New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Others, to test Him, were demanding of Him a sign from heaven. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ' αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et alii temptantes signum de caelo quaerebant ab eo ................................................................................ Lucas 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y otros, para ponerle a prueba, demandaban de El una señal del cielo. ................................................................................ Lukas 11:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Die andern aber versuchten ihn und begehrten ein Zeichen von ihm vom Himmel. ................................................................................ Luc 11:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel. ................................................................................ 路 加 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 有 人 试 探 耶 稣 , 向 他 求 从 天 上 来 的 神 迹 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And others, tempting him, sought of him a sign from heaven. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And others, tempting him, sought of him a sign from heaven. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And others, trying him , sought of him a sign from heaven. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And others, testing him, were looking for a sign from heaven from him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And others tempting, asked of him a sign from heaven. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And others tempting him sought from him a sign out of heaven. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And others, tempting him, sought of him a sign from heaven. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Others wanted to test Jesus and demanded that he show them some miraculous sign from heaven. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And other tempted him seeking of him a sign from heaven. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Others, to put Him to the test, asked Him for a sign in the sky. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And others tempting him, sought from him a sign from heaven. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Others, testing him, sought from him a sign from heaven. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and others, tempting, a sign out of heaven from him were asking. ................................................................................ 路 加 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 有 人 試 探 耶 穌 , 向 他 求 從 天 上 來 的 神 蹟 。 ................................................................................ 路 加 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 又有人試探他,向他求一個從天上來的神蹟。 ................................................................................ 路 加 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 又有人试探他,向他求一个从天上来的神迹。 ................................................................................ Luc 11:16 French: Darby ................................................................................ Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandaient un signe du ciel. ................................................................................ Luc 11:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais les autres pour l'éprouver, lui demandaient un miracle du ciel. ................................................................................ Luc 11:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais d'autres, pour l'éprouver, lui demandaient un miracle qui vint du ciel. ................................................................................ Lukas 11:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Die andern aber versuchten ihn und begehreten ein Zeichen von ihm vom Himmel. ................................................................................ Lukas 11:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Andere aber, ihn versuchend, forderten von ihm ein Zeichen aus dem Himmel. | Luka 11:16 Albanian ................................................................................ Kurse disa nga ata, për ta vënë në provë, kërkonin prej tij një shenjë nga qielli. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրիշներ ալ՝ փորձելու համար՝ կը խնդրէին իրմէ նշան մը երկինքէն: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 11:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta berceac tentatzen çutela, signo cerutic esquez çaizcan. ................................................................................ Лука 11:16 Bulgarian ................................................................................ А други, изпитвайки [Го], искаха от Него знамение от небето. ................................................................................ Evanðelje po Luki 11:16 Croatian Bible ................................................................................ A drugi su iskušavajući ga, tražili od njega kakav znak s neba. ................................................................................ Lukáš 11:16 Czech BKR ................................................................................ A jiní pokoušejíce ho, znamení s nebe hledali od něho. ................................................................................ Lukas 11:16 Danish ................................................................................ Men andre fristede ham og forlangte af ham et Tegn fra Himmelen.. ................................................................................ Lukas 11:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En anderen, Hem verzoekende, begeerden van Hem een teken uit den hemel. ................................................................................ Lukács 11:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mások meg, kísértvén õt, mennyei jelt kívánának tõle. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 11:16 Esperanto ................................................................................ Kaj aliaj, tentante lin, postulis de li signon el la cxielo. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta muut kiusasivat häntä ja anoivat häneltä tunnustähteä taivaasta. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Toiset taas kiusasivat häntä ja pyysivät häneltä merkkiä taivaasta. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ’ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον παρ’ αὐτοῦ ἐζήτουν ἐξ οὐρανοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον παρ' αὐτοῦ ἐζήτουν ἐξ οὐρανοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ’ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ετεροι δε πειραζοντες σημειον εξ ουρανου εζητουν παρ αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ετεροι δε πειραζοντες σημειον εξ ουρανου εζητουν παρ αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ετεροι δε πειραζοντες σημειον εξ ουρανου εζητουν παρ αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eteroi de peirazontes sēmeion ex ouranou ezētoun par autou ................................................................................ eteroi de peirazontes sEmeion ex ouranou ezEtoun par autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eteroi de peirazontes sēmeion par autou ezētoun ex ouranou ................................................................................ eteroi de peirazontes sEmeion par autou ezEtoun ex ouranou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eteroi de peirazontes sēmeion par autou ezētoun ex ouranou ................................................................................ eteroi de peirazontes sEmeion par autou ezEtoun ex ouranou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eteroi de peirazontes sēmeion par autou ezētoun ex ouranou ................................................................................ eteroi de peirazontes sEmeion par autou ezEtoun ex ouranou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eteroi de peirazontes sēmeion ex ouranou ezētoun par autou ................................................................................ eteroi de peirazontes sEmeion ex ouranou ezEtoun par autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eteroi de peirazontes sēmeion ex ouranou ezētoun par autou ................................................................................ eteroi de peirazontes sEmeion ex ouranou ezEtoun par autou ................................................................................ Lik 11:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gen lòt ki te vle pran l' nan pèlen: yo mande l' pou l' fè yon mirak ki pou moutre se Bondye ki ba l' pouvwa sa a. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 11:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وآخرون طلبوا منه آية من السماء يجربونه. ................................................................................ Luke 11:16 Hebrew Bible ................................................................................ ויש אשר נסוהו וישאלו ממנו אות מן השמים׃ ................................................................................ Luke 11:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܟܕ ܡܢܤܝܢ ܠܗ ܐܬܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܫܐܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܀ | Luca 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed altri, per metterlo alla prova, chiedevano da lui un segno dal cielo. ................................................................................ LUKAS 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ada pula lain orang mencobai Dia serta meminta kepada-Nya suatu tanda ajaib dari langit. ................................................................................ Luke 11:16 Kabyle: NT ................................................................................ Kra nniḍen bɣan a t-jeṛṛben, ssutren-as yiwen n lbeṛhan ara d-yasen seg yigenni. ................................................................................ 누가복음 11:16 Korean ................................................................................ 또 더러는 예수를 시험하여 하늘로서 오는 표적을 구하니 ................................................................................ Sv. Lūkass 11:16 Latvian New Testament ................................................................................ Un citi, kārdinādami Viņu, prasīja Viņam zīmi no debesīm. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 11:16 Lithuanian ................................................................................ Kiti, mėgindami Jį, reikalavo ženklo iš dangaus. ................................................................................ Luke 11:16 Maori ................................................................................ Na ka whakamatautau etahi, ka mea ki tetahi tohu i a ia i te rangi. ................................................................................ Lukas 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Andre igjen fristet ham og krevde et tegn fra himmelen av ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Drudzy zasię kusząc go, żądali znamienia od niego z nieba. ................................................................................ Lucas 11:16 Portugese Bible ................................................................................ E outros, experimentando-o, lhe pediam um sinal do céu. ................................................................................ Luca 11:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Alţii, ca să -L ispitească, Îi cereau un semn, din cer. ................................................................................ От Луки 11:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба. ................................................................................ От Луки 11:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба. ................................................................................ От Луки 11:16 Russian koi8r ................................................................................ А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба. ................................................................................ Luke 11:16 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Chφkichkia, nekas Y·snumia taawashit tusar "Nayaimpinmaya kakaram ana nu iniakmasam aents tujintiamu T·rata" Jesusan tiarmiayi. ................................................................................ Lucas 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y otros, para poner a prueba a Jesús, demandaban de El una señal (un milagro) del cielo. ................................................................................ Lucas 11:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y otros, tentando, pedían de él señal del cielo. ................................................................................ Lucas 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y otros, tentándolo, pedían de él señal del cielo. ................................................................................ Lucas 11:16 Spanish: Modern ................................................................................ Otros, para probarle, pedían de él una señal del cielo. ................................................................................ Lukas 11:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och några andra ville sätta honom på prov och begärde av honom ett tecken från himmelen. ................................................................................ Luka 11:16 Swahili NT ................................................................................ Wengine, wakimjaribu, wakamtaka afanye ishara kuonyesha kama alikuwa na idhini kutoka mbinguni. ................................................................................ Lucas 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga iba sa pagtukso sa kaniya'y hinanapan siya ng isang tanda na mula sa langit. ................................................................................ Luka 11:16 Turkish ................................................................................ Bazıları ise Onu denemek amacıyla gökten bir belirti göstermesini istediler. ................................................................................ Лука 11:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Другі ж, спокушуючи Його, ознаки від Него шукали з неба. ................................................................................ Luke 11:16 Uma New Testament ................................................................................ Ria wo'o-ra hantongo' to doko' mposori Yesus. Merapi' -ra hi Yesus bona napopohiloi-ra anu mekoncehi bona monoa' ra'inca kangkai Alata'ala-na mpu'u-i. ................................................................................ Lu-ca 11:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ khác muốn thử Ngài, thì xin Ngài một dấu lạ từ trời xuống. ................................................................................ Luca 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed altri, tentandolo, chiedevano da lui un segno dal cielo. ................................................................................ LUKAS 11:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ada juga orang-orang lain yang mau menjebak Yesus, jadi mereka minta Ia melakukan suatu keajaiban sebagai tanda bahwa Ia datang dari Allah. ................................................................................ LUKAS 11:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ada pula yang meminta suatu tanda dari sorga kepada-Nya, untuk mencobai Dia. ................................................................................ Demanding .......... Heaven .......... Others .......... Sign .......... Sky .......... Sought .......... Tempting .......... Test .......... Tested .......... Testing .......... Trying ................................................................................ Demanding .......... Heaven .......... Others .......... Sign .......... Sky .......... Sought .......... Tempting .......... Test .......... Tested .......... Testing .......... Trying ................................................................................ Alphabetical: a .......... asking .......... by .......... demanding .......... for .......... from .......... heaven .......... him .......... of .......... Others .......... sign .......... test .......... tested .......... to .......... were ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |