou sabbatou
................................................................................
tautEn de thugatera abraam ousan En edEsen o satanas idou deka kai oktO etE ouk edei luthEnai apo tou desmou toutou tE Emera tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tautēn de thugatera abraam ousan ēn edēsen o satanas idou deka kai oktō etē ouk edei luthēnai apo tou desmou toutou tē ēmera tou sabbatou
................................................................................
tautEn de thugatera abraam ousan En edEsen o satanas idou deka kai oktO etE ouk edei luthEnai apo tou desmou toutou tE Emera tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tautēn de thugatera abraam ousan ēn edēsen o satanas idou deka kai oktō etē ouk edei luthēnai apo tou desmou toutou tē ēmera tou sabbatou
................................................................................
tautEn de thugatera abraam ousan En edEsen o satanas idou deka kai oktO etE ouk edei luthEnai apo tou desmou toutou tE Emera tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tautēn de thugatera abraam ousan ēn edēsen o satanas idou deka kai oktō etē ouk edei luthēnai apo tou desmou toutou tē ēmera tou sabbatou
................................................................................
tautEn de thugatera abraam ousan En edEsen o satanas idou deka kai oktO etE ouk edei luthEnai apo tou desmou toutou tE Emera tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tautēn de thugatera abraam ousan ēn edēsen o satanas idou deka kai oktō etē ouk edei luthēnai apo tou desmou toutou tē ēmera tou sabbatou
................................................................................
tautEn de thugatera abraam ousan En edEsen o satanas idou deka kai oktO etE ouk edei luthEnai apo tou desmou toutou tE Emera tou sabbatou

................................................................................
Lik 13:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bon, fanm sa a, moun ras Abraram, ki gen dizwitan depi Satan mare l' anba yon maladi, mwen pa t' dwe delivre l' yon jou repo?
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 13:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهذه وهي ابنة ابراهيم قد ربطها الشيطان ثماني عشرة سنة أما كان ينبغي ان تحل من هذا الرباط في يوم السبت.
................................................................................
Luke 13:16 Hebrew Bible
................................................................................
וזאת אשר היא בת אברהם ואשר השטן אסרה זה שמנה עשרה שנה הלא תתר ממוסרותיה ביום השבת׃
................................................................................
Luke 13:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܕܐ ܕܝܢ ܕܒܪܬܗ ܗܝ ܕܐܒܪܗܡ ܘܐܤܪܗ ܐܟܠܩܪܨܐ ܗܐ ܬܡܢܥܤܪܐ ܫܢܝܢ ܠܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܕܬܫܬܪܐ ܡܢ ܗܢܐ ܐܤܘܪܝܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܀
Luca 13:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E costei, ch’è figliuola d’Abramo, e che Satana avea tenuta legata per ben diciott’anni, non doveva esser sciolta da questo legame in giorno di sabato?
................................................................................
LUKAS 13:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Akan tetapi perempuan ini, seorang anak Ibrahim, yang diikat oleh setan, wah, sudah delapan belas tahun lamanya, tiadakah patut ia dilepaskan daripada pengikat ini pada hari Sabbat?"
................................................................................
Luke 13:16 Kabyle: NT
................................................................................
I tmeṭṭut-agi yellan si dderya n Ibṛahim, i gekref Cciṭan tmenṭac n yiseggasen aya, eɛni ur ilaq ara a s-nekkes akraf ɣas akka d ass n westeɛfu ?
................................................................................
누가복음 13:16 Korean
................................................................................
그러면 십 팔 년 동안 사단에게 매인 바 된 이 아브라함의 딸을 안식일에 이 매임에서 푸는 것이 합당치 아니하냐 ?'
................................................................................
Sv. Lūkass 13:16 Latvian New Testament
................................................................................
Bet vai nevajadzēja sabatā atraisīt no šīm saitēm šo Ābrahama meitu, kuru sātans bija saistījis, lūk, jau astoņpadsmit gadu?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 13:16 Lithuanian
................................................................................
Argi šios Abraomo dukters, kurią šėtonas laikė surišęs jau aštuoniolika metų, nereikėjo išvaduoti iš pančių sabato dieną?”
................................................................................
Luke 13:16 Maori
................................................................................
Kahore ranei tenei wahine, he tamahine nei na Aperahama, i herea nei e hatana i enei tau tekau ma waru, e tika kia wetekina i tona here i te ra hapati?
................................................................................
Lukas 13:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men denne, en Abrahams datter, som Satan har bundet, tenk, i atten år, skulde ikke hun bli løst av dette bånd på sabbatsdagen?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ta córka Abrahamowa, którą był związał szatan oto już ośmnaście lat, zaż nie miała być rozwiązana od tej związki w dzień sabatu?
................................................................................
Lucas 13:16 Portugese Bible
................................................................................
E não devia ser solta desta prisão, no dia de sábado, esta que é filha de Abraão, a qual há dezoito anos Satanás tinha presa?   
................................................................................
Luca 13:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar femeia aceasta, care este o fiică a lui Avraam, şi pe care Satana o ţinea legată de optsprezece ani, nu trebuia oare să fie deslegată de legătura aceasta în ziua Sabatului?``
................................................................................
От Луки 13:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сию же дочь Авраамову, которую связал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от уз сих в день субботний?
................................................................................
От Луки 13:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
сию же дочь Авраамову, которую связал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от уз сих в день субботний?
................................................................................
От Луки 13:16 Russian koi8r
................................................................................
сию же дочь Авраамову, которую связал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от уз сих в день субботний?
................................................................................
Luke 13:16 Shuar New Testament
................................................................................
Tura ju nuwasha, atumi shuari Apraßm shuarnumia akiiniaiti. Nii Tiasi·chu Uwφ Satanßs yajauch awajsamujai jinkiamuyayi. Nincha ayampratin tsawant ain yajauch awajsamunmaya Atφachminkiait" Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 13:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y ésta, que es hija de Abraham, a la que Satanás ha tenido atada durante dieciocho largos años, ¿no debía ser libertada de esta ligadura en el día de reposo?"
................................................................................
Lucas 13:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y á esta hija de Abraham, que he aquí Satanás la había ligado dieciocho años, ¿no convino desatar la de esta ligadura en día de sábado?
................................................................................
Lucas 13:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y a esta hija de Abraham, que he aquí Satanás la había ligado dieciocho años, ¿no conviene desatarla de esta ligadura en día de sábado?
................................................................................
Lucas 13:16 Spanish: Modern
................................................................................
Y a ésta, siendo hija de Abraham, a quien Satanás ha tenido atada por dieciocho años, ¿no debía ser librada de esta atadura en el día de sábado?
................................................................................
Lukas 13:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och denna kvinna, en Abrahams dotter, som Satan har hållit bunden nu i aderton år, skulle då icke hon på sabbatsdagen få lösas från sin boja?»
................................................................................
Luka 13:16 Swahili NT
................................................................................
Sasa, hapa yupo binti wa Abrahamu ambaye Shetani alimfanya kilema kwa muda wa miaka kumi na minane. Je, haikuwa vizuri kumfungulia vifungo vyake siku ya Sabato?"
................................................................................
Lucas 13:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang babaing itong anak ni Abraham, na tinalian ni Satanas, narito, sa loob ng labingwalong taon, hindi baga dapat kalagan ng taling ito sa araw ng sabbath?
................................................................................
Luka 13:16 Turkish
................................................................................
Buna göre, Şeytanın on sekiz yıldır bağlı tuttuğu, İbrahimin bir kızı olan bu kadının da Şabat Günü bu bağdan çözülmesi gerekmez miydi?››
................................................................................
Лука 13:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Сю ж дочку Авраамову, що вязав сатана, бач вісїмнайцять років, чи не годилось одзволити од вязила сього в день субітнїй?
................................................................................
Luke 13:16 Uma New Testament
................................................................................
Hiaa' hi rehe'i, ria hadua tobine muli Abraham, hampulu' walu mpae-imi nahoo' Magau' Anudaa'. Ha uma-hana ma'ala tabahaka-i ngkai pohoo' -na hi Eo Sabat?"
................................................................................
Lu-ca 13:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Con gái của Áp-ra-ham nầy, quỉ Sa-tan đã cầm buộc mười tám năm, há chẳng nên mở trói cho nó trong ngày Sa-bát sao?
................................................................................
Luca 13:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E non conveniva egli scioglier da questo legame, in giorno di sabato, costei, ch’è figliuola d’Abrahamo, la qual Satana avea tenuta legata lo spazio di diciotto anni?
................................................................................
LUKAS 13:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nah, di sini sekarang ada seorang wanita keturunan Abraham, yang sudah delapan belas tahun lamanya terikat oleh Iblis. Apakah ia tidak boleh dilepaskan dari ikatannya itu pada hari Sabat?
................................................................................
LUKAS 13:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukankah perempuan ini, yang sudah delapan belas tahun diikat oleh Iblis, harus dilepaskan dari ikatannya itu, karena ia adalah keturunan Abraham?"
................................................................................
Abraham .......... Behove .......... Bond .......... Bondage .......... Bound .......... Chain .......... Daughter .......... Eighteen .......... Freed .......... Kept .......... Loosed .......... Ought .......... Power .......... Released .......... Right .......... Sabbath .......... Sabbath-Day .......... Satan
................................................................................
Abraham .......... Behove .......... Bond .......... Bondage .......... Bound .......... Chain .......... Daughter .......... Eighteen .......... Freed .......... Kept .......... Loosed .......... Ought .......... Power .......... Released .......... Right .......... Sabbath .......... Sabbath-Day .......... Satan
................................................................................
Alphabetical: a .......... Abraham .......... And .......... as .......... be .......... been .......... bond .......... bound .......... daughter .......... day .......... eighteen .......... for .......... free .......... from .......... has .......... have .......... her .......... is .......... kept .......... long .......... not .......... of .......... on .......... released .......... Sabbath .......... Satan .......... set .......... she .......... should .......... the .......... Then .......... this .......... what .......... whom .......... woman .......... years
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible