Luke 13:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But the Lord answered him and said, "You hypocrites, does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the stall and lead him away to water him?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀπεκρίθη δὲ αὐτῷ ὁ κύριος καὶ εἶπεν· ὑποκριταί, ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ ἀπάγων / ἀπαγαγὼν ποτίζει;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondit autem ad illum Dominus et dixit hypocritae unusquisque vestrum sabbato non solvit bovem suum aut asinum a praesepio et ducit adaquare

................................................................................
Lucas 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el Señor le respondió, y dijo: Hipócritas, ¿no desata cada uno de vosotros su buey o su asno del pesebre en día de reposo y lo lleva a beber?
................................................................................
Lukas 13:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Da antwortete ihm der HERR und sprach: Du Heuchler! löst nicht ein jeglicher unter euch seinen Ochsen oder Esel von der Krippe am Sabbat und führt ihn zur Tränke?
................................................................................
Luc 13:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Hypocrites! lui répondit le Seigneur, est-ce que chacun de vous, le jour du sabbat, ne détache pas de la crèche son boeuf ou son âne, pour le mener boire?
................................................................................
路 加 福 音 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 说 : 假 冒 为 善 的 人 哪 , 难 道 你 们 各 人 在 安 息 日 不 解 开 槽 上 的 牛 、 驴 , 牵 去 饮 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The Lord then answered him, and said, You hypocrite, does not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But the Lord gave him an answer and said, O you false men! do you not, every one of you, on the Sabbath, let loose his ox and his ass and take it to the water?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord answering him, said: Ye hypocrites, doth not every one of you, on the sabbath day, loose his ox or his ass from the manger, and lead them to water?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The Lord therefore answered him and said, Hypocrites! does not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the manger and leading it away, water it?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The Lord said, "You hypocrites! Don't each of you free your ox or donkey on the day of worship? Don't you then take it out of its stall to give it some water to drink?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Then answered him the Lord and said: Hypocrite, doth not each one of you on the saboth day, loose his ox, or his ass, from the stall, and lead him to the water?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But the Lord's reply to him was, "Hypocrites, does not each of you on the Sabbath untie his bullock or his ass from the stall and lead him to water?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore the Lord answered him, "You hypocrites! Doesn't each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Then the Lord answered him and said, 'Hypocrite, doth not each of you on the sabbath loose his ox or ass from the stall, and having led away, doth water it?
................................................................................
路 加 福 音 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 說 : 假 冒 為 善 的 人 哪 , 難 道 你 們 各 人 在 安 息 日 不 解 開 槽 上 的 牛 、 驢 , 牽 去 飲 麼 ?
................................................................................
路 加 福 音 13:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
主說:“偽君子啊,你們哪一個人在安息日,不從槽那裡解開牛、驢,牽去喝水呢?
................................................................................
路 加 福 音 13:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
主说:“伪君子啊,你们哪一个人在安息日,不从槽那里解开牛、驴,牵去喝水呢?
................................................................................
Luc 13:15 French: Darby
................................................................................
Le Seigneur donc lui répondit, et dit: Hypocrites! chacun de vous ne détache-t-il pas de la crèche son boeuf ou son âne un jour de sabbat, et ne les mène-t-il pas boire?
................................................................................
Luc 13:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Seigneur lui répondit, et dit : hypocrite, chacun de vous ne détache-t-il pas son bœuf ou son âne de la crèche le jour du Sabbat, et ne les mène-t-il pas boire?
................................................................................
Luc 13:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais le Seigneur lui répondit: Hypocrite, chacun de vous ne détache-t-il pas son bœuf ou son âne de la crèche, le jour du sabbat, et ne le mène-t-il pas à l'abreuvoir?
................................................................................
Lukas 13:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Da antwortete ihm der HERR und sprach: Du Heuchler, löset nicht ein jeglicher unter euch seinen Ochsen oder Esel von der Krippe am Sabbat und führet ihn zur Tränke?
................................................................................
Lukas 13:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Herr nun antwortete ihm und sprach: Heuchler! löst nicht ein jeder von euch am Sabbath seinen Ochsen oder Esel von der Krippe und führt ihn hin und tränkt ihn?
Luka 13:15 Albanian
................................................................................
Atëherë Zoti u përgjigj dhe tha: ''Hipokritë! A nuk e zgjidh secili nga ju të shtunave nga grazhdi kaun e vet, ose gomarin e ta çojë për të pirë?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի Տէրը պատասխանեց անոր. «Կեղծաւո՛ր, ձեզմէ իւրաքանչիւրը Շաբաթ օրը իր եզը կամ էշը մսուրէն չ՚ա՞րձակեր, որպէսզի տանի՝ ջուր տայ:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  13:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
lhardets cieçón bada Iaunac, eta erran ceçan, Hypocritá, çuetaric batbederac Sabbathoan eztu lachatzen bere idia edo bere astoa mangederatic, eta eramaiten ederatera?
................................................................................
Лука 13:15 Bulgarian
................................................................................
Но Господ в отговор му рече: Лицемери! в събота не отвързва ли всеки един от вас вола или осела си от яслите и го въвежда да го напоява?
................................................................................
Evanðelje po Luki 13:15 Croatian Bible
................................................................................
Odgovori mu Gospodin: Licemjeri! Ne driješi li svaki od vas u subotu svoga vola ili magarca od jasala da ga vodi na vodu?
................................................................................
Lukáš 13:15 Czech BKR
................................................................................
I odpověděv jemu Pán, řekl: Pokrytče, zdali jeden každý z vás v den sváteční neodvazuje vola svého nebo osla od jeslí, a nevodí napájeti?
................................................................................
Lukas 13:15 Danish
................................................................................
Men Herren svarede ham og sagde: "I Hyklere! løser ikke enhver iblandt eder sin Okse eller sit Asen fra Krybben på Sabbaten og fører dem til Vands?
................................................................................
Lukas 13:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De Heere dan antwoordde hem en zeide: Gij geveinsde, maakt niet een iegelijk van u op den sabbat zijn os of ezel van de kribbe los, en leidt hem heen om te doen drinken?
................................................................................
Lukács 13:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felele azért néki az Úr, és monda: Képmutató, szombat[nap]on nem oldja-é el mindenitek az õ ökrét vagy szamarát a jászoltól, és nem viszi-é itatni?
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 13:15 Esperanto
................................................................................
Sed la Sinjoro respondis al li kaj diris:Ho hipokrituloj! cxu ne cxiu el vi en la sabato malligas sian bovon aux sian azenon el la stalo, kaj forkondukas gxin, por trinkigi?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin vastasi häntä Herra ja sanoi: sinä ulkokullattu! eikö kukin teistä päästä nautaansa eli aasiansa sabbatina seimestä ja johdata juomaan?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Herra vastasi hänelle ja sanoi: "Te ulkokullatut, eikö jokainen teistä sapattina päästä härkäänsä tai aasiansa seimestä ja vie sitä juomaan?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη δὲ αὐτῷ ὁ κύριος καὶ εἶπεν· ὑποκριταί, ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ ὁ Κύριος καὶ εἶπεν· Ὑποκριτά· ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ ὁ κύριος καὶ εἶπεν ὑποκριτά ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη δεͅ αὐτῷ ὁ κύριος καὶ εἶπεν· ὑποκριταί, ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ ἀπάγων ποτίζει;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
απεκριθη δε αυτω ο κυριος και ειπεν υποκριται εκαστος υμων τω σαββατω ου λυει τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και απαγαγων ποτιζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
απεκριθη ουν αυτω ο κυριος και ειπεν υποκριται εκαστος υμων τω σαββατω ου λυει τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και απαγαγων ποτιζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
απεκριθη ουν αυτω ο κυριος και ειπεν υποκριτα εκαστος υμων τω σαββατω ου λυει τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και απαγαγων ποτιζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
απεκριθη ουν αυτω ο κυριος και ειπεν υποκριτα εκαστος υμων τω σαββατω ου λυει τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και απαγαγων ποτιζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
απεκριθη δε αυτω ο κυριος και ειπεν υποκριται εκαστος υμων τω σαββατω ου λυει τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και απαγων ποτιζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
απεκριθη δε αυτω ο κυριος και ειπεν υποκριται εκαστος υμων τω σαββατω ου λυει τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και {VAR1: απαγων } {VAR2: απαγαγων } ποτιζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apekrithē de autō o kurios kai eipen upokritai ekastos umōn tō sabbatō ou luei ton boun autou ē ton onon apo tēs phatnēs kai apagagōn potizei
................................................................................
apekrithE de autO o kurios kai eipen upokritai ekastos umOn tO sabbatO ou luei ton boun autou E ton onon apo tEs phatnEs kai apagagOn potizei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apekrithē oun autō o kurios kai eipen upokritai ekastos umōn tō sabbatō ou luei ton boun autou ē ton onon apo tēs phatnēs kai apagagōn potizei
................................................................................
apekrithE oun autO o kurios kai eipen upokritai ekastos umOn tO sabbatO ou luei ton boun autou E ton onon apo tEs phatnEs kai apagagOn potizei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apekrithē oun autō o kurios kai eipen upokrita ekastos umōn tō sabbatō ou luei ton boun autou ē ton onon apo tēs phatnēs kai apagagōn potizei
................................................................................
apekrithE oun autO o kurios kai eipen upokrita ekastos umOn tO sabbatO ou luei ton boun autou E ton onon apo tEs phatnEs kai apagagOn potizei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apekrithē oun autō o kurios kai eipen upokrita ekastos umōn tō sabbatō ou luei ton boun autou ē ton onon apo tēs phatnēs kai apagagōn potizei
................................................................................
apekrithE oun autO o kurios kai eipen upokrita ekastos umOn tO sabbatO ou luei ton boun autou E ton onon apo tEs phatnEs kai apagagOn potizei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apekrithē de autō o kurios kai eipen upokritai ekastos umōn tō sabbatō ou luei ton boun autou ē ton onon apo tēs phatnēs kai apagōn potizei
................................................................................
apekrithE de autO o kurios kai eipen upokritai ekastos umOn tO sabbatO ou luei ton boun autou E ton onon apo tEs phatnEs kai apagOn potizei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apekrithē de autō o kurios kai eipen upokritai ekastos umōn tō sabbatō ou luei ton boun autou ē ton onon apo tēs phatnēs kai {WH: apagōn } {UBS4: apagagōn } potizei
................................................................................
apekrithE de autO o kurios kai eipen upokritai ekastos umOn tO sabbatO ou luei ton boun autou E ton onon apo tEs phatnEs kai {WH: apagOn} {UBS4: apagagOn} potizei

................................................................................
Lik 13:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi reponn li: Ala ou ipokrit! Jou repo a, nou tout nou lage bèf nou ak bourik nou nan kay kote nou gade yo a, nou mennen yo al bwè dlo, pa vre?
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 13:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجابه الرب وقال يا مرائي ألا يحل كل واحد في السبت ثوره او حماره من المذود ويمضي به ويسقيه.
................................................................................
Luke 13:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויען האדון ויאמר אליו החנף איש איש מכם הלא יתיר בשבת את שורו או את חמרו מן האבוס ויוליכהו להשקתו׃
................................................................................
Luke 13:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܢܤܒ ܒܐܦܐ ܚܕ ܚܕ ܡܢܟܘܢ ܒܫܒܬܐ ܠܐ ܫܪܐ ܬܘܪܗ ܐܘ ܚܡܪܗ ܡܢ ܐܘܪܝܐ ܘܐܙܠ ܡܫܩܐ ܀
Luca 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma il Signore gli rispose e disse: Ipocriti, non scioglie ciascun di voi, di sabato, il suo bue o il suo asino dalla mangiatoia per menarlo a bere?
................................................................................
LUKAS 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi sahut Tuhan kepadanya, serta berkata, "Hai munafik, bukankah pada hari Sabbat kamu masing-masing melepaskan lembu atau keledainya daripada kandang, akan membawa pergi minum.
................................................................................
Luke 13:15 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yerra-yas : Ay at sin wudmawen ! Anwa deg-wen ur d-nețserriḥ i wezger-ines neɣ i weɣyul-is iwakken a t-yawi a d-isew ɣas deg wass n westeɛfu ?
................................................................................
누가복음 13:15 Korean
................................................................................
주께서 대답하여 가라사대 `외식하는 자들아 ! 너희가 각각 안식일에 자기의 소나 나귀나 마구에서 풀어내어 이끌고 가서 물을 먹이지 아니하느냐 ?
................................................................................
Sv. Lūkass 13:15 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Kungs atbildēja viņam, sacīdams: Jūs, liekuļi, vai katrs no jums sabatā neatraisa savu vērsi vai ēzeli no siles un neved dzirdināt?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 13:15 Lithuanian
................................................................................
Viešpats jam atsakė: “Veidmainy! Argi kas iš jūsų neatriša per sabatą nuo ėdžių savo jaučio ar asilo ir nenuveda pagirdyti?
................................................................................
Luke 13:15 Maori
................................................................................
Na ka whakahoki te Ariki ki a ia, ka mea, E nga tangata tinihanga, e kore ianei tenei tangata, tenei tangata o koutou e wewete i tana kau i te hapati, i tana kaihe ranei, ka arahi atu ai i te turanga ki te whakainu?
................................................................................
Lukas 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Herren svarte ham og sa: I hyklere! vil ikke enhver av eder på sabbaten løse sin okse eller sitt asen fra krybben og gå bort og vanne dem?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale mu odpowiedział Pan i rzekł: Obłudniku, azaż każdy z was w sabat nie odwiązuje wołu swego, albo osła swego od żłobu, a nie wiedzie, żeby go napoił?
................................................................................
Lucas 13:15 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhe, porém, o Senhor: Hipócritas, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi, ou jumento, para o levar a beber?   
................................................................................
Luca 13:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Făţarnicilor``, i -a răspuns Domnul; ,,oare în ziua Sabatului nu-şi desleagă fiecare din voi boul sau măgarul dela iesle, şi -l duce de -l adapă?
................................................................................
От Луки 13:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Господь сказал ему в ответ: лицемер! не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
................................................................................
От Луки 13:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Господь сказал ему в ответ: лицемер! не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
................................................................................
От Луки 13:15 Russian koi8r
................................................................................
Господь сказал ему в ответ: лицемер! не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
................................................................................
Luke 13:15 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Jesus Tφmiayi, "íAntar chichamtinia! ┐atumi waakarisha atumi umpuururisha yumi aartai tusarum ayampratin tsawantin Atφarum J·atsrumek?
................................................................................
Lucas 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el Señor le respondió: "Hipócritas, ¿no desata cada uno de ustedes su buey o su asno del pesebre en día de reposo y lo lleva a beber?
................................................................................
Lucas 13:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces el Señor le respondió, y dijo: Hipócrita, cada uno de vosotros ¿no desata en sábado su buey ó su asno del pesebre, y lo lleva á beber?
................................................................................
Lucas 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el Señor le respondió, y dijo: Hipócrita, cada uno de vosotros ¿no desata en sábado su buey o su asno del pesebre, y lo lleva a beber?
................................................................................
Lucas 13:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el Señor le respondió diciendo: --¡Hipócrita! ¿No desata cada uno de vosotros en sábado su buey o su asno del pesebre y lo lleva a beber?
................................................................................
Lukas 13:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då svarade Herren honom och sade: »I skrymtare, löser icke var och en av eder på sabbaten sin oxe eller åsna från krubban och leder den bort för att vattna den?
................................................................................
Luka 13:15 Swahili NT
................................................................................
Hapo Bwana akamjibu, "Enyi wanafiki! Nani kati yenu hangemfungua ng'ombe au punda wake kutoka zizini ampeleke kunywa maji, hata kama siku hiyo ni ya Sabato?
................................................................................
Lucas 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sinagot siya ng Panginoon, at sinabi, Kayong mga mapagpaimbabaw, hindi baga kinakalagan ng bawa't isa sa inyo sa sabbath ang kaniyang bakang lalake o ang kaniyang asno sa sabsaban, at ito'y inilalabas upang painumin?
................................................................................
Luka 13:15 Turkish
................................................................................
Rab ona şu karşılığı verdi: ‹‹Sizi ikiyüzlüler! Her biriniz Şabat Günü kendi öküzünü ya da eşeğini yemlikten çözüp suya götürmez mi?
................................................................................
Лука 13:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Відказав тоді йому Господь, і рече: Лицеміри, хиба не кожен з вас у суботу одвязув вода свого або осла від ясел, та веде поїти?
................................................................................
Luke 13:15 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Pue' Yesus: "He koi' to lompe' hi mali-na-wadi! Hi Eo Sabat, hema-ta to uma mpobahaka japi ba jara' -ta, takeni hilou hi mali gimpu pai' tapoponginu?
................................................................................
Lu-ca 13:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Chúa đáp rằng: Hỡi kẻ giả hình, mỗi người trong các ngươi, đang ngày Sa-bát, há không mở bò hoặc lừa mình ra khỏi máng cỏ, dắt đi uống nước hay sao?
................................................................................
Luca 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Laonde il Signore gli rispose, e disse: Ipocriti! ciascun di voi non iscioglie egli dalla mangiatoia, in giorno di sabato, il suo bue, o il suo asino, e li mena a bere?
................................................................................
LUKAS 13:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tuhan menjawab, Munafik kalian ini! Pada hari Sabat semua orang melepaskan lembu atau keledainya dari kandang dan membawanya keluar untuk memberi minum kepadanya.
................................................................................
LUKAS 13:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Tuhan menjawab dia, kata-Nya: "Hai orang-orang munafik, bukankah setiap orang di antaramu melepaskan lembunya atau keledainya pada hari Sabat dari kandangnya dan membawanya ke tempat minuman?
................................................................................
Ass .......... Bullock .......... Donkey .......... False. .......... Free .......... Hypocrite .......... Hypocrites .......... Lead .......... Ox .......... Sabbath .......... Stall .......... Untie .......... Water .......... Watering
................................................................................
Ass .......... Bullock .......... Donkey .......... False. .......... Free .......... Hypocrite .......... Hypocrites .......... Lead .......... Ox .......... Sabbath .......... Stall .......... Untie .......... Water .......... Watering
................................................................................
Alphabetical: and .......... answered .......... away .......... But .......... does .......... Doesn't .......... donkey .......... each .......... from .......... give .......... him .......... his .......... hypocrites .......... it .......... lead .......... Lord .......... not .......... of .......... on .......... or .......... out .......... ox .......... Sabbath .......... said .......... stall .......... The .......... to .......... untie .......... water .......... You
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible