Luke 11:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Others, to test Him, were demanding of Him a sign from heaven.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ' αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et alii temptantes signum de caelo quaerebant ab eo

................................................................................
Lucas 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y otros, para ponerle a prueba, demandaban de El una señal del cielo.
................................................................................
Lukas 11:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Die andern aber versuchten ihn und begehrten ein Zeichen von ihm vom Himmel.
................................................................................
Luc 11:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.
................................................................................
路 加 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 有 人 试 探 耶 稣 , 向 他 求 从 天 上 来 的 神 迹 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And others, trying him , sought of him a sign from heaven.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And others, testing him, were looking for a sign from heaven from him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And others tempting, asked of him a sign from heaven.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And others tempting him sought from him a sign out of heaven.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Others wanted to test Jesus and demanded that he show them some miraculous sign from heaven.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And other tempted him seeking of him a sign from heaven.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Others, to put Him to the test, asked Him for a sign in the sky.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And others tempting him, sought from him a sign from heaven.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Others, testing him, sought from him a sign from heaven.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and others, tempting, a sign out of heaven from him were asking.
................................................................................
路 加 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 有 人 試 探 耶 穌 , 向 他 求 從 天 上 來 的 神 蹟 。
................................................................................
路 加 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
又有人試探他,向他求一個從天上來的神蹟。
................................................................................
路 加 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
又有人试探他,向他求一个从天上来的神迹。
................................................................................
Luc 11:16 French: Darby
................................................................................
Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandaient un signe du ciel.
................................................................................
Luc 11:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais les autres pour l'éprouver, lui demandaient un miracle du ciel.
................................................................................
Luc 11:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais d'autres, pour l'éprouver, lui demandaient un miracle qui vint du ciel.
................................................................................
Lukas 11:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Die andern aber versuchten ihn und begehreten ein Zeichen von ihm vom Himmel.
................................................................................
Lukas 11:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Andere aber, ihn versuchend, forderten von ihm ein Zeichen aus dem Himmel.
Luka 11:16 Albanian
................................................................................
Kurse disa nga ata, për ta vënë në provë, kërkonin prej tij një shenjë nga qielli.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրիշներ ալ՝ փորձելու համար՝ կը խնդրէին իրմէ նշան մը երկինքէն:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  11:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta berceac tentatzen çutela, signo cerutic esquez çaizcan.
................................................................................
Лука 11:16 Bulgarian
................................................................................
А други, изпитвайки [Го], искаха от Него знамение от небето.
................................................................................
Evanðelje po Luki 11:16 Croatian Bible
................................................................................
A drugi su iskušavajući ga, tražili od njega kakav znak s neba.
................................................................................
Lukáš 11:16 Czech BKR
................................................................................
A jiní pokoušejíce ho, znamení s nebe hledali od něho.
................................................................................
Lukas 11:16 Danish
................................................................................
Men andre fristede ham og forlangte af ham et Tegn fra Himmelen..
................................................................................
Lukas 11:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En anderen, Hem verzoekende, begeerden van Hem een teken uit den hemel.
................................................................................
Lukács 11:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mások meg, kísértvén õt, mennyei jelt kívánának tõle.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 11:16 Esperanto
................................................................................
Kaj aliaj, tentante lin, postulis de li signon el la cxielo.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta muut kiusasivat häntä ja anoivat häneltä tunnustähteä taivaasta.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Toiset taas kiusasivat häntä ja pyysivät häneltä merkkiä taivaasta.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ’ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον παρ’ αὐτοῦ ἐζήτουν ἐξ οὐρανοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον παρ' αὐτοῦ ἐζήτουν ἐξ οὐρανοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ’ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ετεροι δε πειραζοντες σημειον εξ ουρανου εζητουν παρ αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ετεροι δε πειραζοντες σημειον εξ ουρανου εζητουν παρ αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ετεροι δε πειραζοντες σημειον εξ ουρανου εζητουν παρ αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eteroi de peirazontes sēmeion ex ouranou ezētoun par autou
................................................................................
eteroi de peirazontes sEmeion ex ouranou ezEtoun par autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eteroi de peirazontes sēmeion par autou ezētoun ex ouranou
................................................................................
eteroi de peirazontes sEmeion par autou ezEtoun ex ouranou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eteroi de peirazontes sēmeion par autou ezētoun ex ouranou
................................................................................
eteroi de peirazontes sEmeion par autou ezEtoun ex ouranou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eteroi de peirazontes sēmeion par autou ezētoun ex ouranou
................................................................................
eteroi de peirazontes sEmeion par autou ezEtoun ex ouranou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eteroi de peirazontes sēmeion ex ouranou ezētoun par autou
................................................................................
eteroi de peirazontes sEmeion ex ouranou ezEtoun par autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eteroi de peirazontes sēmeion ex ouranou ezētoun par autou
................................................................................
eteroi de peirazontes sEmeion ex ouranou ezEtoun par autou

................................................................................
Lik 11:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen lòt ki te vle pran l' nan pèlen: yo mande l' pou l' fè yon mirak ki pou moutre se Bondye ki ba l' pouvwa sa a.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 11:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وآخرون طلبوا منه آية من السماء يجربونه.
................................................................................
Luke 11:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויש אשר נסוהו וישאלו ממנו אות מן השמים׃
................................................................................
Luke 11:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܟܕ ܡܢܤܝܢ ܠܗ ܐܬܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܫܐܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܀
Luca 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed altri, per metterlo alla prova, chiedevano da lui un segno dal cielo.
................................................................................
LUKAS 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ada pula lain orang mencobai Dia serta meminta kepada-Nya suatu tanda ajaib dari langit.
................................................................................
Luke 11:16 Kabyle: NT
................................................................................
Kra nniḍen bɣan a t-jeṛṛben, ssutren-as yiwen n lbeṛhan ara d-yasen seg yigenni.
................................................................................
누가복음 11:16 Korean
................................................................................
또 더러는 예수를 시험하여 하늘로서 오는 표적을 구하니
................................................................................
Sv. Lūkass 11:16 Latvian New Testament
................................................................................
Un citi, kārdinādami Viņu, prasīja Viņam zīmi no debesīm.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 11:16 Lithuanian
................................................................................
Kiti, mėgindami Jį, reikalavo ženklo iš dangaus.
................................................................................
Luke 11:16 Maori
................................................................................
Na ka whakamatautau etahi, ka mea ki tetahi tohu i a ia i te rangi.
................................................................................
Lukas 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Andre igjen fristet ham og krevde et tegn fra himmelen av ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Drudzy zasię kusząc go, żądali znamienia od niego z nieba.
................................................................................
Lucas 11:16 Portugese Bible
................................................................................
E outros, experimentando-o, lhe pediam um sinal do céu.   
................................................................................
Luca 11:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Alţii, ca să -L ispitească, Îi cereau un semn, din cer.
................................................................................
От Луки 11:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
................................................................................
От Луки 11:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
................................................................................
От Луки 11:16 Russian koi8r
................................................................................
А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
................................................................................
Luke 11:16 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Chφkichkia, nekas Y·snumia taawashit tusar "Nayaimpinmaya kakaram ana nu iniakmasam aents tujintiamu T·rata" Jesusan tiarmiayi.
................................................................................
Lucas 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y otros, para poner a prueba a Jesús, demandaban de El una señal (un milagro) del cielo.
................................................................................
Lucas 11:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y otros, tentando, pedían de él señal del cielo.
................................................................................
Lucas 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y otros, tentándolo, pedían de él señal del cielo.
................................................................................
Lucas 11:16 Spanish: Modern
................................................................................
Otros, para probarle, pedían de él una señal del cielo.
................................................................................
Lukas 11:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och några andra ville sätta honom på prov och begärde av honom ett tecken från himmelen.
................................................................................
Luka 11:16 Swahili NT
................................................................................
Wengine, wakimjaribu, wakamtaka afanye ishara kuonyesha kama alikuwa na idhini kutoka mbinguni.
................................................................................
Lucas 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga iba sa pagtukso sa kaniya'y hinanapan siya ng isang tanda na mula sa langit.
................................................................................
Luka 11:16 Turkish
................................................................................
Bazıları ise Onu denemek amacıyla gökten bir belirti göstermesini istediler.
................................................................................
Лука 11:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Другі ж, спокушуючи Його, ознаки від Него шукали з неба.
................................................................................
Luke 11:16 Uma New Testament
................................................................................
Ria wo'o-ra hantongo' to doko' mposori Yesus. Merapi' -ra hi Yesus bona napopohiloi-ra anu mekoncehi bona monoa' ra'inca kangkai Alata'ala-na mpu'u-i.
................................................................................
Lu-ca 11:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ khác muốn thử Ngài, thì xin Ngài một dấu lạ từ trời xuống.
................................................................................
Luca 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed altri, tentandolo, chiedevano da lui un segno dal cielo.
................................................................................
LUKAS 11:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ada juga orang-orang lain yang mau menjebak Yesus, jadi mereka minta Ia melakukan suatu keajaiban sebagai tanda bahwa Ia datang dari Allah.
................................................................................
LUKAS 11:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ada pula yang meminta suatu tanda dari sorga kepada-Nya, untuk mencobai Dia.
................................................................................
Demanding .......... Heaven .......... Others .......... Sign .......... Sky .......... Sought .......... Tempting .......... Test .......... Tested .......... Testing .......... Trying
................................................................................
Demanding .......... Heaven .......... Others .......... Sign .......... Sky .......... Sought .......... Tempting .......... Test .......... Tested .......... Testing .......... Trying
................................................................................
Alphabetical: a .......... asking .......... by .......... demanding .......... for .......... from .......... heaven .......... him .......... of .......... Others .......... sign .......... test .......... tested .......... to .......... were
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible