New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me, scatters. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit ................................................................................ Lucas 11:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama. ................................................................................ Lukas 11:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut. ................................................................................ Luc 11:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse. ................................................................................ 路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 与 我 相 合 的 , 就 是 敌 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He that is not with me is against me: and he that gathers not with me scatters. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He who is not with me is against me, and he who will not give me help in getting people together is driving them away. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Whoever isn't with me is against me. Whoever doesn't gather with me scatters. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ He that is not with me is against me. And he that gathereth not with me scattereth. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Whoever is not with me is against me, and whoever is not gathering with me is scattering abroad. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "He that is not with me is against me. He who doesn't gather with me scatters. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ he who is not with me is against me, and he who is not gathering with me doth scatter. ................................................................................ 路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 與 我 相 合 的 , 就 是 敵 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。 ................................................................................ 路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不站在我這一邊的就是反對我的;不跟從一起收聚的就是分散的。 ................................................................................ 路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不站在我这一边的就是反对我的;不跟从一起收聚的就是分散的。 ................................................................................ Luc 11:23 French: Darby ................................................................................ Celui qui n'est pas avec moi est contre moi; et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse. ................................................................................ Luc 11:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Celui qui n'est point avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble point avec moi, il disperse. ................................................................................ Luc 11:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi, dissipe. ................................................................................ Lukas 11:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreuet. ................................................................................ Lukas 11:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer nicht mit mir ist, ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut. | Luka 11:23 Albanian ................................................................................ Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shpërndan. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ա՛ն որ ինծի հետ չէ՝ ինծի հակառակ է, եւ ա՛ն որ ինծի հետ չի հաւաքեր՝ կը ցրուէ»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 11:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Enequin eztena ene contra da: eta enequin biltzen ari eztena barreyatzen ari da, ................................................................................ Лука 11:23 Bulgarian ................................................................................ Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира заедно с Мене, той разпилява. ................................................................................ Evanðelje po Luki 11:23 Croatian Bible ................................................................................ Tko nije sa mnom, protiv mene je. I tko sa mnom ne sabire, rasipa. ................................................................................ Lukáš 11:23 Czech BKR ................................................................................ Kdožť není se mnou, proti mně jest; a kdož neshromažďuje se mnou, rozptylujeť. ................................................................................ Lukas 11:23 Danish ................................................................................ Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder. ................................................................................ Lukas 11:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wie met Mij niet is, die is tegen Mij; en wie met Mij niet vergadert, die verstrooit. ................................................................................ Lukács 11:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki velem nincs, ellenem van; és a ki velem nem takar, tékozol. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 11:23 Esperanto ................................................................................ Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστι, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei ................................................................................ o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei ................................................................................ o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei ................................................................................ o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei ................................................................................ o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei ................................................................................ o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei ................................................................................ o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ Lik 11:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki pa avèk mwen, se kont mwen yo ye; moun ki p'ap ede m' ranmase, se gaye y'ap gaye. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 11:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من ليس معي فهو عليّ. ومن لا يجمع معي فهو يفرق. ................................................................................ Luke 11:23 Hebrew Bible ................................................................................ כל אשר איננו אתי הוא לנגדי ואשר איננו מאסף אתי הוא מפזר׃ ................................................................................ Luke 11:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܥܡܝ ܠܘܩܒܠܝ ܗܘ ܘܡܢ ܕܠܐ ܟܢܫ ܥܡܝ ܡܒܕܪܘ ܡܒܕܪ ܀ | Luca 11:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi non è con me, è contro di me; e chi non raccoglie con me, disperde. ................................................................................ LUKAS 11:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Barangsiapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku; dan barangsiapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan. ................................................................................ Luke 11:23 Kabyle: NT ................................................................................ Win ur nelli ara yid-i, d axṣim-iw ; win ur njemmeɛ ara yid-i, yețḍeggiɛ. ................................................................................ 누가복음 11:23 Korean ................................................................................ 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라 ................................................................................ Sv. Lūkass 11:23 Latvian New Testament ................................................................................ Kas nav ar mani, tas ir pret mani; un kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 11:23 Lithuanian ................................................................................ Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas nerenka su manimi, tas barsto”. ................................................................................ Luke 11:23 Maori ................................................................................ Ko te tangata ehara i te hoa noku, he hoariri ia ki ahau: ko te tangata kahore e kohikohi tahi maua, e titaritari ana. ................................................................................ Lukas 11:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den som ikke er med mig, han er imot mig, og den som ikke samler med mig, han spreder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto nie jest ze mną, przeciwko mnie jest; a kto nie zbiera ze mną, rozprasza. ................................................................................ Lucas 11:23 Portugese Bible ................................................................................ Quem não é comigo, é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha. ................................................................................ Luca 11:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine nu este cu Mine este împotriva Mea; şi cine nu adună cu Mine, risipeşte. ................................................................................ От Луки 11:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает. ................................................................................ От Луки 11:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает. ................................................................................ От Луки 11:23 Russian koi8r ................................................................................ Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает. ................................................................................ Luke 11:23 Shuar New Testament ................................................................................ Iista. Winia nemartatsna nu winia nemasruiti. N·nisan Winia Yßintsuna nuka aya itiurchat Nßjateawai.' ................................................................................ Lucas 11:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El que no está a Mi lado, contra Mí está; y el que a Mi lado no recoge, desparrama. ................................................................................ Lucas 11:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama. ................................................................................ Lucas 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama. ................................................................................ Lucas 11:23 Spanish: Modern ................................................................................ El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama. ................................................................................ Lukas 11:23 Swedish (1917) ................................................................................ Den som icke är med mig, han är emot mig, och den som icke församlar med mig, han förskingrar. ................................................................................ Luka 11:23 Swahili NT ................................................................................ Yeyote asiyejiunga nami, ananipinga; na yeyote asiyekusanya pamoja nami, hutawanya. ................................................................................ Lucas 11:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang hindi sumasa akin ay laban sa akin; at ang hindi nagiimpok na kasama ko ay nagsasambulat. ................................................................................ Luka 11:23 Turkish ................................................................................ Benden yana olmayan bana karşıdır, benimle birlikte toplamayan dağıtıyor demektir. ................................................................................ Лука 11:23 Ukrainian: NT ................................................................................ Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, розсипає. ................................................................................ Luke 11:23 Uma New Testament ................................................................................ Hema to uma tono' hi Aku', kakono-na bali' -ku-imi. Hema to uma mpotulungi-a mobago, hi'a to mpobalinai' bago-ku. ................................................................................ Lu-ca 11:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phàm ai không theo ta, thì nghịch cùng ta, ai không thâu hiệp với ta, thì tan lạc. ................................................................................ Luca 11:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi non è meco, è contro a me; e chi non raccoglie meco, sparge. ................................................................................ LUKAS 11:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang tidak memihak Aku, sesungguhnya melawan Aku, dan orang yang tidak membantu Aku, sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku! ................................................................................ LUKAS 11:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan." ................................................................................ Abroad .......... Driving .......... Gather .......... Gathereth .......... Gathering .......... Gathers .......... Getting .......... Help .......... Scatter .......... Scattereth .......... Scattering .......... Scatters .......... Together ................................................................................ Abroad .......... Driving .......... Gather .......... Gathereth .......... Gathering .......... Gathers .......... Getting .......... Help .......... Scatter .......... Scattereth .......... Scattering .......... Scatters .......... Together ................................................................................ Alphabetical: against .......... and .......... does .......... gather .......... He .......... is .......... me .......... not .......... scatters .......... who .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |