Luke 12:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Be dressed in readiness, and keep your lamps lit.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sint lumbi vestri praecincti et lucernae ardentes

................................................................................
Lucas 12:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estad siempre preparados y mantened las lámparas encendidas,
................................................................................
Lukas 12:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Lasset eure Lenden umgürtet sein und eure Lichter brennen
................................................................................
Luc 12:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que vos reins soient ceints, et vos lampes allumées.
................................................................................
路 加 福 音 12:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 腰 里 要 束 上 带 , 灯 也 要 点 着 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let your loins be girded about, and your lights burning;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let your loins be girded about, and your lights burning;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Let your loins be girded about, and your lamps burning;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Be ready, dressed as for a journey, with your lights burning.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Let your loins be girt, and lamps burning in your hands.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Let your loins be girded about, and lamps burning;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Let your loins be girded about, and your lamps burning;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Be ready for action, and have your lamps burning.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Let your loins be girded about, and your lights burning,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Have your girdles on, and let your lamps be alight;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let your loins be girt, and your lights burning;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Let your waist be dressed and your lamps burning.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Let your loins be girded, and the lamps burning,
................................................................................
路 加 福 音 12:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 腰 裡 要 束 上 帶 , 燈 也 要 點 著 ,
................................................................................
路 加 福 音 12:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
忠心的僕人有福了(太24:45~51;可13:33~37)“你們的腰當束起來,燈也該點著,
................................................................................
路 加 福 音 12:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
忠心的仆人有福了(太24:45-51;可13:33-37)“你们的腰当束起来,灯也该点着,
................................................................................
Luc 12:35 French: Darby
................................................................................
Que vos reins soient ceints et vos lampes allumées;
................................................................................
Luc 12:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Que vos reins soient ceints, et vos lampes allumées.
................................................................................
Luc 12:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que vos reins soient ceints, et vos lampes allumées.
................................................................................
Lukas 12:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Lasset eure Lenden umgürtet sein und eure Lichter brennen
................................................................................
Lukas 12:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es seien eure Lenden umgürtet und die Lampen brennend;
Luka 12:35 Albanian
................................................................................
Le të jenë ngjeshur ijët tuaja, dhe llambat ndezur.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:35 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Ձեր մէջքերը թող գօտեւորուած ըլլան, ու ճրագները՝ վառուած.
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  12:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bira çuen guerrunceac guerricatuac, eta çuen candelác irachequiac.
................................................................................
Лука 12:35 Bulgarian
................................................................................
Кръстът ви да бъде препасан и светилниците ви запалени;
................................................................................
Evanðelje po Luki 12:35 Croatian Bible
................................................................................
Neka vam bokovi budu opasani i svjetiljke upaljene,
................................................................................
Lukáš 12:35 Czech BKR
................................................................................
Buďtež bedra vaše přepásaná, a svíce hořící.
................................................................................
Lukas 12:35 Danish
................................................................................
Eders Lænder være omgjordede, og eders Lys brændende!
................................................................................
Lukas 12:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Laat uw lendenen omgord zijn, en de kaarsen brandende.
................................................................................
Lukács 12:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Legyenek a ti derekaitok felövezve, és szövétnekeitek meggyújtva;
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 12:35 Esperanto
................................................................................
Viaj lumboj estu zonitaj, kaj viaj lampoj estu brulantaj;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Olkoon teidän kupeenne vyötetyt ja teidän kynttilänne sytytetyt.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olkoot teidän kupeenne vyötetyt ja lamppunne palamassa;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εστωσαν υμων αι οσφυες περιεζωσμεναι και οι λυχνοι καιομενοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εστωσαν υμων αι οσφυες περιεζωσμεναι και οι λυχνοι καιομενοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εστωσαν υμων αι οσφυες περιεζωσμεναι και οι λυχνοι καιομενοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εστωσαν υμων αι οσφυες περιεζωσμεναι και οι λυχνοι καιομενοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εστωσαν υμων αι οσφυες περιεζωσμεναι και οι λυχνοι καιομενοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εστωσαν υμων αι οσφυες περιεζωσμεναι και οι λυχνοι καιομενοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
estōsan umōn ai osphues periezōsmenai kai oi luchnoi kaiomenoi
................................................................................
estOsan umOn ai osphues periezOsmenai kai oi luchnoi kaiomenoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
estōsan umōn ai osphues periezōsmenai kai oi luchnoi kaiomenoi
................................................................................
estOsan umOn ai osphues periezOsmenai kai oi luchnoi kaiomenoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
estōsan umōn ai osphues periezōsmenai kai oi luchnoi kaiomenoi
................................................................................
estOsan umOn ai osphues periezOsmenai kai oi luchnoi kaiomenoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
estōsan umōn ai osphues periezōsmenai kai oi luchnoi kaiomenoi
................................................................................
estOsan umOn ai osphues periezOsmenai kai oi luchnoi kaiomenoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
estōsan umōn ai osphues periezōsmenai kai oi luchnoi kaiomenoi
................................................................................
estOsan umOn ai osphues periezOsmenai kai oi luchnoi kaiomenoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
estōsan umōn ai osphues periezōsmenai kai oi luchnoi kaiomenoi
................................................................................
estOsan umOn ai osphues periezOsmenai kai oi luchnoi kaiomenoi

................................................................................
Lik 12:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou nou toujou pare ak ponyèt nou tou twouse, lanp nou tou limen,
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 12:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لتكن احقاؤكم ممنطقة وسرجكم موقدة.
................................................................................
Luke 12:35 Hebrew Bible
................................................................................
מתניכם יהיו חגורים והנרות דלקים׃
................................................................................
Luke 12:35 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܢܗܘܘܢ ܐܤܝܪܝܢ ܚܨܝܟܘܢ ܘܡܢܗܪܝܢ ܫܪܓܝܟܘܢ ܀
Luca 12:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I vostri fianchi siano cinti, e le vostre lampade accese;
................................................................................
LUKAS 12:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hendaklah pinggangmu berikat dan pelitamu menyala;
................................................................................
Luke 12:35 Kabyle: NT
................................................................................
Heggit iman-nwen, ɛiwzet, beggset ɣef yiman-nwen tceɛlem tiftilin-nwen !
................................................................................
누가복음 12:35 Korean
................................................................................
허리에 띠를 띠고 등불을 켜고 서 있으라
................................................................................
Sv. Lūkass 12:35 Latvian New Testament
................................................................................
Jūsu gurni lai ir apjozti un degoša lāpa jūsu rokās!
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 12:35 Lithuanian
................................................................................
“Tebūna jūsų strėnos sujuostos ir žiburiai uždegti,
................................................................................
Luke 12:35 Maori
................................................................................
Whitikiria o koutou hope, tahuna nga rama kia ka;
................................................................................
Lukas 12:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
La eders lender være ombundet og eders lys brennende,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niech będą przepasane biodra wasze, i świece zapalone.
................................................................................
Lucas 12:35 Portugese Bible
................................................................................
Estejam cingidos os vossos lombos e acesas as vossas candeias;   
................................................................................
Luca 12:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mijlocul să vă fie încins, şi făcliile aprinse.
................................................................................
От Луки 12:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи.
................................................................................
От Луки 12:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи.
................................................................................
От Луки 12:35 Russian koi8r
................................................................................
Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи.
................................................................................
Luke 12:35 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Lucas 12:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Estén siempre preparados y mantengan las lámparas encendidas,
................................................................................
Lucas 12:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Estén ceñidos vuestros lomos, y vuestras antorchas encendidas;
................................................................................
Lucas 12:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Estén ceñidos vuestros lomos, y vuestras lámparas encendidos;
................................................................................
Lucas 12:35 Spanish: Modern
................................................................................
Estén ceñidos vuestros lomos y encendidas vuestras lámparas.
................................................................................
Lukas 12:35 Swedish (1917)
................................................................................
Haven edra länder omgjordade och edra lampor brinnande.
................................................................................
Luka 12:35 Swahili NT
................................................................................
Muwe tayari! Jifungeni mkanda kiunoni, na taa zenu ziwe zinawaka;
................................................................................
Lucas 12:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bigkisan ninyo ang inyong mga baywang, at paningasan ang inyong mga ilawan;
................................................................................
Luka 12:35 Turkish
................................................................................
‹‹Kuşaklarınız belinizde bağlı ve kandilleriniz yanar durumda hazır olun.
................................................................................
Лука 12:35 Ukrainian: NT
................................................................................
Нехай будуть поясницї ваші підперезані, і сьвітильники позасьвічувані,
................................................................................
Luke 12:35 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Lu-ca 12:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lưng các ngươi phải thắt lại, đèn các ngươi phải thắp lên.
................................................................................
Luca 12:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I VOSTRI lombi sieno cinti, e le vostre lampane accese.
................................................................................
LUKAS 12:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berjaga-jagalah menghadapi setiap hal. Kalian harus selalu siap berpakaian dan lampumu tetap dinyalakan,
................................................................................
LUKAS 12:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hendaklah pinggangmu tetap berikat dan pelitamu tetap menyala.
................................................................................
Alight .......... Burning .......... Dressed .......... Girded .......... Girdles .......... Girt .......... Journey .......... Lamps .......... Lit .......... Readiness .......... Ready .......... Service .......... Waist
................................................................................
Alight .......... Burning .......... Dressed .......... Girded .......... Girdles .......... Girt .......... Journey .......... Lamps .......... Lit .......... Readiness .......... Ready .......... Service .......... Waist
................................................................................
Alphabetical: and .......... Be .......... burning .......... dressed .......... for .......... in .......... keep .......... lamps .......... lit .......... readiness .......... ready .......... service .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible