Luke 12:50
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished!
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
baptisma autem habeo baptizari et quomodo coartor usque dum perficiatur

................................................................................
Lucas 12:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero de un bautismo tengo que ser bautizado, y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla!
................................................................................
Lukas 12:50 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde!
................................................................................
Luc 12:50 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il est un baptême dont je dois être baptisé, et combien il me tarde qu'il soit accompli!
................................................................................
路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 有 当 受 的 洗 还 没 有 成 就 , 我 是 何 等 的 迫 切 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But there is a baptism which I have to undergo; and how am I kept back till it is complete!
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I have a baptism wherewith I am to be baptized: and how am I straitened until it be accomplished?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But I have a baptism to be baptised with, and how am I straitened until it shall have been accomplished!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I have a baptism to go through, and I will suffer until it is over.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Notwithstanding I must be baptised with a baptism. And how am I pained till it be ended?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But I have a baptism to undergo; and how am I pent up till it is accomplished!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it shall be accomplished!
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am until it is accomplished!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
but I have a baptism to be baptized with, and how am I pressed till it may be completed!
................................................................................
路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 有 當 受 的 洗 還 沒 有 成 就 , 我 是 何 等 的 迫 切 呢 ?
................................................................................
路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我有應當受的洗,我是多麼迫切地期待這事完成。
................................................................................
路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我有应当受的洗,我是多么迫切地期待这事完成。
................................................................................
Luc 12:50 French: Darby
................................................................................
Mais j'ai à être baptisé d'un baptême; et combien suis-je à l'étroit jusqu'à ce qu'il soit accompli!
................................................................................
Luc 12:50 French: Martin (1744)
................................................................................
Or j'ai à être baptisé d'un Baptême; et combien suis-je pressé jusqu'à ce qu'il soit accompli.
................................................................................
Luc 12:50 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais je dois être baptisé d'un baptême; et combien ne suis-je pas pressé jusqu'à ce qu'il s'accomplisse!
................................................................................
Lukas 12:50 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; und wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde!
................................................................................
Lukas 12:50 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich habe aber eine Taufe, womit ich getauft werden muß, und wie bin ich beengt, bis sie vollbracht ist!
Luka 12:50 Albanian
................................................................................
Tani unë kam një pagëzim me të cilën duhet të pagëzohem dhe jam në ankth deri sa të kryhet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:50 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց մկրտութիւնո՛վ մը պիտի մկրտուիմ, եւ ի՜նչպէս կը կսկծիմ՝ մինչեւ որ կատարուի:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  12:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina baptismo batez batheyatzeco naiz, eta nola hertsen naiz haur compli daiten artean?
................................................................................
Лука 12:50 Bulgarian
................................................................................
Но имам кръщение, с което трябва да се кръстя; и колко се утеснявам докле се извърши!
................................................................................
Evanðelje po Luki 12:50 Croatian Bible
................................................................................
Ali krstom mi se krstiti i kakve li muke za me dok se to ne izvrši!
................................................................................
Lukáš 12:50 Czech BKR
................................................................................
Ale křtem mám křtěn býti, a kterak jsem soužen, dokudž se nevykoná!
................................................................................
Lukas 12:50 Danish
................................................................................
Men en Dåb har jeg at døbes med, og hvor ængstes jeg, indtil den er fuldbyrdet!
................................................................................
Lukas 12:50 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Ik moet met een doop gedoopt worden; en hoe worde Ik geperst, totdat het volbracht zij!
................................................................................
Lukács 12:50 Hungarian: Karoli
................................................................................
De keresztséggel kell nékem megkereszteltetnem; és mely igen szorongattatom, míglen [az] elvégeztetik.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 12:50 Esperanto
................................................................................
Sed mi havas bapton, per kiu esti baptita; kaj kiel mi premigxas, gxis gxi estos plenumita!
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:50 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minun pitää kasteella kastettaman, ja kuinka minä ahdistetaan siihenasti että se täytetään?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta minä olen kasteella kastettava, ja kuinka minä olenkaan ahdistettu, kunnes se on täytetty!
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι ἕως οὗ τελεσθῇ!
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι καὶ πῶς συνέχομαι ἕως οὖ τελεσθῇ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως οτου τελεσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως ου τελεσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως ου τελεσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως ου τελεσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως οτου τελεσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως οτου τελεσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs otou telesthē
................................................................................
baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs otou telesthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs ou telesthē
................................................................................
baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs ou telesthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs ou telesthē
................................................................................
baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs ou telesthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs ou telesthē
................................................................................
baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs ou telesthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs otou telesthē
................................................................................
baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs otou telesthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs otou telesthē
................................................................................
baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs otou telesthE

................................................................................
Lik 12:50 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen gen yon batèm pou m' resevwa. Men, mwen twouve l' pran anpil tan pou l' rive.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 12:50 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولي صبغة اصطبغها وكيف انحصر حتى تكمل.
................................................................................
Luke 12:50 Hebrew Bible
................................................................................
ועלי טבילה להטבל ומה יצר לי עד כי תשלם׃
................................................................................
Luke 12:50 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܥܡܘܕܝܬܐ ܐܝܬ ܠܝ ܕܐܥܡܕ ܘܤܓܝ ܐܠܝܨ ܐܢܐ ܥܕܡܐ ܕܬܫܬܡܠܐ ܀
Luca 12:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma v’è un battesimo del quale ho da esser battezzato; e come sono angustiato finché non sia compiuto!
................................................................................
LUKAS 12:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi haruslah Aku dibaptiskan dengan suatu baptisan, dan bagaimana susah hati-Ku selagi belum itu digenapi!
................................................................................
Luke 12:50 Kabyle: NT
................................................................................
Yella yiwen n weɣḍas i yi-țṛaǧun... D leɛtab ameqqran yerna ɣeṣbeɣ melmi ara d-yas wass-nni !
................................................................................
누가복음 12:50 Korean
................................................................................
나는 받을 세례가 있으니 그 이루기까지 나의 답답함이 어떠하겠느냐 ?
................................................................................
Sv. Lūkass 12:50 Latvian New Testament
................................................................................
Bet man jākristās kristībā: un kā es ilgojos, kamēr tas notiks!
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 12:50 Lithuanian
................................................................................
Bet Aš turiu būti pakrikštytas krikštu ir kaip esu slegiamas, kol tai išsipildys!”
................................................................................
Luke 12:50 Maori
................................................................................
Otira he iriiringa toku e iriiria ai ahau; ano toku takarekare kia oti ra ano!
................................................................................
Lukas 12:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men en dåp har jeg å døpes med; og hvor jeg gruer til den er fullført!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aleć mam być chrztem ochrzczony; a jakom jest ściśniony, póki się to nie wykona.
................................................................................
Lucas 12:50 Portugese Bible
................................................................................
Há um batismo em que hei de ser batizado; e como me angustio até que venha a cumprir-se!   
................................................................................
Luca 12:50 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am un botez cu care trebuie să fiu botezat, şi cît de mult doresc să se îndeplinească!
................................................................................
От Луки 12:50 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
................................................................................
От Луки 12:50 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
................................................................................
От Луки 12:50 Russian koi8r
................................................................................
Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
................................................................................
Luke 12:50 Shuar New Testament
................................................................................
Imiantinia N·nisan itiurchat ukatruktatui. Nusha Wßrik amuukat tusan ti wakerajai.
................................................................................
Lucas 12:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero de un bautismo tengo que ser bautizado, y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla!
................................................................................
Lucas 12:50 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero de bautismo me es necesario ser bautizado: y ¡cómo me angustio hasta que sea cumplido!
................................................................................
Lucas 12:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero de un bautismo me es necesario ser bautizado; y ¡cómo me angustio hasta que sea cumplido!
................................................................................
Lucas 12:50 Spanish: Modern
................................................................................
Tengo un bautismo con que ser bautizado, ¡y cómo me angustio hasta que se cumpla!
................................................................................
Lukas 12:50 Swedish (1917)
................................................................................
Men jag måste genomgå ett dop; och huru ängslas jag icke, till dess att det är fullbordat!
................................................................................
Luka 12:50 Swahili NT
................................................................................
Ninao ubatizo ambao inanipasa niupokee; jinsi gani ninavyohangaika mpaka ukamilike!
................................................................................
Lucas 12:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ako'y may isang bautismo upang ibautismo sa akin; at gaano ang aking kagipitan hanggang sa ito'y maganap?
................................................................................
Luka 12:50 Turkish
................................................................................
Katlanmam gereken bir vaftiz var. Bu vaftiz gerçekleşinceye dek nasıl da sıkıntı çekiyorum!
................................................................................
Лука 12:50 Ukrainian: NT
................................................................................
Хрещеннем же маю хреститись, і як мені важко, доки се скінчить ся!
................................................................................
Luke 12:50 Uma New Testament
................................................................................
Ria-pidi pontodohakaa to kana kutodohaka, pai' uma oa' rodo nono-ku ane pontodohakaa toe ko'ia madupa'.
................................................................................
Lu-ca 12:50 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có một phép báp-tem mà ta phải chịu, ta đau đớn biết bao cho đến chừng nào phép ấy được hoàn thành!
................................................................................
Luca 12:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or io ho ad esser battezzato d’un battesimo; e come son io distretto, finchè sia compiuto!
................................................................................
LUKAS 12:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Masih ada penderitaan hebat yang harus Aku jalani. Dan hati-Ku gelisah sekali sebelum itu terlaksana.
................................................................................
LUKAS 12:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku harus menerima baptisan, dan betapakah susahnya hati-Ku, sebelum hal itu berlangsung!
................................................................................
Accomplished .......... Baptism .......... Baptized .......... Complete .......... Completed .......... Constrained .......... Distressed .......... Kept .......... Pressed .......... Straitened .......... Undergo
................................................................................
Accomplished .......... Baptism .......... Baptized .......... Complete .......... Completed .......... Constrained .......... Distressed .......... Kept .......... Pressed .......... Straitened .......... Undergo
................................................................................
Alphabetical: a .......... accomplished .......... am .......... and .......... baptism .......... But .......... completed .......... distressed .......... have .......... how .......... I .......... is .......... it .......... to .......... undergo .......... until
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible