New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years to come; take your ease, eat, drink and be merry."' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου, ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dicam animae meae anima habes multa bona posita in annos plurimos requiesce comede bibe epulare ................................................................................ Lucas 12:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Y diré a mi alma: Alma, tienes muchos bienes depositados para muchos años; descansa, come, bebe, diviértete. ................................................................................ Lukas 12:19 German: Luther (1912) ................................................................................ und will sagen zu meiner Seele: Liebe Seele, du hast einen großen Vorrat auf viele Jahre; habe nun Ruhe, iß, trink und habe guten Mut! ................................................................................ Luc 12:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi. ................................................................................ 路 加 福 音 12:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 然 後 要 对 我 的 灵 魂 说 : 灵 魂 哪 , 你 有 许 多 财 物 积 存 , 可 作 多 年 的 费 用 , 只 管 安 安 逸 逸 的 吃 喝 快 乐 罢 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, and be merry. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will say to my soul, Soul, you have a great amount of goods in store, enough for a number of years; be at rest, take food and wine and be happy. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I will say to my soul: Soul, thou hast much goods laid up for many years take thy rest; eat, drink, make good cheer. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and I will say to my soul, Soul, thou hast much good things laid by for many years; repose thyself, eat, drink, be merry. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then I'll say to myself, "You've stored up a lot of good things for years to come. Take life easy, eat, drink, and enjoy yourself."' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and I will say to my soul: Soul thou hast much goods laid up in store for many years, take thine ease: eat, drink and be merry. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and I will say to my life, "'Life, you have ample possessions laid up for many years to come: take your ease, eat, drink, enjoy yourself.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I will say to my soul, Soul, thou hast abundance of goods laid up for many years; take thy ease, eat, drink, and be merry. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will tell my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry."' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and I will say to my soul, Soul, thou hast many good things laid up for many years, be resting, eat, drink, be merry. ................................................................................ 路 加 福 音 12:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 然 後 要 對 我 的 靈 魂 說 : 靈 魂 哪 , 你 有 許 多 財 物 積 存 , 可 作 多 年 的 費 用 , 只 管 安 安 逸 逸 的 吃 喝 快 樂 罷 ! ................................................................................ 路 加 福 音 12:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 然後,我要對我的靈魂說:靈魂啊,你擁有許多好東西,足夠多年享用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!’ ................................................................................ 路 加 福 音 12:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 然后,我要对我的灵魂说:灵魂啊,你拥有许多好东西,足够多年享用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’ ................................................................................ Luc 12:19 French: Darby ................................................................................ je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens assemblés pour beaucoup d'années; repose-toi, mange, bois, fais grande chère. ................................................................................ Luc 12:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis je dirai à mon âme : mon âme, tu as beaucoup de biens assemblés pour beaucoup d'années, repose-toi, mange, bois, et fais grande chère. ................................................................................ Luc 12:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois et te réjouis. ................................................................................ Lukas 12:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und will sagen zu meiner Seele: Liebe Seele, du hast einen großen Vorrat auf viel Jahre; habe nun Ruhe, iß trink und habe guten Mut! ................................................................................ Lukas 12:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ich will zu meiner Seele sagen: Seele, du hast viele Güter (Eig. vieles Gute) daliegen auf viele Jahre; ruhe aus, iß, trink, sei fröhlich. | Luka 12:19 Albanian ................................................................................ dhe pastaj do t'i them shpirtit tim: Shpirt, ti ke pasuri të shumta të shtëna për shumë vjet; pusho, ha, pi dhe gëzo". ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ պիտի ըսեմ անձիս. «Ո՛վ իմ անձս, շատ բարիքներ ունիս՝ դիզուած շատ տարիներու համար. հանգչէ՛, կե՛ր, խմէ՛ եւ զուարճացի՛ր»”: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 12:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta erranen draucat neure arimari, Arimá, badituc on handiac anhitz vrthetacozat bilduac: reposa adi, ian eçac, edan eçac, eta atseguin har eçac. ................................................................................ Лука 12:19 Bulgarian ................................................................................ И ще река на душата си: Душо, имаш много блага натрупани за много години; успокой се, яж, пий, весели се. ................................................................................ Evanðelje po Luki 12:19 Croatian Bible ................................................................................ Tada ću reći duši svojoj: dušo, evo imaš u zalihi mnogo dobara za godine mnoge. Počivaj, jedi, pij, uživaj!' ................................................................................ Lukáš 12:19 Czech BKR ................................................................................ A dím duši své: Duše, máš mnoho statku složeného za mnohá léta, odpočívej, jez, pij, měj dobrou vůli. ................................................................................ Lukas 12:19 Danish ................................................................................ og jeg vil sige til min Sjæl: Sjæl! du har mange gode Ting liggende for mange År; slå dig til Ro, spis, drik, vær lystig! ................................................................................ Lukas 12:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik zal tot mijn ziel zeggen: Ziel! gij hebt vele goederen, die opgelegd zijn voor vele jaren, neem rust, eet, drink, wees vrolijk. ................................................................................ Lukács 12:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És [ezt] mondom az én lelkemnek: Én lelkem, sok javaid vannak sok esztendõre eltéve; tedd magadat kényelembe, egyél, igyál, gyönyörködjél! ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 12:19 Esperanto ................................................................................ Kaj mi diros al mia animo:Animo, vi havas multajn posedajxojn, provizitajn por multaj jaroj; ripozu, mangxu, trinku, estu gaja. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanon sielulleni: sielu, sinulla on pantu paljo hyvyyttä moneksi vuodeksi: lepää, syö, juo, riemuitse. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sanon sielulleni: sielu, sinulla on paljon hyvää tallessa moneksi vuodeksi; nauti lepoa, syö, juo ja iloitse'. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου· ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου· ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου Ψυχή ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου φάγε πίε εὐφραίνου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου, ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ [κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε], εὐφραίνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ερω τη ψυχη μου ψυχη εχεις πολλα αγαθα κειμενα εις ετη πολλα αναπαυου φαγε πιε ευφραινου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ερω τη ψυχη μου ψυχη εχεις πολλα αγαθα κειμενα εις ετη πολλα αναπαυου φαγε πιε ευφραινου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ερω τη ψυχη μου ψυχη εχεις πολλα αγαθα κειμενα εις ετη πολλα αναπαυου φαγε πιε ευφραινου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ερω τη ψυχη μου ψυχη εχεις πολλα αγαθα κειμενα εις ετη πολλα αναπαυου φαγε πιε ευφραινου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ερω τη ψυχη μου ψυχη εχεις πολλα αγαθα [κειμενα εις ετη πολλα αναπαυου φαγε πιε] ευφραινου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ερω τη ψυχη μου ψυχη εχεις πολλα αγαθα {VAR1: [κειμενα } {VAR2: κειμενα } εις ετη πολλα αναπαυου φαγε {VAR1: πιε] } {VAR2: πιε } ευφραινου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai erō tē psuchē mou psuchē echeis polla agatha keimena eis etē polla anapauou phage pie euphrainou ................................................................................ kai erO tE psuchE mou psuchE echeis polla agatha keimena eis etE polla anapauou phage pie euphrainou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai erō tē psuchē mou psuchē echeis polla agatha keimena eis etē polla anapauou phage pie euphrainou ................................................................................ kai erO tE psuchE mou psuchE echeis polla agatha keimena eis etE polla anapauou phage pie euphrainou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai erō tē psuchē mou psuchē echeis polla agatha keimena eis etē polla anapauou phage pie euphrainou ................................................................................ kai erO tE psuchE mou psuchE echeis polla agatha keimena eis etE polla anapauou phage pie euphrainou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai erō tē psuchē mou psuchē echeis polla agatha keimena eis etē polla anapauou phage pie euphrainou ................................................................................ kai erO tE psuchE mou psuchE echeis polla agatha keimena eis etE polla anapauou phage pie euphrainou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai erō tē psuchē mou psuchē echeis polla agatha [keimena eis etē polla anapauou phage pie] euphrainou ................................................................................ kai erO tE psuchE mou psuchE echeis polla agatha [keimena eis etE polla anapauou phage pie] euphrainou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai erō tē psuchē mou psuchē echeis polla agatha {WH: [keimena } {UBS4: keimena } eis etē polla anapauou phage {WH: pie] } {UBS4: pie } euphrainou ................................................................................ kai erO tE psuchE mou psuchE echeis polla agatha {WH: [keimena} {UBS4: keimena} eis etE polla anapauou phage {WH: pie]} {UBS4: pie} euphrainou ................................................................................ Lik 12:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, m'a di tèt mwen: Monchè, ou gen anpil byen an depò pou plizyè lanne. Pa fatige kò ou ankò. Manje, bwè, pran plezi ou. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 12:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واقول لنفسي يا نفس لك خيرات كثيرة موضوعة لسنين كثيرة. استريحي وكلي واشربي وافرحي. ................................................................................ Luke 12:19 Hebrew Bible ................................................................................ ואמר לנפשי נפשי יש לך עתודות הרבה לשנים רבות הנפשי אכלי שתי ושישי׃ ................................................................................ Luke 12:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪ ܠܢܦܫܝ ܢܦܫܝ ܐܝܬ ܠܟܝ ܛܒܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܕܤܝܡܢ ܠܫܢܝܐ ܤܓܝܐܬܐ ܐܬܬܢܝܚܝ ܐܟܘܠܝ ܐܫܬܝ ܐܬܒܤܡܝ ܀ | Luca 12:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e dirò all’anima mia: Anima, tu hai molti beni riposti per molti anni; riposati, mangia, bevi, godi. ................................................................................ LUKAS 12:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka aku akan berkata kepada jiwaku: Hai jiwaku, engkau ada banyak harta tersimpan untuk beberapa tahun, senangkanlah dirimu, makan minum dan bersukacitalah. ................................................................................ Luke 12:19 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren ad iniɣ i yiman-iw : « atan tesxezneḍ leṛẓaq i waṭas n iseggasen ; steɛfu tura, ečč, sew tezhuḍ. » ................................................................................ 누가복음 12:19 Korean ................................................................................ 또 내가 내 영혼에게 이르되 영혼아 여러 해 쓸 물건을 많이 쌓아 두었으니 평안히 쉬고 먹고 마시고 즐거워하자 하리라 하되 ................................................................................ Sv. Lūkass 12:19 Latvian New Testament ................................................................................ Un es sacīšu savai dvēselei: dvēsele, tev mantas piekrātas ilgiem gadiem, atpūties, ēd, dzer un dzīro! ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 12:19 Lithuanian ................................................................................ Tuomet sakysiu savo sielai: ‘Siela, tu turi daug gėrybių, sukrautų ilgiems metams. Ilsėkis, valgyk, gerk ir linksminkis!’ ................................................................................ Luke 12:19 Maori ................................................................................ Katahi ahau ka mea ki toku wairua, E toku wairua, ka maha au mea papai kei te rongoa mo nga tau e maha; noho noa iho, e kai, e inu, kia koa te ngakau. ................................................................................ Lukas 12:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og så vil jeg si til min sjel: Sjel! du har meget godt liggende for mange år; slå dig til ro, et, drikk, vær glad! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekę do duszy mojej: Duszo! masz wiele dóbr złożonych na wiele lat; odpocznijże, jedz, pij, bądź dobrej myśli. ................................................................................ Lucas 12:19 Portugese Bible ................................................................................ e direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe, regala-te. ................................................................................ Luca 12:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi voi zice sufletului meu: ,Suflete, ai multe bunătăţi strînse pentru mulţi ani; odihneşte-te, mănîncă, bea şi veseleşte-te!` ................................................................................ От Луки 12:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся,ешь, пей, веселись. ................................................................................ От Луки 12:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись". ................................................................................ От Луки 12:19 Russian koi8r ................................................................................ и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись. ................................................................................ Luke 12:19 Shuar New Testament ................................................................................ Nuinkia Untsurφ uwitin shiir pujustinian ikiusman takustatjai. Tuma asamtai, ayampran, Yurumßn, umaran shiir pujustatjai" timiai.' ................................................................................ Lucas 12:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Y diré a mi alma: alma, tienes muchos bienes depositados para muchos años; descansa, come, bebe, diviértete.' ................................................................................ Lucas 12:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y diré á mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, huélgate. ................................................................................ Lucas 12:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, regocíjate. ................................................................................ Lucas 12:19 Spanish: Modern ................................................................................ y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años. Descansa, come, bebe, alégrate." ................................................................................ Lukas 12:19 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan vill jag säga till min själ: Kära själ, du har mycket gott för varat för många år; giv dig nu ro, ät, drick och var glad. ................................................................................ Luka 12:19 Swahili NT ................................................................................ Hapo nitaweza kuiambia roho yangu: sasa unayo akiba ya matumizi kwa miaka na miaka. Ponda mali, ule, unywe na kufurahi. ................................................................................ Lucas 12:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sasabihin ko sa aking kaluluwa, Kaluluwa, marami ka nang pag-aaring nakakamalig para sa maraming taon; magpahingalay ka, kumain ka, uminom ka, matuwa ka. ................................................................................ Luka 12:19 Turkish ................................................................................ Kendime, ey canım, yıllarca yetecek kadar bol malın var. Rahatına bak, ye, iç, yaşamın tadını çıkar diyeceğim.› ................................................................................ Лука 12:19 Ukrainian: NT ................................................................................ І скажу душі моїй: Душе, маєш багацько добра, зложеного на лїта многі; спочивай, їж, пий, весели ся. ................................................................................ Luke 12:19 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe mpai', uma-apa mobago, apa' wori' -mi timamahia-ku, hono' nte ba hangkuja mpae kupake'. Wae-pi, ntora-ama, ngkoni', nginu, pai' ntora goe' -a-damo!' ................................................................................ Lu-ca 12:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ rồi sẽ nói với linh hồn ta rằng: Linh hồn ơi, mầy đã được nhiều của để dành dùng lâu năm; thôi, hãy nghỉ, ăn uống, và vui vẻ. ................................................................................ Luca 12:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dirò all’anima mia: Anima, tu hai molti beni, riposti per molti anni, quietati, mangia, bevi, e godi. ................................................................................ LUKAS 12:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian akan kukatakan kepada diriku sendiri: Engkau beruntung! Segala yang baik sudah kaumiliki dan tidak akan habis selama bertahun-tahun. Istirahatlah sekarang! Makan minumlah dan nikmatilah hidupmu!' ................................................................................ LUKAS 12:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah itu aku akan berkata kepada jiwaku: Jiwaku, ada padamu banyak barang, tertimbun untuk bertahun-tahun lamanya; beristirahatlah, makanlah, minumlah dan bersenang-senanglah! ................................................................................ Abundance .......... Amount .......... Ample .......... Drink .......... Ease .......... Eat .......... Enjoy .......... Enough .......... Food .......... Good .......... Goods .......... Great .......... Happy .......... I'll .......... Laid .......... Merry .......... Plenty .......... Possessions .......... Repose .......... Rest .......... Resting .......... Soul .......... Store .......... Thyself .......... Wine ................................................................................ Abundance .......... Amount .......... Ample .......... Drink .......... Ease .......... Eat .......... Enjoy .......... Enough .......... Food .......... Good .......... Goods .......... Great .......... Happy .......... I'll .......... Laid .......... Merry .......... Plenty .......... Possessions .......... Repose .......... Rest .......... Resting .......... Soul .......... Store .......... Thyself .......... Wine ................................................................................ Alphabetical: And .......... be .......... come .......... drink .......... ease .......... easy .......... eat .......... for .......... good .......... goods .......... have .......... I .......... I'll .......... laid .......... life .......... many .......... merry .......... merry' .......... my .......... myself .......... of .......... plenty .......... say .......... soul .......... Take .......... things .......... to .......... up .......... will .......... years .......... You .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |