New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished! ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ baptisma autem habeo baptizari et quomodo coartor usque dum perficiatur ................................................................................ Lucas 12:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero de un bautismo tengo que ser bautizado, y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla! ................................................................................ Lukas 12:50 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde! ................................................................................ Luc 12:50 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il est un baptême dont je dois être baptisé, et combien il me tarde qu'il soit accompli! ................................................................................ 路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 有 当 受 的 洗 还 没 有 成 就 , 我 是 何 等 的 迫 切 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But there is a baptism which I have to undergo; and how am I kept back till it is complete! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I have a baptism wherewith I am to be baptized: and how am I straitened until it be accomplished? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But I have a baptism to be baptised with, and how am I straitened until it shall have been accomplished! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I have a baptism to go through, and I will suffer until it is over. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Notwithstanding I must be baptised with a baptism. And how am I pained till it be ended? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But I have a baptism to undergo; and how am I pent up till it is accomplished! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it shall be accomplished! ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am until it is accomplished! ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but I have a baptism to be baptized with, and how am I pressed till it may be completed! ................................................................................ 路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 有 當 受 的 洗 還 沒 有 成 就 , 我 是 何 等 的 迫 切 呢 ? ................................................................................ 路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我有應當受的洗,我是多麼迫切地期待這事完成。 ................................................................................ 路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我有应当受的洗,我是多么迫切地期待这事完成。 ................................................................................ Luc 12:50 French: Darby ................................................................................ Mais j'ai à être baptisé d'un baptême; et combien suis-je à l'étroit jusqu'à ce qu'il soit accompli! ................................................................................ Luc 12:50 French: Martin (1744) ................................................................................ Or j'ai à être baptisé d'un Baptême; et combien suis-je pressé jusqu'à ce qu'il soit accompli. ................................................................................ Luc 12:50 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais je dois être baptisé d'un baptême; et combien ne suis-je pas pressé jusqu'à ce qu'il s'accomplisse! ................................................................................ Lukas 12:50 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; und wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde! ................................................................................ Lukas 12:50 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe aber eine Taufe, womit ich getauft werden muß, und wie bin ich beengt, bis sie vollbracht ist! | Luka 12:50 Albanian ................................................................................ Tani unë kam një pagëzim me të cilën duhet të pagëzohem dhe jam në ankth deri sa të kryhet. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:50 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց մկրտութիւնո՛վ մը պիտի մկրտուիմ, եւ ի՜նչպէս կը կսկծիմ՝ մինչեւ որ կատարուի: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 12:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina baptismo batez batheyatzeco naiz, eta nola hertsen naiz haur compli daiten artean? ................................................................................ Лука 12:50 Bulgarian ................................................................................ Но имам кръщение, с което трябва да се кръстя; и колко се утеснявам докле се извърши! ................................................................................ Evanðelje po Luki 12:50 Croatian Bible ................................................................................ Ali krstom mi se krstiti i kakve li muke za me dok se to ne izvrši! ................................................................................ Lukáš 12:50 Czech BKR ................................................................................ Ale křtem mám křtěn býti, a kterak jsem soužen, dokudž se nevykoná! ................................................................................ Lukas 12:50 Danish ................................................................................ Men en Dåb har jeg at døbes med, og hvor ængstes jeg, indtil den er fuldbyrdet! ................................................................................ Lukas 12:50 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Ik moet met een doop gedoopt worden; en hoe worde Ik geperst, totdat het volbracht zij! ................................................................................ Lukács 12:50 Hungarian: Karoli ................................................................................ De keresztséggel kell nékem megkereszteltetnem; és mely igen szorongattatom, míglen [az] elvégeztetik. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 12:50 Esperanto ................................................................................ Sed mi havas bapton, per kiu esti baptita; kaj kiel mi premigxas, gxis gxi estos plenumita! ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:50 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta minun pitää kasteella kastettaman, ja kuinka minä ahdistetaan siihenasti että se täytetään? ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta minä olen kasteella kastettava, ja kuinka minä olenkaan ahdistettu, kunnes se on täytetty! ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι ἕως οὗ τελεσθῇ! ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι καὶ πῶς συνέχομαι ἕως οὖ τελεσθῇ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως οτου τελεσθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως ου τελεσθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως ου τελεσθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως ου τελεσθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως οτου τελεσθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως οτου τελεσθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs otou telesthē ................................................................................ baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs otou telesthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs ou telesthē ................................................................................ baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs ou telesthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs ou telesthē ................................................................................ baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs ou telesthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs ou telesthē ................................................................................ baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs ou telesthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs otou telesthē ................................................................................ baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs otou telesthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs otou telesthē ................................................................................ baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs otou telesthE ................................................................................ Lik 12:50 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen gen yon batèm pou m' resevwa. Men, mwen twouve l' pran anpil tan pou l' rive. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 12:50 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولي صبغة اصطبغها وكيف انحصر حتى تكمل. ................................................................................ Luke 12:50 Hebrew Bible ................................................................................ ועלי טבילה להטבל ומה יצר לי עד כי תשלם׃ ................................................................................ Luke 12:50 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܥܡܘܕܝܬܐ ܐܝܬ ܠܝ ܕܐܥܡܕ ܘܤܓܝ ܐܠܝܨ ܐܢܐ ܥܕܡܐ ܕܬܫܬܡܠܐ ܀ | Luca 12:50 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma v’è un battesimo del quale ho da esser battezzato; e come sono angustiato finché non sia compiuto! ................................................................................ LUKAS 12:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi haruslah Aku dibaptiskan dengan suatu baptisan, dan bagaimana susah hati-Ku selagi belum itu digenapi! ................................................................................ Luke 12:50 Kabyle: NT ................................................................................ Yella yiwen n weɣḍas i yi-țṛaǧun... D leɛtab ameqqran yerna ɣeṣbeɣ melmi ara d-yas wass-nni ! ................................................................................ 누가복음 12:50 Korean ................................................................................ 나는 받을 세례가 있으니 그 이루기까지 나의 답답함이 어떠하겠느냐 ? ................................................................................ Sv. Lūkass 12:50 Latvian New Testament ................................................................................ Bet man jākristās kristībā: un kā es ilgojos, kamēr tas notiks! ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 12:50 Lithuanian ................................................................................ Bet Aš turiu būti pakrikštytas krikštu ir kaip esu slegiamas, kol tai išsipildys!” ................................................................................ Luke 12:50 Maori ................................................................................ Otira he iriiringa toku e iriiria ai ahau; ano toku takarekare kia oti ra ano! ................................................................................ Lukas 12:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men en dåp har jeg å døpes med; og hvor jeg gruer til den er fullført! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aleć mam być chrztem ochrzczony; a jakom jest ściśniony, póki się to nie wykona. ................................................................................ Lucas 12:50 Portugese Bible ................................................................................ Há um batismo em que hei de ser batizado; e como me angustio até que venha a cumprir-se! ................................................................................ Luca 12:50 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am un botez cu care trebuie să fiu botezat, şi cît de mult doresc să se îndeplinească! ................................................................................ От Луки 12:50 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится! ................................................................................ От Луки 12:50 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится! ................................................................................ От Луки 12:50 Russian koi8r ................................................................................ Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится! ................................................................................ Luke 12:50 Shuar New Testament ................................................................................ Imiantinia N·nisan itiurchat ukatruktatui. Nusha Wßrik amuukat tusan ti wakerajai. ................................................................................ Lucas 12:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero de un bautismo tengo que ser bautizado, y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla! ................................................................................ Lucas 12:50 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero de bautismo me es necesario ser bautizado: y ¡cómo me angustio hasta que sea cumplido! ................................................................................ Lucas 12:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero de un bautismo me es necesario ser bautizado; y ¡cómo me angustio hasta que sea cumplido! ................................................................................ Lucas 12:50 Spanish: Modern ................................................................................ Tengo un bautismo con que ser bautizado, ¡y cómo me angustio hasta que se cumpla! ................................................................................ Lukas 12:50 Swedish (1917) ................................................................................ Men jag måste genomgå ett dop; och huru ängslas jag icke, till dess att det är fullbordat! ................................................................................ Luka 12:50 Swahili NT ................................................................................ Ninao ubatizo ambao inanipasa niupokee; jinsi gani ninavyohangaika mpaka ukamilike! ................................................................................ Lucas 12:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't ako'y may isang bautismo upang ibautismo sa akin; at gaano ang aking kagipitan hanggang sa ito'y maganap? ................................................................................ Luka 12:50 Turkish ................................................................................ Katlanmam gereken bir vaftiz var. Bu vaftiz gerçekleşinceye dek nasıl da sıkıntı çekiyorum! ................................................................................ Лука 12:50 Ukrainian: NT ................................................................................ Хрещеннем же маю хреститись, і як мені важко, доки се скінчить ся! ................................................................................ Luke 12:50 Uma New Testament ................................................................................ Ria-pidi pontodohakaa to kana kutodohaka, pai' uma oa' rodo nono-ku ane pontodohakaa toe ko'ia madupa'. ................................................................................ Lu-ca 12:50 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có một phép báp-tem mà ta phải chịu, ta đau đớn biết bao cho đến chừng nào phép ấy được hoàn thành! ................................................................................ Luca 12:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or io ho ad esser battezzato d’un battesimo; e come son io distretto, finchè sia compiuto! ................................................................................ LUKAS 12:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Masih ada penderitaan hebat yang harus Aku jalani. Dan hati-Ku gelisah sekali sebelum itu terlaksana. ................................................................................ LUKAS 12:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku harus menerima baptisan, dan betapakah susahnya hati-Ku, sebelum hal itu berlangsung! ................................................................................ Accomplished .......... Baptism .......... Baptized .......... Complete .......... Completed .......... Constrained .......... Distressed .......... Kept .......... Pressed .......... Straitened .......... Undergo ................................................................................ Accomplished .......... Baptism .......... Baptized .......... Complete .......... Completed .......... Constrained .......... Distressed .......... Kept .......... Pressed .......... Straitened .......... Undergo ................................................................................ Alphabetical: a .......... accomplished .......... am .......... and .......... baptism .......... But .......... completed .......... distressed .......... have .......... how .......... I .......... is .......... it .......... to .......... undergo .......... until ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |