Luke 11:23
New American Standard Bible (©1995)
"He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me, scatters.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit

Lucas 11:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama.

Lukas 11:23 German: Luther (1912)
Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut.

Luc 11:23 French: Louis Segond (1910)
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse.

路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 与 我 相 合 的 , 就 是 敌 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。

King James Bible
He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.

American King James Version
He that is not with me is against me: and he that gathers not with me scatters.

American Standard Version
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.

Bible in Basic English
He who is not with me is against me, and he who will not give me help in getting people together is driving them away.

Douay-Rheims Bible
He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth.

Darby Bible Translation
He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters.

English Revised Version
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Whoever isn't with me is against me. Whoever doesn't gather with me scatters.

Tyndale New Testament
He that is not with me is against me. And he that gathereth not with me scattereth.

Weymouth New Testament
Whoever is not with me is against me, and whoever is not gathering with me is scattering abroad.

Webster's Bible Translation
He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.

World English Bible
"He that is not with me is against me. He who doesn't gather with me scatters.

Young's Literal Translation
he who is not with me is against me, and he who is not gathering with me doth scatter.

路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 與 我 相 合 的 , 就 是 敵 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。

路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不站在我這一邊的就是反對我的;不跟從一起收聚的就是分散的。

路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不站在我这一边的就是反对我的;不跟从一起收聚的就是分散的。

Luc 11:23 French: Darby
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi; et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse.

Luc 11:23 French: Martin (1744)
Celui qui n'est point avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble point avec moi, il disperse.

Luc 11:23 French: Ostervald (1744)
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi, dissipe.

Lukas 11:23 German: Luther (1545)
Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreuet.

Lukas 11:23 German: Elberfelder (1871)
Wer nicht mit mir ist, ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut.

Luka 11:23 Albanian
Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shpërndan.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:23 Armenian (Western): NT
Ա՛ն որ ինծի հետ չէ՝ ինծի հակառակ է, եւ ա՛ն որ ինծի հետ չի հաւաքեր՝ կը ցրուէ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  11:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Enequin eztena ene contra da: eta enequin biltzen ari eztena barreyatzen ari da,

Лука 11:23 Bulgarian
Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира заедно с Мене, той разпилява.

Evanðelje po Luki 11:23 Croatian Bible
Tko nije sa mnom, protiv mene je. I tko sa mnom ne sabire, rasipa.

Lukáš 11:23 Czech BKR
Kdožť není se mnou, proti mně jest; a kdož neshromažďuje se mnou, rozptylujeť.

Lukas 11:23 Danish
Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder.

Lukas 11:23 Dutch Staten Vertaling
Wie met Mij niet is, die is tegen Mij; en wie met Mij niet vergadert, die verstrooit.

Lukács 11:23 Hungarian: Karoli
A ki velem nincs, ellenem van; és a ki velem nem takar, tékozol.

La evangelio laŭ Luko 11:23 Esperanto
Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:23 Finnish: Bible (1776)
Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστι, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei
o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei
o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei
o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei
o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei
o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei
o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

Lik 11:23 Haitian Creole Bible
Moun ki pa avèk mwen, se kont mwen yo ye; moun ki p'ap ede m' ranmase, se gaye y'ap gaye.

ﻟﻮﻗﺎ 11:23 Arabic: Smith & Van Dyke
من ليس معي فهو عليّ. ومن لا يجمع معي فهو يفرق.

Luke 11:23 Hebrew Bible
כל אשר איננו אתי הוא לנגדי ואשר איננו מאסף אתי הוא מפזר׃

Luke 11:23 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܥܡܝ ܠܘܩܒܠܝ ܗܘ ܘܡܢ ܕܠܐ ܟܢܫ ܥܡܝ ܡܒܕܪܘ ܡܒܕܪ ܀

Luca 11:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi non è con me, è contro di me; e chi non raccoglie con me, disperde.

LUKAS 11:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku; dan barangsiapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan.

Luke 11:23 Kabyle: NT
Win ur nelli ara yid-i, d axṣim-iw ; win ur njemmeɛ ara yid-i, yețḍeggiɛ.

누가복음 11:23 Korean
나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라

Sv. Lūkass 11:23 Latvian New Testament
Kas nav ar mani, tas ir pret mani; un kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež.

Evangelija pagal Lukà 11:23 Lithuanian
Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas nerenka su manimi, tas barsto”.

Luke 11:23 Maori
Ko te tangata ehara i te hoa noku, he hoariri ia ki ahau: ko te tangata kahore e kohikohi tahi maua, e titaritari ana.

Lukas 11:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som ikke er med mig, han er imot mig, og den som ikke samler med mig, han spreder.

Polish: Biblia Gdanska
Kto nie jest ze mną, przeciwko mnie jest; a kto nie zbiera ze mną, rozprasza.

Lucas 11:23 Portugese Bible
Quem não é comigo, é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.   

Luca 11:23 Romanian: Cornilescu
Cine nu este cu Mine este împotriva Mea; şi cine nu adună cu Mine, risipeşte.

От Луки 11:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.

От Луки 11:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.

От Луки 11:23 Russian koi8r
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.

Luke 11:23 Shuar New Testament
Iista. Winia nemartatsna nu winia nemasruiti. N·nisan Winia Yßintsuna nuka aya itiurchat Nßjateawai.'

Lucas 11:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"El que no está a Mi lado, contra Mí está; y el que a Mi lado no recoge, desparrama.

Lucas 11:23 Spanish: Reina Valera (1909)
El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.

Lucas 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.

Lucas 11:23 Spanish: Modern
El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama.

Lukas 11:23 Swedish (1917)
Den som icke är med mig, han är emot mig, och den som icke församlar med mig, han förskingrar.

Luka 11:23 Swahili NT
Yeyote asiyejiunga nami, ananipinga; na yeyote asiyekusanya pamoja nami, hutawanya.

Lucas 11:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang hindi sumasa akin ay laban sa akin; at ang hindi nagiimpok na kasama ko ay nagsasambulat.

Luka 11:23 Turkish
Benden yana olmayan bana karşıdır, benimle birlikte toplamayan dağıtıyor demektir.

Лука 11:23 Ukrainian: NT
Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, розсипає.

Luke 11:23 Uma New Testament
Hema to uma tono' hi Aku', kakono-na bali' -ku-imi. Hema to uma mpotulungi-a mobago, hi'a to mpobalinai' bago-ku.

Lu-ca 11:23 Vietnamese (1934)
Phàm ai không theo ta, thì nghịch cùng ta, ai không thâu hiệp với ta, thì tan lạc.

Luca 11:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi non è meco, è contro a me; e chi non raccoglie meco, sparge.

LUKAS 11:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang yang tidak memihak Aku, sesungguhnya melawan Aku, dan orang yang tidak membantu Aku, sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku!

LUKAS 11:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan."

Abroad .......... Driving .......... Gather .......... Gathereth .......... Gathering .......... Gathers .......... Getting .......... Help .......... Scatter .......... Scattereth .......... Scattering .......... Scatters .......... Together

Abroad .......... Driving .......... Gather .......... Gathereth .......... Gathering .......... Gathers .......... Getting .......... Help .......... Scatter .......... Scattereth .......... Scattering .......... Scatters .......... Together

Alphabetical: against .......... and .......... does .......... gather .......... He .......... is .......... me .......... not .......... scatters .......... who .......... with

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible