
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... And He laid His hands on her; and immediately she was made erect again and began glorifying God. ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et inposuit illi manus et confestim erecta est et glorificabat Deum ....................................................... Lucas 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y puso las manos sobre ella, y al instante se enderezó y glorificaba a Dios. ....................................................... Lukas 13:13 German: Luther (1912) ....................................................... Und legte die Hände auf sie; und alsobald richtete sie sich auf und pries Gott. ....................................................... Luc 13:13 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et il lui imposa les mains. A l'instant elle se redressa, et glorifia Dieu. ....................................................... 路 加 福 音 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 於 是 用 两 只 手 按 着 他 ; 他 立 刻 直 起 腰 来 , 就 归 荣 耀 与 神 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God. ....................................................... American King James Version ....................................................... And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And he put his hands on her, and she was made straight, and gave praise to God. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And he laid his hands upon her, and immediately she was made straight, and glorified God. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And he laid his hands upon her; and immediately she was made straight, and glorified God. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... He placed his hands on her, and she immediately stood up straight and praised God. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and glorified God. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... And He put His hands on her, and she immediately stood upright and began to give glory to God. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God. ....................................................... World English Bible ....................................................... He laid his hands on her, and immediately she stood up straight, and glorified God. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and he laid on her his hands, and presently she was set upright, and was glorifying God. ....................................................... Luka 13:13 Albanian ....................................................... Dhe i vuri duart mbi të dhe ajo u drejtua menjëherë, dhe përlëvdonte Perëndinë. ....................................................... የሉቃስ ወንጌል 13:13 Amharic NT ....................................................... ያን ጊዜም ቀጥ አለች፥ እግዚአብሔርንም አመሰገነች። ....................................................... ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:13 Armenian (Western): NT ....................................................... եւ ձեռքը դրաւ անոր վրայ: Ան անմի՛ջապէս շտկուեցաւ, ու փառաբանեց Աստուած: ....................................................... Euangelioa S. Luc-en araura. 13:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta gainean eçar cietzón escuac, eta bertan chuchent cedin, eta glorificatzen çuen Iaincoa. ....................................................... Лука 13:13 Bulgarian ....................................................... И положи ръце на нея; и на часа тя се изправи и славеше Бога. ....................................................... 路 加 福 音 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 於 是 用 兩 隻 手 按 著 他 ; 他 立 刻 直 起 腰 來 , 就 歸 榮 耀 與 神 。 ....................................................... 路 加 福 音 13:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 耶穌用雙手按在她身上,她立刻直起腰來,頌讚 神。 ....................................................... 路 加 福 音 13:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 耶稣用双手按在她身上,她立刻直起腰来,颂赞 神。 ....................................................... Evanðelje po Luki 13:13 Croatian Bible ....................................................... I položi na nju ruke, a ona se umah uspravi i poče slaviti Boga. ....................................................... Lukáš 13:13 Czech BKR ....................................................... I vložil na ni ruce, a ihned zdvihla se, a velebila Boha. ....................................................... Lukas 13:13 Danish ....................................................... Og han lagde Hænderne på hende; og straks rettede hun sig op og priste Gud. ....................................................... Lukas 13:13 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Hij legde de handen op haar; en zij werd terstond weder recht, en verheerlijkte God. ....................................................... Lukács 13:13 Hungarian: Karoli ....................................................... És reá veté kezeit; és azonnal felegyenesedék, és dicsõíté az Istent. ....................................................... La evangelio laŭ Luko 13:13 Esperanto ....................................................... Kaj li metis sur sxin la manojn, kaj sxi tuj rektigxis kaj gloris Dion. ....................................................... Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:13 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja hän pani kätensä hänen päällensä, ja kohta se ojensi ylös itsensä ja kiitti Jumalaa. ....................................................... Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... ja pani kätensä hänen päälleen. Ja heti hän oikaisi itsensä suoraksi ja ylisti Jumalaa. ....................................................... Luc 13:13 French: Darby ....................................................... Et il posa les mains sur elle: et à l'instant elle fut redressée, et glorifiait Dieu. ....................................................... Luc 13:13 French: Martin (1744) ....................................................... Et il posa les mains sur elle; et dans ce moment elle fut redressée, et glorifiait Dieu. ....................................................... Luc 13:13 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et il lui imposa les mains; et à l'instant elle fut redressée, et elle donna gloire à Dieu. ....................................................... Lukas 13:13 German: Luther (1545) ....................................................... Und legte die Hände auf sie; und alsbald richtete sie sich auf und preisete Gott. ....................................................... Lukas 13:13 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und er legte ihr die Hände auf, und alsbald wurde sie gerade und verherrlichte Gott. ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνορθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν. ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζε τὸν Θεόν. ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... καὶ ἐπέθηκεν αὐτῃ τὰς χεῖρας καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν. ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανορθωθη και εδοξαζεν τον θεον ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anorthōthē kai edoxazen ton theon kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anorthOthE kai edoxazen ton theon ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon ....................................................... Lik 13:13 Haitian Creole Bible ....................................................... Jezi lonje men l' sou li. Latou fanm lan kanpe dwat, li pran fè lwanj Bondye.ﻟﻮﻗﺎ 13:13 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ووضع عليها يديه ففي الحال استقامت ومجدت الله. ....................................................... Luke 13:13 Hebrew Bible ....................................................... וישם את ידיו עליה וכרגע קמה ותתעודד ותשבח את האלהים׃ ....................................................... Luke 13:13 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܤܡ ܐܝܕܗ ܥܠܝܗ ܘܡܚܕܐ ܐܬܦܫܛܬ ܘܫܒܚܬ ܠܐܠܗܐ ܀ ....................................................... Luca 13:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E pose le mani su lei, ed ella in quell’istante fu raddrizzata e glorificava Iddio. ....................................................... Luca 13:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E pose le mani sopra lei, ed ella in quello stante fu ridirizzata, e glorificava Iddio. ....................................................... LUKAS 13:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Lalu Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas wanita itu, dan pada saat itu juga ia berdiri tegak lalu memuji Allah. ....................................................... LUKAS 13:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Lalu Ia meletakkan tangan-Nya atas perempuan itu, dan seketika itu juga berdirilah perempuan itu, dan memuliakan Allah. ....................................................... LUKAS 13:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Lalu diletakkan-Nya tangan-Nya atas perempuan itu; maka sebentar itu juga betullah belakangnya itu, lalu ia memuliakan Allah. ....................................................... Luke 13:13 Kabyle: NT ....................................................... Issers ifassen-is fell-as , imiren kan tesbedd lqedd-is, teḥmed Sidi Ṛebbi. ....................................................... 누가복음 13:13 Korean ....................................................... 안수하시매 여자가 곧 펴고 하나님께 영광을 돌리는지라 ....................................................... Sv. Lūkass 13:13 Latvian New Testament ....................................................... Un Viņš uzlika tai rokas; un tūdaļ tā uzcēlās un godināja Dievu. ....................................................... Evangelija pagal Lukà 13:13 Lithuanian ....................................................... Jis uždėjo ant jos rankas, toji bematant atsitiesė ir ėmė garbinti Dievą. ....................................................... Luke 13:13 Maori ....................................................... Na whakapakia iho e ia ona ringa ki a ia: a kihai i aha kua tika, whakakororia ana i te Atua. ....................................................... Lukas 13:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og han la sine hender på henne, og straks rettet hun sig op og priste Gud. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I włożył na nią ręce, a zarazem rozprostowała się i chwaliła Boga. ....................................................... Lucas 13:13 Portugese Bible ....................................................... e impôs-lhe as mãos e imediatamente ela se endireitou, e glorificava a Deus. ....................................................... Luca 13:13 Romanian: Cornilescu ....................................................... Şi -a întins mînile peste ea: îndată s'a îndreptat, şi slăvea pe Dumnezeu. ....................................................... От Луки 13:13 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога. ....................................................... От Луки 13:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога. ....................................................... От Луки 13:13 Russian koi8r ....................................................... И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога. ....................................................... Luke 13:13 Shuar New Testament ....................................................... Nuna tinia ni uwejejai antinmiayi. Tura N· chichamaik nuwasha Pankßi nakuenkamiayi. Tura Yusa Nßarin uunt awajsamiayi. ....................................................... Lucas 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Y puso las manos sobre ella, y al instante se enderezó y glorificaba a Dios. ....................................................... Lucas 13:13 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y puso las manos sobre ella; y luego se enderezó, y glorificaba á Dios. ....................................................... Lucas 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y puso las manos sobre ella; y luego se enderezó, y glorificaba a Dios. ....................................................... Lucas 13:13 Spanish: Modern ....................................................... Puso las manos sobre ella, y al instante se enderezó y glorificaba a Dios. ....................................................... Lukas 13:13 Swedish (1917) ....................................................... och han lade därvid händerna på henne. Och strax rätade hon upp sig och prisade Gud. ....................................................... Luka 13:13 Swahili NT ....................................................... Akamwekea mikono, na mara mwili wake ukawa wima tena, akawa anamtukuza Mungu. ....................................................... Lucas 13:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At ipinatong niya ang kaniyang mga kamay sa kaniya: at pagdaka siya'y naunat, at niluwalhati niya ang Dios. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அவள்மேல் தமது கைகளை வைத்தார்; உடனே அவள் நிமிர்ந்து, தேவனை மகிமைப்படுத்தினாள். ....................................................... Luka 13:13 Turkish ....................................................... Ellerini kadının üzerine koydu. Kadın hemen doğruldu ve Tanrıyı yüceltmeye başladı. ....................................................... Лука 13:13 Ukrainian: NT ....................................................... І положив на неї руки, й зараз стала права, й прославляла Бога. ....................................................... Luke 13:13 Uma New Testament ....................................................... Oti toe najama tobine toei, kaliliu mokore monoa' -imi, pai' -i mpo'une' Alata'ala. ....................................................... Lu-ca 13:13 Vietnamese (1934) ....................................................... Ngài bèn đặt tay trên mình người. Tức thì, người đứng thẳng lên được, và ngợi khen Ðức Chúa Trời.Erect .......... Glorified .......... Glorifying .......... Glory .......... Hands .......... Immediately .......... Laid .......... Praise .......... Praised .......... Presently .......... Stood .......... Straight .......... Straightened .......... Upright Erect .......... Glorified .......... Glorifying .......... Glory .......... Hands .......... Immediately .......... Laid .......... Praise .......... Praised .......... Presently .......... Stood .......... Straight .......... Straightened .......... Upright Alphabetical: again .......... and .......... began .......... erect .......... glorifying .......... God .......... hands .......... he .......... her .......... his .......... immediately .......... laid .......... made .......... on .......... praised .......... put .......... she .......... straightened .......... Then .......... up .......... was NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |