Luke 11:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me, scatters.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit

................................................................................
Lucas 11:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama.
................................................................................
Lukas 11:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut.
................................................................................
Luc 11:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse.
................................................................................
路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 与 我 相 合 的 , 就 是 敌 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He that is not with me is against me: and he that gathers not with me scatters.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He who is not with me is against me, and he who will not give me help in getting people together is driving them away.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Whoever isn't with me is against me. Whoever doesn't gather with me scatters.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
He that is not with me is against me. And he that gathereth not with me scattereth.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Whoever is not with me is against me, and whoever is not gathering with me is scattering abroad.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"He that is not with me is against me. He who doesn't gather with me scatters.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
he who is not with me is against me, and he who is not gathering with me doth scatter.
................................................................................
路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 與 我 相 合 的 , 就 是 敵 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。
................................................................................
路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不站在我這一邊的就是反對我的;不跟從一起收聚的就是分散的。
................................................................................
路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不站在我这一边的就是反对我的;不跟从一起收聚的就是分散的。
................................................................................
Luc 11:23 French: Darby
................................................................................
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi; et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse.
................................................................................
Luc 11:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui n'est point avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble point avec moi, il disperse.
................................................................................
Luc 11:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi, dissipe.
................................................................................
Lukas 11:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreuet.
................................................................................
Lukas 11:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer nicht mit mir ist, ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut.
Luka 11:23 Albanian
................................................................................
Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shpërndan.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ա՛ն որ ինծի հետ չէ՝ ինծի հակառակ է, եւ ա՛ն որ ինծի հետ չի հաւաքեր՝ կը ցրուէ»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  11:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Enequin eztena ene contra da: eta enequin biltzen ari eztena barreyatzen ari da,
................................................................................
Лука 11:23 Bulgarian
................................................................................
Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира заедно с Мене, той разпилява.
................................................................................
Evanðelje po Luki 11:23 Croatian Bible
................................................................................
Tko nije sa mnom, protiv mene je. I tko sa mnom ne sabire, rasipa.
................................................................................
Lukáš 11:23 Czech BKR
................................................................................
Kdožť není se mnou, proti mně jest; a kdož neshromažďuje se mnou, rozptylujeť.
................................................................................
Lukas 11:23 Danish
................................................................................
Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder.
................................................................................
Lukas 11:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wie met Mij niet is, die is tegen Mij; en wie met Mij niet vergadert, die verstrooit.
................................................................................
Lukács 11:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki velem nincs, ellenem van; és a ki velem nem takar, tékozol.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 11:23 Esperanto
................................................................................
Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστι, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei
................................................................................
o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei
................................................................................
o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei
................................................................................
o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei
................................................................................
o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei
................................................................................
o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei
................................................................................
o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

................................................................................
Lik 11:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki pa avèk mwen, se kont mwen yo ye; moun ki p'ap ede m' ranmase, se gaye y'ap gaye.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 11:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من ليس معي فهو عليّ. ومن لا يجمع معي فهو يفرق.
................................................................................
Luke 11:23 Hebrew Bible
................................................................................
כל אשר איננו אתי הוא לנגדי ואשר איננו מאסף אתי הוא מפזר׃
................................................................................
Luke 11:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܥܡܝ ܠܘܩܒܠܝ ܗܘ ܘܡܢ ܕܠܐ ܟܢܫ ܥܡܝ ܡܒܕܪܘ ܡܒܕܪ ܀
Luca 11:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi non è con me, è contro di me; e chi non raccoglie con me, disperde.
................................................................................
LUKAS 11:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barangsiapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku; dan barangsiapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan.
................................................................................
Luke 11:23 Kabyle: NT
................................................................................
Win ur nelli ara yid-i, d axṣim-iw ; win ur njemmeɛ ara yid-i, yețḍeggiɛ.
................................................................................
누가복음 11:23 Korean
................................................................................
나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라
................................................................................
Sv. Lūkass 11:23 Latvian New Testament
................................................................................
Kas nav ar mani, tas ir pret mani; un kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 11:23 Lithuanian
................................................................................
Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas nerenka su manimi, tas barsto”.
................................................................................
Luke 11:23 Maori
................................................................................
Ko te tangata ehara i te hoa noku, he hoariri ia ki ahau: ko te tangata kahore e kohikohi tahi maua, e titaritari ana.
................................................................................
Lukas 11:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den som ikke er med mig, han er imot mig, og den som ikke samler med mig, han spreder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto nie jest ze mną, przeciwko mnie jest; a kto nie zbiera ze mną, rozprasza.
................................................................................
Lucas 11:23 Portugese Bible
................................................................................
Quem não é comigo, é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.   
................................................................................
Luca 11:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine nu este cu Mine este împotriva Mea; şi cine nu adună cu Mine, risipeşte.
................................................................................
От Луки 11:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
................................................................................
От Луки 11:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
................................................................................
От Луки 11:23 Russian koi8r
................................................................................
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
................................................................................
Luke 11:23 Shuar New Testament
................................................................................
Iista. Winia nemartatsna nu winia nemasruiti. N·nisan Winia Yßintsuna nuka aya itiurchat Nßjateawai.'
................................................................................
Lucas 11:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El que no está a Mi lado, contra Mí está; y el que a Mi lado no recoge, desparrama.
................................................................................
Lucas 11:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.
................................................................................
Lucas 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.
................................................................................
Lucas 11:23 Spanish: Modern
................................................................................
El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama.
................................................................................
Lukas 11:23 Swedish (1917)
................................................................................
Den som icke är med mig, han är emot mig, och den som icke församlar med mig, han förskingrar.
................................................................................
Luka 11:23 Swahili NT
................................................................................
Yeyote asiyejiunga nami, ananipinga; na yeyote asiyekusanya pamoja nami, hutawanya.
................................................................................
Lucas 11:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang hindi sumasa akin ay laban sa akin; at ang hindi nagiimpok na kasama ko ay nagsasambulat.
................................................................................
Luka 11:23 Turkish
................................................................................
Benden yana olmayan bana karşıdır, benimle birlikte toplamayan dağıtıyor demektir.
................................................................................
Лука 11:23 Ukrainian: NT
................................................................................
Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, розсипає.
................................................................................
Luke 11:23 Uma New Testament
................................................................................
Hema to uma tono' hi Aku', kakono-na bali' -ku-imi. Hema to uma mpotulungi-a mobago, hi'a to mpobalinai' bago-ku.
................................................................................
Lu-ca 11:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phàm ai không theo ta, thì nghịch cùng ta, ai không thâu hiệp với ta, thì tan lạc.
................................................................................
Luca 11:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi non è meco, è contro a me; e chi non raccoglie meco, sparge.
................................................................................
LUKAS 11:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang tidak memihak Aku, sesungguhnya melawan Aku, dan orang yang tidak membantu Aku, sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku!
................................................................................
LUKAS 11:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan."
................................................................................
Abroad .......... Driving .......... Gather .......... Gathereth .......... Gathering .......... Gathers .......... Getting .......... Help .......... Scatter .......... Scattereth .......... Scattering .......... Scatters .......... Together
................................................................................
Abroad .......... Driving .......... Gather .......... Gathereth .......... Gathering .......... Gathers .......... Getting .......... Help .......... Scatter .......... Scattereth .......... Scattering .......... Scatters .......... Together
................................................................................
Alphabetical: against .......... and .......... does .......... gather .......... He .......... is .......... me .......... not .......... scatters .......... who .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible