Luke 10:41
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But the Lord answered and said to her, "Martha, Martha, you are worried and bothered about so many things;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος· Μάρθα Μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et respondens dixit illi Dominus Martha Martha sollicita es et turbaris erga plurima

................................................................................
Lucas 10:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Respondiendo el Señor, le dijo: Marta, Marta, tú estás preocupada y molesta por tantas cosas;
................................................................................
Lukas 10:41 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus aber antwortete und sprach zu ihr: Martha, Martha, du hast viel Sorge und Mühe;
................................................................................
Luc 10:41 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le Seigneur lui répondit: Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et tu t'agites pour beaucoup de choses.
................................................................................
路 加 福 音 10:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 回 答 说 : 马 大 ! 马 大 ! 你 为 许 多 的 事 思 虑 烦 扰 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jesus answered and said to her, Martha, Martha, you are careful and troubled about many things:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But the Lord answered and said unto her, Martha, Martha, thou art anxious and troubled about many things:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But the Lord, answering, said to her, Martha, Martha, you are full of care and troubled about such a number of things:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord answering, said to her: Martha, Martha, thou art careful, and art troubled about many things:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But Jesus answering said to her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But the Lord answered and said unto her, Martha, Martha, thou art anxious and troubled about many things:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The Lord answered her, "Martha, Martha! You worry and fuss about a lot of things.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Iesus answered, and said unto her: Martha, Martha, thou art busied, and troublest thyself, about many things:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Martha, Martha," replied Jesus, "you are anxious and worried about a multitude of things;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jesus answered, and said to her, Martha, Martha, thou art anxious, and troubled about many things:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus answered her, "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus answering said to her, 'Martha, Martha, thou art anxious and disquieted about many things,
................................................................................
路 加 福 音 10:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 回 答 說 : 馬 大 ! 馬 大 ! 你 為 許 多 的 事 思 慮 煩 擾 ,
................................................................................
路 加 福 音 10:41 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
主回答她:“馬大,馬大,你為許多事操心忙碌,
................................................................................
路 加 福 音 10:41 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
主回答她:“马大,马大,你为许多事操心忙碌,
................................................................................
Luc 10:41 French: Darby
................................................................................
Et Jésus, lui répondant, dit: Marthe, Marthe, tu es en souci et tu te tourmentes de beaucoup de choses,
................................................................................
Luc 10:41 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus répondant, lui dit : Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et tu t'agites pour beaucoup de choses;
................................................................................
Luc 10:41 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus lui répondit: Marthe, Marthe, tu te mets en peine et tu t'agites pour beaucoup de choses;
................................................................................
Lukas 10:41 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus aber antwortete und sprach zu ihr: Martha, Martha, du hast viel Sorge und Mühe!
................................................................................
Lukas 10:41 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus aber antwortete und sprach zu ihr: Martha, Martha! du bist besorgt und beunruhigt um viele Dinge;
Luka 10:41 Albanian
................................................................................
Por Jezusi, duke u përgjigjur, i tha: ''Martë, Martë, ti po shqetësohesh dhe kujdesesh për shumë gjëra;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:41 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս պատասխանեց անոր. «Մարթա՛, Մարթա՛, դուն շատ բաներու համար կը մտահոգուիս եւ իրար կ՚անցնիս.
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  10:41 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ihardesten çuela erran cieçón Iesusec, Martha, Martha, arrangura dun, eta tormentatzen aiz anhitz gauçaren ondoan:
................................................................................
Лука 10:41 Bulgarian
................................................................................
Но Господ в отговор й рече: Марто, Марто, ти се грижиш и безпокоиш за много неща;
................................................................................
Evanðelje po Luki 10:41 Croatian Bible
................................................................................
Odgovori joj Gospodin: Marta, Marta! Brineš se i uznemiruješ za mnogo,
................................................................................
Lukáš 10:41 Czech BKR
................................................................................
A odpověděv, řekl jí Ježíš: Marta, Marta, pečlivá jsi, a rmoutíš se při mnohých věcech.
................................................................................
Lukas 10:41 Danish
................................................................................
Men Herren svarede og sagde til hende: "Martha! Martha! du gør dig Bekymring og Uro med mange Ting;
................................................................................
Lukas 10:41 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus, antwoordende, zeide tot haar: Martha, Martha, gij bekommert en ontrust u over vele dingen;
................................................................................
Lukács 10:41 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felelvén pedig, monda néki Jézus: Mártha, Mártha, szorgalmas vagy és sokra igyekezel:
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 10:41 Esperanto
................................................................................
Sed la Sinjoro respondis kaj diris al sxi:Marta, Marta, vi zorgas kaj klopodadas pri multaj aferoj;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:41 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Jesus vastasi ja sanoi hänelle: Martta, Martta, paljon sinä suret ja pyrit.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herra vastasi ja sanoi hänelle: "Martta, Martta, moninaisista sinä huolehdit ja hätäilet,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος· Μάρθα Μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Μάρθα Μάρθα, μεριμνᾷς καὶ τυρβάζῃ περὶ πολλά·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Μάρθα Μάρθα μεριμνᾷς καὶ τυρβάζῃ περὶ πολλά
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος· Μάρθα Μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αποκριθεις δε ειπεν αυτη ο κυριος μαρθα μαρθα μεριμνας και θορυβαζη περι πολλα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αποκριθεις δε ειπεν αυτη ο ιησους μαρθα μαρθα μεριμνας και τυρβαζη περι πολλα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αποκριθεις δε ειπεν αυτη ο ιησους μαρθα μαρθα μεριμνας και τυρβαζη περι πολλα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αποκριθεις δε ειπεν αυτη ο ιησους μαρθα μαρθα μεριμνας και τυρβαζη περι πολλα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αποκριθεις δε ειπεν αυτη ο κυριος μαρθα μαρθα μεριμνας και θορυβαζη περι πολλα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αποκριθεις δε ειπεν αυτη ο κυριος μαρθα μαρθα μεριμνας και θορυβαζη περι πολλα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apokritheis de eipen autē o kurios martha martha merimnas kai thorubazē peri polla
................................................................................
apokritheis de eipen autE o kurios martha martha merimnas kai thorubazE peri polla

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de eipen autē o iēsous martha martha merimnas kai turbazē peri polla
................................................................................
apokritheis de eipen autE o iEsous martha martha merimnas kai turbazE peri polla

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de eipen autē o iēsous martha martha merimnas kai turbazē peri polla
................................................................................
apokritheis de eipen autE o iEsous martha martha merimnas kai turbazE peri polla

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de eipen autē o iēsous martha martha merimnas kai turbazē peri polla
................................................................................
apokritheis de eipen autE o iEsous martha martha merimnas kai turbazE peri polla

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de eipen autē o kurios martha martha merimnas kai thorubazē peri polla
................................................................................
apokritheis de eipen autE o kurios martha martha merimnas kai thorubazE peri polla

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:41 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apokritheis de eipen autē o kurios martha martha merimnas kai thorubazē peri polla
................................................................................
apokritheis de eipen autE o kurios martha martha merimnas kai thorubazE peri polla

................................................................................
Lik 10:41 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi reponn li: Mat, Mat. W'ap trakase tèt ou, w'ap bat kò ou pou yon bann bagay.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 10:41 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب يسوع وقال لها مرثا مرثا انت تهتمين وتضطربين لاجل امور كثيرة.
................................................................................
Luke 10:41 Hebrew Bible
................................................................................
ויען ישוע ויאמר לה מרתא מרתא את דאגת ומבהלת על הרבה׃
................................................................................
Luke 10:41 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܢܐ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܬܐ ܡܪܬܐ ܝܨܦܬܝ ܘܪܗܝܒܬܝ ܥܠ ܤܓܝܐܬܐ ܀
Luca 10:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma il Signore, rispondendo, le disse: Marta, Marta, tu ti affanni e t’inquieti di molte cose, ma di una cosa sola fa bisogno.
................................................................................
LUKAS 10:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Tuhan pun menjawab serta berkata kepadanya, "Marta, Marta, engkau bersusah-susah dan kuatir dari hal banyak;
................................................................................
Luke 10:41 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yerra-yas : A Maṛta, tețḥebbiṛeḍ tețqelliqeḍ iman-im ɣef waṭas n tɣawsiwin ;
................................................................................
누가복음 10:41 Korean
................................................................................
주께서 대답하여 가라사대 `마르다야, 마르다야 네가 많은 일로 염려하고 근심하나
................................................................................
Sv. Lūkass 10:41 Latvian New Testament
................................................................................
Un Kungs viņai atbildēja, sacīdams: Marta, Marta, tu rūpējies un pūlies par daudz lietām,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 10:41 Lithuanian
................................................................................
Tačiau Viešpats atsakė: “Morta, Morta, tu rūpiniesi ir nerimauji dėl daugelio dalykų,
................................................................................
Luke 10:41 Maori
................................................................................
Ka whakahoki te Ariki, ka mea ki a ia, E Mata, e Mata, e manukanuka ana koe, e raruraru ana ki nga mea maha:
................................................................................
Lukas 10:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Jesus svarte og sa til henne: Marta! Marta! du gjør dig strev og uro med mange ting;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odpowiadając Jezus rzekł jej: Marto, Marto! troszczysz się i kłopoczesz się około wielu rzeczy;
................................................................................
Lucas 10:41 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhe o Senhor: Marta, Marta, estás ansiosa e perturbada com muitas coisas;   
................................................................................
Luca 10:41 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Marto, Marto, pentru multe lucruri te îngrijorezi şi te frămînţi tu,
................................................................................
От Луки 10:41 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
................................................................................
От Луки 10:41 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
................................................................................
От Луки 10:41 Russian koi8r
................................................................................
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
................................................................................
Luke 10:41 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Jesus Tφmiayi "Maaj Martß, Untsurφ T·ratin ana nu ti Enentßimsam itit awajtamui.
................................................................................
Lucas 10:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El Señor le respondió: "Marta, Marta, tú estás preocupada y molesta por tantas cosas;
................................................................................
Lucas 10:41 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pero respondiendo Jesús, le dijo: Marta, Marta, cuidadosa estás, y con las muchas cosas estás turbada:
................................................................................
Lucas 10:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero respondiendo Jesús, le dijo: Marta, Marta, cuidadosa estás, y con las muchas cosas estás turbada;
................................................................................
Lucas 10:41 Spanish: Modern
................................................................................
Pero respondiendo el Señor le dijo: --Marta, Marta, te afanas y te preocupas por muchas cosas.
................................................................................
Lukas 10:41 Swedish (1917)
................................................................................
Då svarade Herren och sade till henne: »Marta, Marta, du gör dig bekymmer och oro för mångahanda,
................................................................................
Luka 10:41 Swahili NT
................................................................................
Lakini Bwana akamjibu, "Martha, Martha, unahangaika na kusumbuka kwa mambo mengi.
................................................................................
Lucas 10:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sumagot ang Panginoon, at sinabi sa kaniya, Marta, Marta naliligalig ka at nababagabag tungkol sa maraming bagay:
................................................................................
Luka 10:41 Turkish
................................................................................
Rab ona şu karşılığı verdi: ‹‹Marta, Marta, sen çok şey için kaygılanıp telaşlanıyorsun.
................................................................................
Лука 10:41 Ukrainian: NT
................................................................................
Озвавши ся ж рече їй Ісус: Марто, Марто, журиш ся та побиваєш ся про многе,
................................................................................
Luke 10:41 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Pue' Yesus: "Ee' Marta! Sese' pai' kawuhe rahi-ko mpenonoi to wori' nyala.
................................................................................
Lu-ca 10:41 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa đáp rằng: Hỡi Ma-thê, ngươi chịu khó và bối rối về nhiều việc;
................................................................................
Luca 10:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Gesù, rispondendo, le disse: Marta, Marta, tu sei sollecita, e ti travagli intorno a molte cose.
................................................................................
LUKAS 10:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Marta, Marta! jawab Tuhan. Engkau khawatir dan sibuk memikirkan ini dan itu;
................................................................................
LUKAS 10:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Tuhan menjawabnya: "Marta, Marta, engkau kuatir dan menyusahkan diri dengan banyak perkara,
................................................................................
Anxious .......... Bothered .......... Care .......... Careful .......... Disquieted .......... Full .......... Jesus .......... Martha .......... Multitude .......... Troubled .......... Upset .......... Worried
................................................................................
Anxious .......... Bothered .......... Care .......... Careful .......... Disquieted .......... Full .......... Jesus .......... Martha .......... Multitude .......... Troubled .......... Upset .......... Worried
................................................................................
Alphabetical: about .......... and .......... answered .......... are .......... bothered .......... But .......... her .......... Lord .......... many .......... Martha .......... said .......... so .......... the .......... things .......... to .......... upset .......... worried .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible