Luke 12:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For all these things the nations of the world eagerly seek; but your Father knows that you need these things.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν, ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec enim omnia gentes mundi quaerunt Pater autem vester scit quoniam his indigetis

................................................................................
Lucas 12:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque los pueblos del mundo buscan ansiosamente todas estas cosas; pero vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas.
................................................................................
Lukas 12:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Nach solchem allen trachten die Heiden in der Welt; aber euer Vater weiß wohl, das ihr des bedürfet.
................................................................................
Luc 12:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin.
................................................................................
路 加 福 音 12:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 都 是 外 邦 人 所 求 的 。 你 们 必 须 用 这 些 东 西 , 你 们 的 父 是 知 道 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you have need of these things.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For the nations of the world go in search of all these things: but your Father has knowledge that you have need of them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For all these things do the nations of the world seek. But your Father knoweth that you have need of these things.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for all these things do the nations of the world seek after, and your Father knows that ye have need of these things;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Everyone in the world is concerned about these things, but your Father knows you need them.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
for all such things the heathen people of the world seek for. Your father knoweth that ye have need of such things.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For though the nations of the world pursue these things, as for you, your Father knows that you need them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for all these things do the nations of the world seek after, and your Father hath known that ye have need of these things;
................................................................................
路 加 福 音 12:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 都 是 外 邦 人 所 求 的 。 你 們 必 須 用 這 些 東 西 , 你 們 的 父 是 知 道 的 。
................................................................................
路 加 福 音 12:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為這一切都是世上不信的人所尋求的。你們的父原知道你們需要這一切。
................................................................................
路 加 福 音 12:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为这一切都是世上不信的人所寻求的。你们的父原知道你们需要这一切。
................................................................................
Luc 12:30 French: Darby
................................................................................
car les nations du monde recherchent toutes ces choses, et votre Père sait que vous avez besoin de ces choses;
................................................................................
Luc 12:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Car les gens de ce monde sont après à rechercher toutes ces choses; mais votre Père sait que vous avez besoin de ces choses.
................................................................................
Luc 12:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ce sont les nations du monde qui recherchent toutes ces choses; et votre Père sait que vous en avez besoin;
................................................................................
Lukas 12:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Nach solchem allem trachten die Heiden in der Welt; aber euer Vater weiß wohl, daß ihr des bedürfet.
................................................................................
Lukas 12:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn nach diesem allem trachten die Nationen der Welt; euer Vater aber weiß, daß ihr dieses bedürfet.
Luka 12:30 Albanian
................................................................................
sepse njerëzit e botës i kërkojnë të gjitha këto, por Ati juaj e di që ju keni nevojë për to.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:30 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ աշխարհի ազգե՛րը կը փնտռեն այդ բոլոր բաները, եւ ձեր Հայրը գիտէ թէ ասոնք պէտք են ձեզի:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  12:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen gauça hauc guciac munduco gendéc bilhatzen dituzté: baina çuen Aitac badaqui, ecen hauèn beharra baduçuela.
................................................................................
Лука 12:30 Bulgarian
................................................................................
защото всичко това търсят народите на света; а Отец ви знае, че се нуждаете от това.
................................................................................
Evanðelje po Luki 12:30 Croatian Bible
................................................................................
Ta sve to traže pogani ovoga svijeta. Otac vaš zna da vam je sve to potrebno.
................................................................................
Lukáš 12:30 Czech BKR
................................................................................
Nebo těch všech věcí národové světa tohoto hledají. Víť pak Otec váš, že těch věcí potřebujete.
................................................................................
Lukas 12:30 Danish
................................................................................
Thi efter alt dette søge Hedningerne i Verden; men eders Fader ved, at I have disse Ting nødig.
................................................................................
Lukas 12:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want al deze dingen zoeken de volken der wereld; maar uw Vader weet, dat gij deze dingen behoeft.
................................................................................
Lukács 12:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert mind ezeket a világi pogányok kérdezik; a ti Atyátok pedig tudja, hogy néktek szükségetek van ezekre.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 12:30 Esperanto
................................................................................
CXar pri cxio tio sercxas la nacioj de la mondo; sed via Patro scias, ke vi tion bezonas.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä näitä kaikkia pakanat maailmassa pyytävät; mutta teidän Isänne tietää, että te näitä tarvitsette.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä näitä kaikkia maailman pakanakansat tavoittelevat; mutta teidän Isänne kyllä tietää teidän näitä tarvitsevan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητεῖ· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητεῖ· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν, ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητουσιν υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητουσιν υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητουσιν υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētousin umōn de o patēr oiden oti chrēzete toutōn
................................................................................
tauta gar panta ta ethnE tou kosmou epizEtousin umOn de o patEr oiden oti chrEzete toutOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētei umōn de o patēr oiden oti chrēzete toutōn
................................................................................
tauta gar panta ta ethnE tou kosmou epizEtei umOn de o patEr oiden oti chrEzete toutOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētei umōn de o patēr oiden oti chrēzete toutōn
................................................................................
tauta gar panta ta ethnE tou kosmou epizEtei umOn de o patEr oiden oti chrEzete toutOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētei umōn de o patēr oiden oti chrēzete toutōn
................................................................................
tauta gar panta ta ethnE tou kosmou epizEtei umOn de o patEr oiden oti chrEzete toutOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētousin umōn de o patēr oiden oti chrēzete toutōn
................................................................................
tauta gar panta ta ethnE tou kosmou epizEtousin umOn de o patEr oiden oti chrEzete toutOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētousin umōn de o patēr oiden oti chrēzete toutōn
................................................................................
tauta gar panta ta ethnE tou kosmou epizEtousin umOn de o patEr oiden oti chrEzete toutOn

................................................................................
Lik 12:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout bagay sa yo, se moun lòt nasyon sou latè yo k'ap chache yo tout tan san rete. Men nou menm, nou gen yon Papa ki konnen nou bezwen tout bagay sa yo.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 12:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان هذه كلها تطلبها امم العالم. واما انتم فابوكم يعلم انكم تحتاجون الى هذه.
................................................................................
Luke 12:30 Hebrew Bible
................................................................................
כי את כל אלה מבקשים גויי הארץ ואביכם הוא יודע כי צריכים אתם לאלה׃
................................................................................
Luke 12:30 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܟܠܗܝܢ ܥܡܡܐ ܗܘ ܕܥܠܡܐ ܒܥܝܢ ܐܦ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܐܒܘܟܘܢ ܝܕܥ ܕܡܬܒܥܝܢ ܠܟܘܢ ܗܠܝܢ ܀
Luca 12:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché tutte queste cose son le genti del mondo che le ricercano; ma il Padre vostro sa che ne avete bisogno.
................................................................................
LUKAS 12:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena semuanya ini dituntut oleh orang kafir di dalam dunia ini; tetapi Bapamu terlebih mengetahui akan hal itu perlu bagi kamu.
................................................................................
Luke 12:30 Kabyle: NT
................................................................................
axaṭer d imdanen ur nețțamen ara s Ṛebbi i gețqelliben ɣef wayagi meṛṛa. Baba-twen yellan deg yigenwan yeẓra ayen teḥwaǧem.
................................................................................
누가복음 12:30 Korean
................................................................................
이 모든 것은 세상 백성들이 구하는 것이라 너희 아버지께서 이런 것이 너희에게 있어야 될 줄을 아시느니라
................................................................................
Sv. Lūkass 12:30 Latvian New Testament
................................................................................
Jo to visu meklē pasaules tautas. Bet jūsu Tēvs zina, ka visa tā jums vajag.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 12:30 Lithuanian
................................................................................
Visų tų dalykų ieško šio pasaulio pagonys. O jūsų Tėvas žino, kad viso to jums reikia.
................................................................................
Luke 12:30 Maori
................................................................................
E rapu ana hoki nga iwi o te ao i enei mea katoa: otira e matau ana to koutou Matua e matea ana e koutou enei mea.
................................................................................
Lukas 12:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For alt slikt søker hedningene i verden efter; men eders Fader vet at I trenger til det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem tego wszystkiego narody świata szukają; aleć Ojciec wasz wie, że tego potrzebujecie.
................................................................................
Lucas 12:30 Portugese Bible
................................................................................
Porque a todas estas coisas os povos do mundo procuram; mas vosso Pai sabe que precisais delas.   
................................................................................
Luca 12:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci toate aceste lucruri Neamurile lumii le caută. Tatăl vostru ştie că aveţi trebuinţă de ele.
................................................................................
От Луки 12:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;
................................................................................
От Луки 12:30 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;
................................................................................
От Луки 12:30 Russian koi8r
................................................................................
потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;
................................................................................
Luke 12:30 Shuar New Testament
................................................................................
Ju nunkanam ana nu ti pachiirap. Chφkich shuar, Y·san nΘkainiatsna nu, warin yuataj~i, warin umartaj~i nuna ti pachiiniawai. Tura atumsha tu Enentßimsairap. Urukatjak, tiirap. Ame Apa nayaimpiniam pujana nu, Ashφ atsumarmena nuna nΘkawai.
................................................................................
Lucas 12:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque los pueblos del mundo buscan ansiosamente todas estas cosas; pero el Padre de ustedes sabe que necesitan estas cosas.
................................................................................
Lucas 12:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque todas estas cosas buscan las gentes del mundo; que vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas.
................................................................................
Lucas 12:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque todas estas cosas buscan los gentiles del mundo; que vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas.
................................................................................
Lucas 12:30 Spanish: Modern
................................................................................
Porque todas estas cosas busca la gente del mundo; pero vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas.
................................................................................
Lukas 12:30 Swedish (1917)
................................................................................
Efter allt detta söka ju hedningarna i världen, och eder Fader vet att I behöven detta.
................................................................................
Luka 12:30 Swahili NT
................................................................................
Kwa maana hayo yote ndiyo yanayohangaikiwa na watu wasiomjua Mungu. Baba yenu anajua kwamba mnahitaji vitu hivyo.
................................................................................
Lucas 12:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pinaghahanap ng mga bansa sa sanglibutan: datapuwa't talastas ng inyong Ama na inyong kinakailangan ang mga bagay na ito.
................................................................................
Luka 12:30 Turkish
................................................................................
Dünya ulusları hep bu şeylerin peşinden giderler. Oysa Babanız, bunlara gereksinmeniz olduğunu bilir.
................................................................................
Лука 12:30 Ukrainian: NT
................................................................................
того бо всього народи сьвіту шукають; Отець же ваш знає, що треба вам сього.
................................................................................
Luke 12:30 Uma New Testament
................................................................................
Hawe'ea tetu lau to ntora rapali' tauna to uma mpo'incai Alata'ala. Hiaa' Tuama-ni hi suruga mpo'inca kaparaluua-ni.
................................................................................
Lu-ca 12:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì mọi sự đó, các dân ngoại ở thế gian vẫn thường tìm, và Cha các ngươi biết các ngươi cần dùng mọi sự đó rồi.
................................................................................
Luca 12:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè le genti del mondo procacciano tutte queste cose, ma il Padre vostro sa che voi ne avete bisogno.
................................................................................
LUKAS 12:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hal-hal seperti itu dikejar oleh orang yang tidak mengenal Allah. Padahal Bapamu tahu bahwa kalian memerlukan semuanya itu.
................................................................................
LUKAS 12:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Semua itu dicari bangsa-bangsa di dunia yang tidak mengenal Allah. Akan tetapi Bapamu tahu, bahwa kamu memang memerlukan semuanya itu.
................................................................................
Eagerly .......... Nations .......... Need .......... Pagan .......... Pursue .......... Runs .......... Search .......... Seek .......... World
................................................................................
Eagerly .......... Nations .......... Need .......... Pagan .......... Pursue .......... Runs .......... Search .......... Seek .......... World
................................................................................
Alphabetical: after .......... all .......... and .......... but .......... eagerly .......... Father .......... For .......... knows .......... nations .......... need .......... of .......... pagan .......... runs .......... seek .......... such .......... that .......... the .......... them .......... these .......... things .......... world .......... you .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible