New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And He told them a parable, saying, "The land of a rich man was very productive. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἶπεν δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς λέγων· ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου εὐφόρησεν ἡ χώρα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit autem similitudinem ad illos dicens hominis cuiusdam divitis uberes fructus ager adtulit ................................................................................ Lucas 12:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ También les refirió una parábola, diciendo: La tierra de cierto hombre rico había producido mucho. ................................................................................ Lukas 12:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sagte ihnen ein Gleichnis und sprach: Es war ein reicher Mensch, das Feld hatte wohl getragen. ................................................................................ Luc 12:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il leur dit cette parabole: Les terres d'un homme riche avaient beaucoup rapporté. ................................................................................ 路 加 福 音 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 用 比 喻 对 他 们 说 : 有 一 个 财 主 田 产 丰 盛 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he spoke a parable to them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to them, in a story, The land of a certain man of great wealth was very fertile: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he spoke a similitude to them, saying: The land of a certain rich man brought forth plenty of fruits. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he spoke a parable to them, saying, The land of a certain rich man brought forth abundantly. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then he used this illustration. He said, "A rich man had land that produced good crops. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he put forth a similitude unto them saying: The lands of a certain man brought forth fruits plenteously, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And He spoke a parable to them. "A certain rich man's lands," He said, "yielded abundant crops, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he spoke a parable to them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He spoke a parable to them, saying, "The ground of a certain rich man brought forth abundantly. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he spake a simile unto them, saying, 'Of a certain rich man the field brought forth well; ................................................................................ 路 加 福 音 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 用 比 喻 對 他 們 說 : 有 一 個 財 主 田 產 豐 盛 ; ................................................................................ 路 加 福 音 12:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 就對他們講了一個比喻,說:“有一個富翁的田地豐收。 ................................................................................ 路 加 福 音 12:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 就对他们讲了一个比喻,说:“有一个富翁的田地丰收。 ................................................................................ Luc 12:16 French: Darby ................................................................................ Et il leur dit une parabole, disant: Les champs d'un homme riche avaient beaucoup rapporté; ................................................................................ Luc 12:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il leur dit cette parabole : Les champs d'un homme riche avaient rapporté en abondance; ................................................................................ Luc 12:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il leur dit cette parabole: Les terres d'un homme riche avaient rapporté avec abondance; ................................................................................ Lukas 12:16 German: Luther (1545) ................................................................................ und er sagte ihnen ein Gleichnis und sprach: Es war ein reicher Mensch, des Feld hatte wohl getragen. ................................................................................ Lukas 12:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er sagte aber ein Gleichnis zu ihnen und sprach: Das Land eines gewissen reichen Menschen trug viel ein. | Luka 12:16 Albanian ................................................................................ Dhe ai u tha atyre një shëmbëlltyrë: ''Tokat e një pasaniku dhanë të korra të bollshme; ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Առակ մըն ալ խօսեցաւ անոնց՝ ըսելով. «Հարուստ մարդու մը արտերը տուին առատ բերքեր, ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 12:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta erran ciecén comparationebat, cioela, Guiçon abrats baten landéc abundantqui fructu ekarri vkan duté: ................................................................................ Лука 12:16 Bulgarian ................................................................................ И каза им притча, като рече: Нивите на един богаташ родиха много плод. ................................................................................ Evanðelje po Luki 12:16 Croatian Bible ................................................................................ Kaza im i prispodobu: Nekomu bogatu čovjeku obilno urodi zemlja ................................................................................ Lukáš 12:16 Czech BKR ................................................................................ Pověděl jim také i podobenství, řka: Člověka jednoho bohatého hojné úrody pole přineslo. ................................................................................ Lukas 12:16 Danish ................................................................................ Og han sagde en Lignelse til dem: "Der var en rig Mand, hvis Mark havde båret godt. ................................................................................ Lukas 12:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij zeide tot hen een gelijkenis, en sprak: Eens rijken mensen land had wel gedragen; ................................................................................ Lukács 12:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda nékik egy példázatot, szólván: Egy gazdag embernek bõségesen termett a földje. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 12:16 Esperanto ................................................................................ Kaj li parolis al ili parabolon, dirante:La bieno de unu ricxulo donis abunde; ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän sanoi heille vertauksen, sanoen: yhden rikkaan miehen maa kasvoi hyvin. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän puhui heille vertauksen sanoen: "Rikkaan miehen maa kasvoi hyvin. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Εἶπεν δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς λέγων· ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου εὐφόρησεν ἡ χώρα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Εἶπε δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς λέγων· Ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου εὐφόρησεν ἡ χώρα· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Εἶπεν δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς λέγων, Ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου εὐφόρησεν ἡ χώρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Εἶπεν δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς λέγων· ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου εὐφόρησεν ἡ χώρα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eipen de parabolēn pros autous legōn anthrōpou tinos plousiou euphorēsen ē chōra ................................................................................ eipen de parabolEn pros autous legOn anthrOpou tinos plousiou euphorEsen E chOra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eipen de parabolēn pros autous legōn anthrōpou tinos plousiou euphorēsen ē chōra ................................................................................ eipen de parabolEn pros autous legOn anthrOpou tinos plousiou euphorEsen E chOra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eipen de parabolēn pros autous legōn anthrōpou tinos plousiou euphorēsen ē chōra ................................................................................ eipen de parabolEn pros autous legOn anthrOpou tinos plousiou euphorEsen E chOra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eipen de parabolēn pros autous legōn anthrōpou tinos plousiou euphorēsen ē chōra ................................................................................ eipen de parabolEn pros autous legOn anthrOpou tinos plousiou euphorEsen E chOra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eipen de parabolēn pros autous legōn anthrōpou tinos plousiou euphorēsen ē chōra ................................................................................ eipen de parabolEn pros autous legOn anthrOpou tinos plousiou euphorEsen E chOra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eipen de parabolēn pros autous legōn anthrōpou tinos plousiou euphorēsen ē chōra ................................................................................ eipen de parabolEn pros autous legOn anthrOpou tinos plousiou euphorEsen E chOra ................................................................................ Lik 12:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di yo parabòl sa a tou: Vwala, se te yon nonm rich ki te gen yon tè ki te rapòte l' anpil. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 12:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وضرب لهم مثلا قائلا. انسان غني اخصبت كورته. ................................................................................ Luke 12:16 Hebrew Bible ................................................................................ וישא משלו ויאמר אליהם לאמר שדה איש עשיר אחד עשה תבואה הרבה׃ ................................................................................ Luke 12:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪ ܡܬܠܐ ܠܘܬܗܘܢ ܓܒܪܐ ܚܕ ܥܬܝܪܐ ܐܥܠܬ ܠܗ ܐܪܥܗ ܥܠܠܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܀ | Luca 12:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E disse loro questa parabola: La campagna d’un certo uomo ricco fruttò copiosamente; ................................................................................ LUKAS 12:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu Ia bertutur kepada mereka itu dengan perumpamaan, kata-Nya, "Adalah tanah seorang yang kaya mengeluarkan perolehan banyak. ................................................................................ Luke 12:16 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren yewwi-yasen-d lemtel agi : Yiwen umeṛkanti, yesɛa tamurt tefka-d aṭas n lɣella. ................................................................................ 누가복음 12:16 Korean ................................................................................ 또 비유로 저희에게 일러 가라사대 한 부자가 그 밭에 소출이 풍성하매 ................................................................................ Sv. Lūkass 12:16 Latvian New Testament ................................................................................ Bet viņš tiem teica līdzību, sacīdams: Kāda bagāta cilvēka tīrums deva bagātu ražu. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 12:16 Lithuanian ................................................................................ Jis pasakė jiems palyginimą: “Vieno turtingo žmogaus laukai davė gausų derlių. ................................................................................ Luke 12:16 Maori ................................................................................ Na ka korerotia e ia tetahi kupu whakarite ki a ratou, ka mea, Na he nui te hua o te whenua o tetahi tangata whai taonga: ................................................................................ Lukas 12:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han fortalte dem en lignelse og sa: Der var en rik mann hvis jord bar godt; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I powiedział im podobieństwo, mówiąc: Niektórego człowieka bogatego pole obfity urodzaj przyniosło. ................................................................................ Lucas 12:16 Portugese Bible ................................................................................ Propôs-lhes então uma parábola, dizendo: O campo de um homem rico produzira com abundância; ................................................................................ Luca 12:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi le -a spus pilda aceasta: ,,Ţarina unui om bogat rodise mult. ................................................................................ От Луки 12:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле; ................................................................................ От Луки 12:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле; ................................................................................ От Луки 12:16 Russian koi8r ................................................................................ И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле; ................................................................................ Luke 12:16 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß juna mΘtek-taku chichaman unuiniak Tφmiayi: "Kuφtrintin aishman ni ajariyan arakan ti nukap juukmai. ................................................................................ Lucas 12:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces les contó una parábola: "La tierra de cierto hombre rico había producido mucho. ................................................................................ Lucas 12:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y refirióles una parábola, diciendo: La heredad de un hombre rico había llevado mucho; ................................................................................ Lucas 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y les refirió una parábola, diciendo: La heredad de un hombre rico había llevado muchos frutos; ................................................................................ Lucas 12:16 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces les refirió una parábola, diciendo: --Las tierras de un hombre rico habían producido mucho. ................................................................................ Lukas 12:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och han framställde för dem en liknelse; han sade: »Det var en rik man vilkens åkrar buro ymniga skördar. ................................................................................ Luka 12:16 Swahili NT ................................................................................ Kisha akawaambia mfano: "Kulikuwa na tajiri mmoja ambaye shamba lake lilizaa mavuno mengi. ................................................................................ Lucas 12:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsaysay siya sa kanila ng isang talinghaga, na sinasabi, Ang lupa ng isang taong mayaman ay namumunga ng sagana: ................................................................................ Luka 12:16 Turkish ................................................................................ İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Zengin bir adamın toprakları bol ürün verdi. ................................................................................ Лука 12:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Сказав же приповість до них, глаголючи: В одного багатого чоловіка вродила добре земля; ................................................................................ Luke 12:16 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, Yesus mpololitai-ra hante hanyala lolita rapa', na'uli': "Ria hadua topo'ua' to tebua' lompe' -ki polia' -na. ................................................................................ Lu-ca 12:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài lại phán cùng chúng lời vinh dự nầy: Ruộng của một người giàu kia sinh lợi nhiều lắm, ................................................................................ Luca 12:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli disse loro una parabola: Le possessioni d’un uomo ricco fruttarono copiosamente. ................................................................................ LUKAS 12:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Yesus menceritakan perumpamaan ini, Adalah seorang kaya. Ia mempunyai tanah yang memberi banyak hasil. ................................................................................ LUKAS 12:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian Ia mengatakan kepada mereka suatu perumpamaan, kata-Nya: "Ada seorang kaya, tanahnya berlimpah-limpah hasilnya. ................................................................................ Abundant .......... Abundantly .......... Crop .......... Crops .......... Field .......... Forth .......... Good .......... Ground .......... Lands .......... Parable .......... Plentifully .......... Produced .......... Rich .......... Simile .......... Story .......... Yielded ................................................................................ Abundant .......... Abundantly .......... Crop .......... Crops .......... Field .......... Forth .......... Good .......... Ground .......... Lands .......... Parable .......... Plentifully .......... Produced .......... Rich .......... Simile .......... Story .......... Yielded ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... certain .......... crop .......... good .......... ground .......... he .......... land .......... man .......... of .......... parable .......... produced .......... productive .......... rich .......... saying .......... The .......... them .......... this .......... told .......... very .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |